viernes, 3 de junio de 2016

G20 Toronto 2010

DECLARACIÓN DE LA CUMBRE DE TORONTO DEL G-20
26 - 27 de junio de 2010
Preámbulo
1. Hemos celebrado en Toronto nuestra primera Cumbre del G-20 en su nueva
calidad de foro principal de nuestra cooperación económica internacional.
2. Sobre la base de los logros alcanzados al gestionar la crisis económica
mundial, hemos acordado adoptar las siguientes medidas para garantizar el
pleno retorno al crecimiento y la creación de empleo de calidad, reforma y
fortalecer nuestros sistemas financieros y lograr un crecimiento mundial fuerte,
sostenible y equilibrado.
3. Los esfuerzos realizados hasta ahora han sido fructíferos. Las medidas
adoptadas de estímulo fiscal y monetario, sin precedentes hasta la fecha y
coordinadas a escala mundial, están desempeñando un papel decisivo en la
recuperación de la demandad y el crédito privados. Estamos dando pasos
importantes para mejorar la estabilidad y la fortaleza de nuestros sistemas
financieros. El incremento sustancial de los recursos destinados a las
instituciones financieras internacionales está contribuyendo a estabilizar y
corregir el impacto de la crisis sobre los más vulnerables del mundo. las
reformas en curso en materia de gobernanza y administración, que han de
llevar a buen término, mejorarán también la eficacia y la relevancia de estas
instituciones. Hemos mantenido con éxito nuestro firme compromiso de evitar
el proteccionismo.
4. Pero siguen existiendo problemas importantes. Pese al retorno al crecimiento,
la recuperación es desigual y frágil, el desempleo se mantiene en niveles
inaceptables en muchos países y el impacto social de la crisis sigue siendo
notable. Es esencial reforzar la recuperación. Para mantenerla, hemos de
seguir aplicando los planes de estímulo aprobados, mientras creamos las
condiciones necesarias para que haya una demanda privada fuerte. Al mismo
tiempo, los acontecimientos más recientes demuestran la importancia de
garantizar la sostenibilidad de las finanzas públicas y la necesidad de que
nuestros países adopten planes de sostenibilidad presupuestaria que gocen de
credibilidad, estén debidamente dosificados y propicien el crecimiento, de
manera diferenciada y adaptada a las circunstancias de cada país. Los países
con problemas presupuestarios graves deberán acelerar el ritmo de la
consolidación. Esas medidas han de combinarse con esfuerzos encaminados a
reequilibrar la demanda global para garantizar que el crecimiento mundial
continúe en una senda sostenible. Se requieren también avances en materia
de saneamiento y reforma financiera para incrementar la transparencia y
reforzar los balances de nuestras instituciones financieras y apoyar la
disponibilidad de crédito y el crecimiento rápido de la economía real. Hemos
dado nuevos pasos para construir un sistema financiera mejor regulado y más
resistente que sirva a las necesidades de nuestros ciudadanos. Existe también
una urgente necesidad de completar las reformas de las Instituciones
Financieras Internacionales.
5. Reconociendo la importancia de alcanzar un fuerte crecimiento del empleo y
promover protección social de nuestros ciudadanos, particularmente de los
más vulnerables, agradecemos las recomendaciones de nuestros Ministros de
Trabajo y Empleo, que se reunieron en abril de 2010, y la estrategia de
formación preparada por la OIT en colaboración con la OCDE.
6. Estamos resueltos a asumir la responsabilidad por los compromisos que
hemos contraído y hemos dado instrucciones a nuestros respectivos ministros
y administraciones para que tomen las medidas que sean necesarias para
cumplirlos plenamente en los plazos acordados.
El Marco para un Crecimiento Fuerte, Sostenible y Equilibrado
7. La principal prioridad del G20 es salvaguardar y reforzar la recuperación y
sentar las bases de un crecimiento fuerte, sostenible, equilibrado y reforzar
nuestros sistemas financieros frente a los riesgos. Por ello, damos la
bienvenida a las acciones y compromisos adoptados por un número de países
del G20 para impulsar la demanda y equilibrar el crecimiento, fortalecer
nuestras finanzas públicas y hacer nuestros sistemas financieros más fuertes y
más transparentes. Estas medidas representan una contribución sustancial a
nuestra prosperidad colectiva sobre la base de nuestras acciones previas.
Continuaremos cooperando y adoptando las acciones que sean apropiadas
para reforzar nuestro crecimiento económico y propiciar una recuperación
fuerte y duradera.
8. El Marco para un Crecimiento Fuerte, Sostenible y Equilibrado que lanzamos
en Pittsburgh es el instrumento para alcanzar nuestros objetivos comunes, al
evaluar la consistencia de nuestras políticas de forma conjunta y reforzar
nuestros marcos de política.
9. Hemos finalizado la primera etapa de nuestro Proceso de Evaluación Mutua y
Hemos concluido que podemos hacerlo mucho mejor. El Fondo Monetario
Internacional (FMI) y el Banco Mundial estiman que si elegimos una senda más
ambiciosa de reformas en el medio plazo:
a. El PIB mundial se incrementará en casi 4 billones de dólares.
b. Se crearán decenas de millones de empleos.
c. Un número mayor de personas saldrá de la pobreza.
d. Y los desequilibrios globales se verán significativamente reducidos.
Incrementar el crecimiento global de manera sostenible es el paso más
importante que podemos dar para mejorar las vidas de todos nuestros
ciudadanos, incluidos los de los países más pobres.
10. Estamos comprometidos para adoptar acciones conjuntas que permitan
sostener la recuperación, crear empleos y alcanzar un crecimiento más fuerte
más equilibrado y más sostenible. Estas serán diferenciadas y adaptadas a las
circunstancias nacionales. Hemos acordado hoy:
a. Continuar con los planes de estímulo fiscal y comunicar planes de
consolidación fiscal que propicien el crecimiento en los países
desarrollados, a ser implementados de ahora en adelante. Mantener
unas finanzas públicas solventes es esencial para apoyar la
recuperación y proveer flexibilidad para hacer frente a nuevas
perturbaciones y asegurar la capacidad para asumir el reto del
envejecimiento de la población, evitando dejar a las generaciones
futuras un legado de déficits y deuda. La senda de ajuste debe ser
calibrada con cuidado para sostener la recuperación de la demanda
privada. Existe el riesgo de que un ajuste fiscal sincronizado en varias
de las principales economías pueda afectar adversamente a la
recuperación. También existe el riesgo de minar la confianza y afectar
al crecimiento, en caso de no adoptar procesos de consolidación fiscal
donde sean precisos. Reflejando este difícil equilibrio, las economías
avanzadas han comprometido planes que implican reducir los déficits
públicos al menos a la mitad en 2013. reconociendo las circunstancias
de Japón, amos la bienvenida al plan de consolidación fiscal anunciado
recientemente por el gobierno japonés junto a su estrategia de
crecimiento. Aquellos países con serios retos fiscales deben acelerar el
ritmo de consolidación. Los planes de consolidación fiscal deberán ser
creíbles, claramente comunicados, diferenciados según las
circunstancias nacionales y centrados en medidas que propicien el
crecimiento económico.
b. Reforzar las redes de bienestar social, impulsar la reforma de la
gobernanza corporativa, desarrollar los mercados financieros,
incrementar el gasto en infraestructura y flexibilizar en mayor medida el
tipo de cambio en algunas economías emergentes.
c. Impulsar las reformas estructurales en todos los miembros del G20 para
incrementar y sostener nuestras expectativas de crecimiento; y
d. Acometer mayores progresos para reequilibrar la demanda global.
La política monetaria continuará siendo apropiada para alcanzar la estabilidad
de precios y contribuir de esta forma a la recuperación.
11. Los países desarrollados con déficits [por cuenta corriente] deberán adoptar
medidas para incrementar el ahorro nacional, manteniendo abiertos, al mismo
tiempo, los mercados e impulsando la competitividad de sus exportaciones.
12. Las economías con superávit [por cuenta corriente] deberán adoptar reformas
para reducir su dependencia de la demanda externa y centrarse más en
fuentes de crecimiento domésticas.
13. Estamos comprometidos en reducir la brecha entre los países desarrollados y
en desarrollo y a considerar el impacto de nuestras medidas sobre los países
de menor renta. Continuaremos apoyando la financiación al desarrollo,
incluyendo nuevas medidas de impulso por parte de fuentes públicas y
privadas.
14. Reconocemos que estas medidas deben ser implementadas a nivel nacional y
que deben ser ajustadas a las condiciones de cada país. Para facilitar este
proceso, hemos acordado que la segunda etapa de nuestra evaluación mutua
sea realizada a nivel de país y a nivel europeo, y que cada uno de nosotros
identificaremos medidas adicionales, si es preciso, para alcanzar un
crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado.
Reforma del Sector Financiero
15. Estamos construyendo un sistema financiero más resistente que sirva a los
intereses de nuestras economías, reduzca el riesgo moral, limite la
acumulación de riesgo sistémico y apoye un crecimiento fuerte y estable.
Hemos fortalecido el sistema financiero al reforzar la supervisión prudencial,
mejorar la gestión del riesgo, promover la transparencia y reforzar la
cooperación internacional. Hemos alcanzado mucho. Damos la bienvenida a la
plena implementación del mecanismo y la Facilidad de Estabilización Europea,
la decisión de la UE de hacer públicos los resultados de los test que se están
realizando sobre los bancos europeos, y el reciente proyecto de ley de reforma
del sistema financiero de EE.UU.
16. Pero hay más trabajo por hacer. Por ello, nos comprometemos a actuar juntos
para alcanzar los compromisos de reforma del sistema financiero adoptados en
las cumbres de Washington, Londres y Pittsburgh de acuerdo con el calendario
previsto o incluso acelerándolo. La transición a los nuevos estándares tendrá
en cuenta el impacto macroeconómico acumulado de las reformas en las
economías avanzadas y en desarrollo. Estamos comprometidos a una
evaluación internacional y entre homólogos para asegurar que todas nuestras
decisiones son plenamente implementadas.
17. Nuestra agenda de reforma se asienta en cuatro pilares.
18. El primer pilar es un fuerte marco regulatorio. Reconocemos los progresos
realzados por el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea (BCBS) para
alcanzar un nuevo régimen mundial de capital y liquidez bancaria, y
agradecemos y apoyamos su trabajo. Se han realizado procesos sustanciales
en las reformas que incrementarán materialmente los niveles de resistencia de
nuestros sistemas bancarios. La cuantía de capital será significativamente
mayor y su calidad será mejorada significativamente, una vez estén
plenamente implementadas las nuevas reformas. Ello permitirá a los bancos
soportar – sin ayuda extraordinaria del gobierno – situaciones de estrés de una
magnitud equiparable a la reciente crisis financiera. Apoyamos alcanzar un
acuerdo en la cumbre de Seúl sobre el nuevo marco de capital. Acordamos que
todos los miembros adoptarán los nuevos estándares y que estos serán
implementados con un calendario consistente con una recuperación sostenida
y que no tenga un impacto brusco en los mercados, con objeto de alcanzar la
plena implementación para finales de 2012 y con un horizonte de transición
que tenga en cuenta la evaluación de impacto macroeconómico del Consejo de
Estabilidad Financiera (FSB) y BCBS. Los arreglos para ir adoptando estos
nuevos marcos tendrán en cuenta las distintas circunstancias y puntos de
partida, pero reduciendo en el tiempo las diferencias entre país hasta alcanzar
un nuevo estándar global.
19. Acordamos reforzar las infraestructuras de los mercados financieros al acelerar
la implementación de fuertes medidas para incrementar la transparencia y la
supervisión regulatoria sobre los hedge-funds, las agencias de rating y los
instrumentos derivados no estandarizados de una manera consistente a nivel
internacional y no discriminatoria. Hemos vuelto a enfatizar la importancia de
alcanzar un único conjunto de estándares contables globales de alta calidad y
de implementar los estándares del FSB por una política de compensación y de
remuneración adecuada.
20. El segundo pilar es una supervisión efectiva. Acordamos que las nuevas y
fortalecidas reglas deben ser complementadas con una supervisión más
efectiva. Hemos solicitado al FSB, en consulta con el Fondo Monetario
Internacional (FMI), a que informe a los Ministros de Finanzas y Gobernadores
de Bancos Centrales en octubre de 2010 sobre recomendaciones para reforzar
la supervisión, específicamente en relación al mandato, capacidad y recursos
con los que deben contar los supervisores y los poderes específicos que
debieran ser adoptados para identificar y actuar frente a los riesgos, incluida la
intervención temprana.
21. El tercer pilar es la resolución de entidades sistémicas. Estamos
comprometidos para diseñar e implementar un sistema donde tengamos
poderes e instrumentos para reestructurar o resolver cualquier tipo de
institución financiera en una crisis, sin que los contribuyentes tengan que
asumir en última instancia su coste, y adoptamos principios que guiarán su
implementación. Solicitamos al FSB que considere y desarrolle
recomendaciones concretas de políticas para resolver, de manera efectiva, los
problemas asociados con la resolución de entidades financieras de importancia
sistémica de cara a la Cumbre de Seúl. Para reducir los riesgos morales, existe
la necesidad de tener un marco de políticas que incluyan instrumentos de
resolución efectivos, un fortalecimiento de los requerimientos prudenciales y de
supervisión y un núcleo de infraestructuras de los mercados financieros.
Acordamos que el sector financiero deberá hacer una contribución justa y
sustancial para pagar el coste de cualquier intervención gubernamental,
cuando tenga lugar; para sanear el sistema financiero o financiar un fondo de
resolución y reducir riesgos del sistema financiero. Reconocimos que hay un
rango de políticas para alcanzar este fin. Algunos países están buscando
establecer una tasa financiera. Otros países están buscando otras alternativas.
22. El cuarto pilar es realizar ejercicios de transparencia internacional y
evaluaciones entre homólogos. Hemos fortalecido nuestro compromiso en
relación al Programa de Evaluación del Sector Financiero (FSAP) del
FMI/Banco Mundial y nos comprometemos a apoyar una evaluación entre
homólogos a través del FSB robusta y transparente. Estamos actuando frente a
las jurisdicciones no-cooperativas basándonos en una evaluación comprensiva,
consistente y transparente en relación a los paraísos fiscales, la lucha contra el
lavado de dinero y la financiación del terrorismo sobre la base de unos
estándares prudentes.
Instituciones Financieras Internacionales y desarrollo
23. Las Instituciones Financieras Internacionales (IFIs) han ejercido un papel
fundamental en la respuesta global a la crisis económica y financiera,
movilizando financiación vital, incluyendo los 750.000 millones de dólares por
parte del FMI y los 235.000 millones por parte de los Bancos Multilaterales de
Desarrollo (MDBs). Ello ha puesto de manifiesto el valor de estas instituciones
como plataformas para nuestra cooperación global.
24. Nos comprometemos a reforzar la legitimidad, la credibilidad y efectividad de
las IFIs para fortalecer, incluso, su condición de socio en el futuro.
25. Con este objetivo, hemos dado cumplimiento al compromiso de la Cumbre de
Pittsburgh en relación a los MDBs. Ello incluye incrementos de capital por valor
de 350.000 millones de dólares para los MDBs, permitiéndoles casi doblar su
concesión de préstamos. Este nuevo capital se une a las importantes reformas
que estamos realizando para que estas instituciones sean más transparentes,
efectivas y den cuenta de sus actuaciones, y para fortalecer su objetivo central
de mejorar las vidas de los pobres, impulsando el crecimiento y actuando frente
al cambio climático y a favor de la seguridad alimentaria.
26. Cumpliremos nuestro compromiso de asegurar una dotación ambiciosa de
fondos para las facilidades de préstamo concesional de los MDBs,
especialmente de la Asociación Internacional de Desarrollo y el Fondo Africano
de Desarrollo.
27. Hemos impulsado la importante reforma de la voz y el voto acordada por los
accionistas del Banco Mundial, una reforma que supondrá incrementar el poder
de voto de los países en desarrollo y en transición por valor de un 4,59% desde
2008.
28. Subrayamos nuestra fuerte voluntad por asegurar la ratificación de las
Reformas del FMI de su Voz y Cuotas y de la expansión de los Nuevos
Acuerdos de Préstamo (NAB)
29. Hemos hecho una llamada para acelerar el sustancial trabajo que todavía le
queda al FMI por completar la reforma de sus cuotas de cara a la Cumbre de
Seúl y para completar en paralelo el resto de sus reformas de gobernanza, en
línea con los compromisos adoptados en Pittsburgh.
30. Hoy trabajamos sobre la base de nuestros anteriores compromisos para
establecer procesos de selección de los gestores y administradores de las IFIs
que sean abiertos, transparentes y meritocráticos. Reforzaremos los procesos
de selección de aquí a la Cumbre de Seúl dentro del contexto más amplio de
reforma.
31. Acordamos encargar a nuestros Ministros de Finanzas y Gobernadores de
Bancos Centrales a preparar las opciones de políticas para reforzar las redes
de seguridad financiera globales, de manera que podamos considerar las
distintas opciones en la Cumbre de Seúl. Nuestro objetivo es construir un
sistema monetario internacional más estable y resistente.
32. Estamos junto al pueblo de Haití y estamos proveyendo la muy necesitada
ayuda para su reconstrucción, incluyendo la cancelación de toda deuda de
Haití con las IFIs. Damos la bienvenida al establecimiento del Fondo para la
Reconstrucción de Haití.
33. Hemos establecido el Reto de Financiación a las PYMES y nos
comprometemos a movilizar fondos para implementar las propuestas
ganadoras, incluyendo un fuerte apoyo por parte de los MDBs. Hemos
desarrollado un conjunto de principios para una inclusión financiera innovadora.
34. Damos la bienvenida al establecimiento del Programa Global por la Seguridad
Alimentaria y Agrícola, en cumplimiento de nuestro compromiso en Pittsburgh
en pos de la seguridad alimentaria, un paso importante para desarrollar la
implementación del Partenariado Global por la Seguridad Alimentaria y
Agrícola e invitamos a realizar nuevas contribuciones. De cara al futuro, nos
comprometemos a explorar mecanismos innovadores basados en resultados
que permitan acomodar al sector privado en pos de la innovación agrícola.
Luchando contra el proteccionismo y promoviendo el comercio y la
inversión exterior
35. Aunque la crisis económica global condujo a la mayor caída del comercio en
más de 70 años, los países del G20 decidieron mantener sus mercados
abiertos a las oportunidades que brindan el comercio y la inversión exterior.
Fue una decisión correcta.
36. Sobre esta base, renovamos por otros tres años, hasta el fin de 2013, nuestro
compromiso de no incrementar barreras o imponer nuevas barreras a la
inversión o el comercio de bienes y servicios, como puede ser imponer nuevas
restricciones a la exportación o implementar medidas inconsistentes con la
Organización Mundial del Comercio (OMC) para estimular las exportaciones, y
nos comprometemos a rectificar tales medidas en caso de que sean
adoptadas. Minimizaremos cualquier impacto negativo que puedan tener
nuestras políticas nacionales sobre el comercio y la inversión exterior,
incluyendo nuestra política fiscal y las medidas de apoyo al sector financiero.
Pedimos a la OMC, OCDE y UNCTAD que continúen realizando un
seguimiento de la situación dentro de sus respectivos mandatos, informando
públicamente sobre estos compromisos trimestralmente.
37. Mantener unos mercados abiertos juega un papel fundamental para apoyar el
crecimiento y la creación de empleo y para alcanzar nuestros objetivos bajo el
Marco para un Crecimiento Fuerte, Sostenible y Equilibrado. Pedimos a la
OCDE, a la OIT, al Banco Mundial y a la OMC a realizar un informe sobre los
beneficios que genera la liberalización comercial para el empleo y el
crecimiento de la Cumbre de Seúl.
38. Por ello, reiteramos nuestro apoyo para alcanzar un acuerdo, tan pronto como
sea posible, de la Ronda de Desarrollo de Doha de la OMC, que sea
equilibrado y ambicioso y consistente en su mandato y basado en los
progresos ya alcanzados. Encomendamos a nuestros representantes,
empleando todas las formas de negociación posible, a perseguir este objetivo,
y a informar sobre sus avances en nuestra próxima reunión en Seúl, donde
discutiremos en estatus de las negociaciones y la forma de avanzar.
39. Nos comprometemos a mantener el impulso para Comercio a cambio de
Ayuda. También pedimos a las agencias internacionales, incluido el Banco
Mundial y otros Bancos Multilaterales de Desarrollo a que incrementen su
capacidad y a que apoyen la facilidad comercial pues impulsará el comercio
mundial.
Otros temas y agenda futura
40. Estamos de acuerdo en que la corrupción amenaza a la integridad de los
mercados, subvierte la competencia, distorsiona la asignación de recursos,
destruye la confianza pública y mina el cumplimiento de la ley. Llamamos a una
ratificación e implementación plena por parte de todos los miembros del G20
de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (UNCAC) y
animamos a otros a que hagan lo mismo. Implementaremos plenamente las
evaluaciones realizadas en base a los principios de la UNCAC. Sobre la base
de los progresos realizados desde Pittsburgh para enfrentarnos a la corrupción,
estamos de acuerdo en establecer un Grupo de Trabajo que haga
recomendaciones comprensivas para que los líderes las puedan considerar en
Corea sobre cómo puede el G20 continuar realizando contribuciones prácticas
y valiosas para combatir la corrupción y protagonizar con el ejemplo su lucha a
nivel internacional, en áreas clave que incluyen, pero no están limitadas a, la
adopción e implementación de fuertes y efectivas medidas contra el soborno,
combatir la corrupción en los sectores públicos y privados, prevenir el acceso a
las personas corruptas a los sistemas financieros globales, cooperar para
denegar visados, extraditar y recuperar activos, y proteger a los chivatos que
se enfrentan a la corrupción.
41. Reiteramos nuestro compromiso por una recuperación verde y un crecimiento
global sostenible. Aquellos de nosotros que nos hemos asociado con el
Acuerdo de Copenhague, reafirmamos nuestro apoyo a él y a su
implementación, y llamamos a otros a asociarse con él. Estamos
comprometidos a establecer negociaciones bajo la UNFCCC sobre la base de
sus provisiones y principios objetivos, incluyendo responsabilidades comunes
pero diferenciadas y capacidades respectivas, y estamos decididos a asegurar
un resultado exitoso a través del proceso inclusivo de las Conferencias de
Cancún. Agradecemos a México por acoger la decimosexta Conferencia de las
Partes (COP16) en Cancún desde el 29 de noviembre al 20 de diciembre de
2010, y expresamos nuestra gratitud por sus esfuerzos para facilitar las
negociaciones.
42. Reconocemos y apreciamos el informe sobre los subsidios a la energía de la
AIE, la OPEP, la OCDE y el Banco Mundial. Agradecemos el trabajo de los
Ministros de Finanzas y Energía para hacer entrega de estrategias de
implementación y calendarios, basados en las circunstancias nacionales, para
racionalizar y eliminar en el medio plazo los subsidios ineficientes a los
combustibles fósiles, que promueven el derroche de consumo, pero teniendo
en cuenta a los grupos vulnerables y sus necesidades de desarrollo. También
animamos a una implementación continua y plena de estrategias específicas
por país y continuaremos revisando el progreso para cumplir este compromiso
en cumbres futuras.
43. Después de la reciente fuga de petróleo en el Golfo de México, reconocemos la
necesidad de compartir las mejores prácticas para proteger el medio marino,
prevenir accidentes relacionados con la exploración marina y el desarrollo, así
como el transporte, y actuar frente a sus consecuencias.
44. Reconocemos que 2010 es un año importante para cuestiones de desarrollo.
La reunión Plenaria de Alto Nivel de septiembre de 2010 sobre los Objetivos de
Desarrollo del Milenio (ODM) será una oportunidad crucial para reafirmar la
agenda global de desarrollo y el partenariado global, para que todos acuerden
actuaciones para alcanzar los ODM en 2015, y reafirmamos nuestros
compromisos respectivos para apoyar a los países más pobres.
45. En este sentido es importante trabajar con los Países Menos Desarrollados
para hacerles participantes activos y beneficiarios del sistema económico
global. Por ello agradecemos a Turquía su decisión de acoger a la IV
Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Desarrollados en
junio de 2011.
46. Damos la bienvenida al informe interino sobre la Iniciativa de Pulso Global y
esperamos su actualización.
47. Reducir la brecha de desarrollo y la pobreza son una parte integral de nuestro
objetivo más amplio de alcanzar un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
y asegurar una economía global más robusta y resistente para todos. En este
sentido, estamos de acuerdo para establecer un Grupo de Trabajo sobre
Desarrollo con el mandato para que elabore una agenda de desarrollo y planes
de actuación plurianuales para que sean adoptados en la Cumbre de Seúl,
siendo consistentes con el objetivo del G20 de promover un crecimiento
económico resistente.
48. Volveremos a reunirnos en Seúl, Corea, el 11-12 de noviembre de 2010. Nos
reuniremos en noviembre de 2011 bajo la presidencia de Francia y en 2012
bajo la presidencia de México.
49. Agradecemos a Canadá haber acogido con éxito la Cumbre de Toronto

Toda completa:


en dos partes:


http://www.elpais.com/elpaismedia/ultimahora/media/201006/28/economia/20100628elpepueco_2_Pes_PDF.pdf


No hay comentarios:

Publicar un comentario