G20 Toronto 2010
DECLARACIÓN
DE LA CUMBRE DE TORONTO DEL G-20
26
- 27 de junio de 2010
Preámbulo
1. Hemos celebrado en Toronto nuestra
primera Cumbre del G-20 en su nueva
calidad de foro principal de nuestra
cooperación económica internacional.
2. Sobre la base de los logros
alcanzados al gestionar la crisis económica
mundial, hemos acordado adoptar las
siguientes medidas para garantizar el
pleno retorno al crecimiento y la
creación de empleo de calidad, reforma y
fortalecer nuestros sistemas
financieros y lograr un crecimiento mundial fuerte,
sostenible y equilibrado.
3. Los esfuerzos realizados hasta
ahora han sido fructíferos. Las medidas
adoptadas de estímulo fiscal y
monetario, sin precedentes hasta la fecha y
coordinadas a escala mundial, están
desempeñando un papel decisivo en la
recuperación de la demandad y el
crédito privados. Estamos dando pasos
importantes para mejorar la
estabilidad y la fortaleza de nuestros sistemas
financieros. El incremento sustancial
de los recursos destinados a las
instituciones financieras
internacionales está contribuyendo a estabilizar y
corregir el impacto de la crisis sobre
los más vulnerables del mundo. las
reformas en curso en materia de
gobernanza y administración, que han de
llevar a buen término, mejorarán
también la eficacia y la relevancia de estas
instituciones. Hemos mantenido con
éxito nuestro firme compromiso de evitar
el proteccionismo.
4. Pero siguen existiendo problemas
importantes. Pese al retorno al crecimiento,
la recuperación es desigual y frágil,
el desempleo se mantiene en niveles
inaceptables en muchos países y el
impacto social de la crisis sigue siendo
notable. Es esencial reforzar la
recuperación. Para mantenerla, hemos de
seguir aplicando los planes de
estímulo aprobados, mientras creamos las
condiciones necesarias para que haya
una demanda privada fuerte. Al mismo
tiempo, los acontecimientos más
recientes demuestran la importancia de
garantizar la sostenibilidad de las
finanzas públicas y la necesidad de que
nuestros países adopten planes de
sostenibilidad presupuestaria que gocen de
credibilidad, estén debidamente
dosificados y propicien el crecimiento, de
manera diferenciada y adaptada a las
circunstancias de cada país. Los países
con problemas presupuestarios graves
deberán acelerar el ritmo de la
consolidación. Esas medidas han de
combinarse con esfuerzos encaminados a
reequilibrar la demanda global para
garantizar que el crecimiento mundial
continúe en una senda sostenible. Se
requieren también avances en materia
de saneamiento y reforma financiera
para incrementar la transparencia y
reforzar los balances de nuestras
instituciones financieras y apoyar la
disponibilidad de crédito y el
crecimiento rápido de la economía real. Hemos
dado nuevos pasos para construir un
sistema financiera mejor regulado y más
resistente que sirva a las necesidades
de nuestros ciudadanos. Existe también
una urgente necesidad de completar las
reformas de las Instituciones
Financieras Internacionales.
5. Reconociendo la importancia de
alcanzar un fuerte crecimiento del empleo y
promover protección social de nuestros
ciudadanos, particularmente de los
más vulnerables, agradecemos las
recomendaciones de nuestros Ministros de
Trabajo y Empleo, que se reunieron en
abril de 2010, y la estrategia de
formación preparada por la OIT en
colaboración con la OCDE.
6. Estamos resueltos a asumir la
responsabilidad por los compromisos que
hemos contraído y hemos dado
instrucciones a nuestros respectivos ministros
y administraciones para que tomen las
medidas que sean necesarias para
cumplirlos plenamente en los plazos
acordados.
El
Marco para un Crecimiento Fuerte, Sostenible y Equilibrado
7. La principal prioridad del G20 es
salvaguardar y reforzar la recuperación y
sentar las bases de un crecimiento
fuerte, sostenible, equilibrado y reforzar
nuestros sistemas financieros frente a
los riesgos. Por ello, damos la
bienvenida a las acciones y
compromisos adoptados por un número de países
del G20 para impulsar la demanda y
equilibrar el crecimiento, fortalecer
nuestras finanzas públicas y hacer
nuestros sistemas financieros más fuertes y
más transparentes. Estas medidas
representan una contribución sustancial a
nuestra prosperidad colectiva sobre la
base de nuestras acciones previas.
Continuaremos cooperando y adoptando
las acciones que sean apropiadas
para reforzar nuestro crecimiento
económico y propiciar una recuperación
fuerte y duradera.
8. El Marco para un Crecimiento
Fuerte, Sostenible y Equilibrado que lanzamos
en Pittsburgh es el instrumento para
alcanzar nuestros objetivos comunes, al
evaluar la consistencia de nuestras
políticas de forma conjunta y reforzar
nuestros marcos de política.
9. Hemos finalizado la primera etapa
de nuestro Proceso de Evaluación Mutua y
Hemos concluido que podemos hacerlo
mucho mejor. El Fondo Monetario
Internacional (FMI) y el Banco Mundial
estiman que si elegimos una senda más
ambiciosa de reformas en el medio
plazo:
a. El PIB mundial se incrementará en
casi 4 billones de dólares.
b. Se crearán decenas de millones de
empleos.
c. Un número mayor de personas saldrá
de la pobreza.
d. Y los desequilibrios globales se
verán significativamente reducidos.
Incrementar el crecimiento global de
manera sostenible es el paso más
importante que podemos dar para
mejorar las vidas de todos nuestros
ciudadanos, incluidos los de los
países más pobres.
10. Estamos comprometidos para adoptar
acciones conjuntas que permitan
sostener la recuperación, crear
empleos y alcanzar un crecimiento más fuerte
más equilibrado y más sostenible.
Estas serán diferenciadas y adaptadas a las
circunstancias nacionales. Hemos
acordado hoy:
a. Continuar con los planes de
estímulo fiscal y comunicar planes de
consolidación fiscal que propicien el
crecimiento en los países
desarrollados, a ser implementados de
ahora en adelante. Mantener
unas finanzas públicas solventes es
esencial para apoyar la
recuperación y proveer flexibilidad
para hacer frente a nuevas
perturbaciones y asegurar la capacidad
para asumir el reto del
envejecimiento de la población,
evitando dejar a las generaciones
futuras un legado de déficits y deuda.
La senda de ajuste debe ser
calibrada con cuidado para sostener la
recuperación de la demanda
privada. Existe el riesgo de que un
ajuste fiscal sincronizado en varias
de las principales economías pueda afectar
adversamente a la
recuperación. También existe el riesgo
de minar la confianza y afectar
al crecimiento, en caso de no adoptar
procesos de consolidación fiscal
donde sean precisos. Reflejando este
difícil equilibrio, las economías
avanzadas han comprometido planes que
implican reducir los déficits
públicos al menos a la mitad en 2013.
reconociendo las circunstancias
de Japón, amos la bienvenida al plan
de consolidación fiscal anunciado
recientemente por el gobierno japonés
junto a su estrategia de
crecimiento. Aquellos países con
serios retos fiscales deben acelerar el
ritmo de consolidación. Los planes de
consolidación fiscal deberán ser
creíbles, claramente comunicados,
diferenciados según las
circunstancias nacionales y centrados
en medidas que propicien el
crecimiento económico.
b. Reforzar las redes de bienestar
social, impulsar la reforma de la
gobernanza corporativa, desarrollar
los mercados financieros,
incrementar el gasto en
infraestructura y flexibilizar en mayor medida el
tipo de cambio en algunas economías
emergentes.
c. Impulsar las reformas estructurales
en todos los miembros del G20 para
incrementar y sostener nuestras
expectativas de crecimiento; y
d. Acometer mayores progresos para
reequilibrar la demanda global.
La política monetaria continuará
siendo apropiada para alcanzar la estabilidad
de precios y contribuir de esta forma
a la recuperación.
11. Los países desarrollados con
déficits [por cuenta corriente] deberán adoptar
medidas para incrementar el ahorro
nacional, manteniendo abiertos, al mismo
tiempo, los mercados e impulsando la
competitividad de sus exportaciones.
12. Las economías con superávit [por
cuenta corriente] deberán adoptar reformas
para reducir su dependencia de la
demanda externa y centrarse más en
fuentes de crecimiento domésticas.
13. Estamos comprometidos en reducir
la brecha entre los países desarrollados y
en desarrollo y a considerar el
impacto de nuestras medidas sobre los países
de menor renta. Continuaremos apoyando
la financiación al desarrollo,
incluyendo nuevas medidas de impulso
por parte de fuentes públicas y
privadas.
14. Reconocemos que estas medidas
deben ser implementadas a nivel nacional y
que deben ser ajustadas a las
condiciones de cada país. Para facilitar este
proceso, hemos acordado que la segunda
etapa de nuestra evaluación mutua
sea realizada a nivel de país y a
nivel europeo, y que cada uno de nosotros
identificaremos medidas adicionales,
si es preciso, para alcanzar un
crecimiento fuerte, sostenible y
equilibrado.
Reforma
del Sector Financiero
15. Estamos construyendo un sistema
financiero más resistente que sirva a los
intereses de nuestras economías,
reduzca el riesgo moral, limite la
acumulación de riesgo sistémico y
apoye un crecimiento fuerte y estable.
Hemos fortalecido el sistema financiero
al reforzar la supervisión prudencial,
mejorar la gestión del riesgo,
promover la transparencia y reforzar la
cooperación internacional. Hemos
alcanzado mucho. Damos la bienvenida a la
plena implementación del mecanismo y
la Facilidad de Estabilización Europea,
la decisión de la UE de hacer públicos
los resultados de los test que se están
realizando sobre los bancos europeos,
y el reciente proyecto de ley de reforma
del sistema financiero de EE.UU.
16. Pero hay más trabajo por hacer.
Por ello, nos comprometemos a actuar juntos
para alcanzar los compromisos de
reforma del sistema financiero adoptados en
las cumbres de Washington, Londres y
Pittsburgh de acuerdo con el calendario
previsto o incluso acelerándolo. La
transición a los nuevos estándares tendrá
en cuenta el impacto macroeconómico
acumulado de las reformas en las
economías avanzadas y en desarrollo.
Estamos comprometidos a una
evaluación internacional y entre
homólogos para asegurar que todas nuestras
decisiones son plenamente
implementadas.
17. Nuestra agenda de reforma se
asienta en cuatro pilares.
18. El primer pilar es un fuerte marco
regulatorio. Reconocemos los progresos
realzados por el Comité de Supervisión
Bancaria de Basilea (BCBS) para
alcanzar un nuevo régimen mundial de
capital y liquidez bancaria, y
agradecemos y apoyamos su trabajo. Se
han realizado procesos sustanciales
en las reformas que incrementarán
materialmente los niveles de resistencia de
nuestros sistemas bancarios. La
cuantía de capital será significativamente
mayor y su calidad será mejorada
significativamente, una vez estén
plenamente implementadas las nuevas
reformas. Ello permitirá a los bancos
soportar – sin ayuda extraordinaria
del gobierno – situaciones de estrés de una
magnitud equiparable a la reciente
crisis financiera. Apoyamos alcanzar un
acuerdo en la cumbre de Seúl sobre el
nuevo marco de capital. Acordamos que
todos los miembros adoptarán los
nuevos estándares y que estos serán
implementados con un calendario
consistente con una recuperación sostenida
y que no tenga un impacto brusco en
los mercados, con objeto de alcanzar la
plena implementación para finales de
2012 y con un horizonte de transición
que tenga en cuenta la evaluación de
impacto macroeconómico del Consejo de
Estabilidad Financiera (FSB) y BCBS.
Los arreglos para ir adoptando estos
nuevos marcos tendrán en cuenta las
distintas circunstancias y puntos de
partida, pero reduciendo en el tiempo
las diferencias entre país hasta alcanzar
un nuevo estándar global.
19. Acordamos reforzar las
infraestructuras de los mercados financieros al acelerar
la implementación de fuertes medidas
para incrementar la transparencia y la
supervisión regulatoria sobre los hedge-funds,
las agencias de rating y los
instrumentos derivados no
estandarizados de una manera consistente a nivel
internacional y no discriminatoria.
Hemos vuelto a enfatizar la importancia de
alcanzar un único conjunto de
estándares contables globales de alta calidad y
de implementar los estándares del FSB
por una política de compensación y de
remuneración adecuada.
20. El segundo pilar es una
supervisión efectiva. Acordamos que las nuevas y
fortalecidas reglas deben ser
complementadas con una supervisión más
efectiva. Hemos solicitado al FSB, en
consulta con el Fondo Monetario
Internacional (FMI), a que informe a
los Ministros de Finanzas y Gobernadores
de Bancos Centrales en octubre de 2010
sobre recomendaciones para reforzar
la supervisión, específicamente en
relación al mandato, capacidad y recursos
con los que deben contar los
supervisores y los poderes específicos que
debieran ser adoptados para
identificar y actuar frente a los riesgos, incluida la
intervención temprana.
21. El tercer pilar es la resolución
de entidades sistémicas. Estamos
comprometidos para diseñar e
implementar un sistema donde tengamos
poderes e instrumentos para
reestructurar o resolver cualquier tipo de
institución financiera en una crisis,
sin que los contribuyentes tengan que
asumir en última instancia su coste, y
adoptamos principios que guiarán su
implementación. Solicitamos al FSB que
considere y desarrolle
recomendaciones concretas de políticas
para resolver, de manera efectiva, los
problemas asociados con la resolución
de entidades financieras de importancia
sistémica de cara a la Cumbre de Seúl.
Para reducir los riesgos morales, existe
la necesidad de tener un marco de
políticas que incluyan instrumentos de
resolución efectivos, un fortalecimiento
de los requerimientos prudenciales y de
supervisión y un núcleo de
infraestructuras de los mercados financieros.
Acordamos que el sector financiero
deberá hacer una contribución justa y
sustancial para pagar el coste de
cualquier intervención gubernamental,
cuando tenga lugar; para sanear el
sistema financiero o financiar un fondo de
resolución y reducir riesgos del
sistema financiero. Reconocimos que hay un
rango de políticas para alcanzar este
fin. Algunos países están buscando
establecer una tasa financiera. Otros
países están buscando otras alternativas.
22. El cuarto pilar es realizar
ejercicios de transparencia internacional y
evaluaciones entre homólogos. Hemos
fortalecido nuestro compromiso en
relación al Programa de Evaluación del
Sector Financiero (FSAP) del
FMI/Banco Mundial y nos comprometemos
a apoyar una evaluación entre
homólogos a través del FSB robusta y
transparente. Estamos actuando frente a
las jurisdicciones no-cooperativas
basándonos en una evaluación comprensiva,
consistente y transparente en relación
a los paraísos fiscales, la lucha contra el
lavado de dinero y la financiación del
terrorismo sobre la base de unos
estándares prudentes.
Instituciones
Financieras Internacionales y desarrollo
23. Las Instituciones Financieras
Internacionales (IFIs) han ejercido un papel
fundamental en la respuesta global a
la crisis económica y financiera,
movilizando financiación vital,
incluyendo los 750.000 millones de dólares por
parte del FMI y los 235.000 millones
por parte de los Bancos Multilaterales de
Desarrollo (MDBs). Ello ha puesto de
manifiesto el valor de estas instituciones
como plataformas para nuestra
cooperación global.
24. Nos comprometemos a reforzar la
legitimidad, la credibilidad y efectividad de
las IFIs para fortalecer, incluso, su
condición de socio en el futuro.
25. Con este objetivo, hemos dado
cumplimiento al compromiso de la Cumbre de
Pittsburgh en relación a los MDBs.
Ello incluye incrementos de capital por valor
de 350.000 millones de dólares para
los MDBs, permitiéndoles casi doblar su
concesión de préstamos. Este nuevo
capital se une a las importantes reformas
que estamos realizando para que estas
instituciones sean más transparentes,
efectivas y den cuenta de sus
actuaciones, y para fortalecer su objetivo central
de mejorar las vidas de los pobres,
impulsando el crecimiento y actuando frente
al cambio climático y a favor de la
seguridad alimentaria.
26. Cumpliremos nuestro compromiso de
asegurar una dotación ambiciosa de
fondos para las facilidades de
préstamo concesional de los MDBs,
especialmente de la Asociación
Internacional de Desarrollo y el Fondo Africano
de Desarrollo.
27. Hemos impulsado la importante
reforma de la voz y el voto acordada por los
accionistas del Banco Mundial, una reforma
que supondrá incrementar el poder
de voto de los países en desarrollo y
en transición por valor de un 4,59% desde
2008.
28. Subrayamos nuestra fuerte voluntad
por asegurar la ratificación de las
Reformas del FMI de su Voz y Cuotas y
de la expansión de los Nuevos
Acuerdos de Préstamo (NAB)
29. Hemos hecho una llamada para
acelerar el sustancial trabajo que todavía le
queda al FMI por completar la reforma
de sus cuotas de cara a la Cumbre de
Seúl y para completar en paralelo el
resto de sus reformas de gobernanza, en
línea con los compromisos adoptados en
Pittsburgh.
30. Hoy trabajamos sobre la base de
nuestros anteriores compromisos para
establecer procesos de selección de
los gestores y administradores de las IFIs
que sean abiertos, transparentes y
meritocráticos. Reforzaremos los procesos
de selección de aquí a la Cumbre de
Seúl dentro del contexto más amplio de
reforma.
31. Acordamos encargar a nuestros
Ministros de Finanzas y Gobernadores de
Bancos Centrales a preparar las
opciones de políticas para reforzar las redes
de seguridad financiera globales, de
manera que podamos considerar las
distintas opciones en la Cumbre de
Seúl. Nuestro objetivo es construir un
sistema monetario internacional más
estable y resistente.
32. Estamos junto al pueblo de Haití y
estamos proveyendo la muy necesitada
ayuda para su reconstrucción,
incluyendo la cancelación de toda deuda de
Haití con las IFIs. Damos la
bienvenida al establecimiento del Fondo para la
Reconstrucción de Haití.
33. Hemos establecido el Reto de
Financiación a las PYMES y nos
comprometemos a movilizar fondos para
implementar las propuestas
ganadoras, incluyendo un fuerte apoyo
por parte de los MDBs. Hemos
desarrollado un conjunto de principios
para una inclusión financiera innovadora.
34. Damos la bienvenida al
establecimiento del Programa Global por la Seguridad
Alimentaria y Agrícola, en
cumplimiento de nuestro compromiso en Pittsburgh
en pos de la seguridad alimentaria, un
paso importante para desarrollar la
implementación del Partenariado Global
por la Seguridad Alimentaria y
Agrícola e invitamos a realizar nuevas
contribuciones. De cara al futuro, nos
comprometemos a explorar mecanismos
innovadores basados en resultados
que permitan acomodar al sector
privado en pos de la innovación agrícola.
Luchando
contra el proteccionismo y promoviendo el comercio y la
inversión
exterior
35. Aunque la crisis económica global
condujo a la mayor caída del comercio en
más de 70 años, los países del G20
decidieron mantener sus mercados
abiertos a las oportunidades que
brindan el comercio y la inversión exterior.
Fue una decisión correcta.
36. Sobre esta base, renovamos por
otros tres años, hasta el fin de 2013, nuestro
compromiso de no incrementar barreras
o imponer nuevas barreras a la
inversión o el comercio de bienes y
servicios, como puede ser imponer nuevas
restricciones a la exportación o
implementar medidas inconsistentes con la
Organización Mundial del Comercio
(OMC) para estimular las exportaciones, y
nos comprometemos a rectificar tales medidas
en caso de que sean
adoptadas. Minimizaremos cualquier
impacto negativo que puedan tener
nuestras políticas nacionales sobre el
comercio y la inversión exterior,
incluyendo nuestra política fiscal y
las medidas de apoyo al sector financiero.
Pedimos a la OMC, OCDE y UNCTAD que
continúen realizando un
seguimiento de la situación dentro de
sus respectivos mandatos, informando
públicamente sobre estos compromisos
trimestralmente.
37. Mantener unos mercados abiertos
juega un papel fundamental para apoyar el
crecimiento y la creación de empleo y
para alcanzar nuestros objetivos bajo el
Marco para un Crecimiento Fuerte,
Sostenible y Equilibrado. Pedimos a la
OCDE, a la OIT, al Banco Mundial y a
la OMC a realizar un informe sobre los
beneficios que genera la
liberalización comercial para el empleo y el
crecimiento de la Cumbre de Seúl.
38. Por ello, reiteramos nuestro apoyo
para alcanzar un acuerdo, tan pronto como
sea posible, de la Ronda de Desarrollo
de Doha de la OMC, que sea
equilibrado y ambicioso y consistente
en su mandato y basado en los
progresos ya alcanzados. Encomendamos
a nuestros representantes,
empleando todas las formas de
negociación posible, a perseguir este objetivo,
y a informar sobre sus avances en
nuestra próxima reunión en Seúl, donde
discutiremos en estatus de las
negociaciones y la forma de avanzar.
39. Nos comprometemos a mantener el
impulso para Comercio a cambio de
Ayuda. También pedimos a las agencias
internacionales, incluido el Banco
Mundial y otros Bancos Multilaterales
de Desarrollo a que incrementen su
capacidad y a que apoyen la facilidad
comercial pues impulsará el comercio
mundial.
Otros
temas y agenda futura
40. Estamos de acuerdo en que la
corrupción amenaza a la integridad de los
mercados, subvierte la competencia, distorsiona
la asignación de recursos,
destruye la confianza pública y mina
el cumplimiento de la ley. Llamamos a una
ratificación e implementación plena
por parte de todos los miembros del G20
de la Convención de las Naciones
Unidas contra la Corrupción (UNCAC) y
animamos a otros a que hagan lo mismo.
Implementaremos plenamente las
evaluaciones realizadas en base a los
principios de la UNCAC. Sobre la base
de los progresos realizados desde
Pittsburgh para enfrentarnos a la corrupción,
estamos de acuerdo en establecer un
Grupo de Trabajo que haga
recomendaciones comprensivas para que
los líderes las puedan considerar en
Corea sobre cómo puede el G20
continuar realizando contribuciones prácticas
y valiosas para combatir la corrupción
y protagonizar con el ejemplo su lucha a
nivel internacional, en áreas clave
que incluyen, pero no están limitadas a, la
adopción e implementación de fuertes y
efectivas medidas contra el soborno,
combatir la corrupción en los sectores
públicos y privados, prevenir el acceso a
las personas corruptas a los sistemas
financieros globales, cooperar para
denegar visados, extraditar y
recuperar activos, y proteger a los chivatos que
se enfrentan a la corrupción.
41. Reiteramos nuestro compromiso por
una recuperación verde y un crecimiento
global sostenible. Aquellos de
nosotros que nos hemos asociado con el
Acuerdo de Copenhague, reafirmamos
nuestro apoyo a él y a su
implementación, y llamamos a otros a
asociarse con él. Estamos
comprometidos a establecer
negociaciones bajo la UNFCCC sobre la base de
sus provisiones y principios
objetivos, incluyendo responsabilidades comunes
pero diferenciadas y capacidades
respectivas, y estamos decididos a asegurar
un resultado exitoso a través del
proceso inclusivo de las Conferencias de
Cancún. Agradecemos a México por
acoger la decimosexta Conferencia de las
Partes (COP16) en Cancún desde el 29
de noviembre al 20 de diciembre de
2010, y expresamos nuestra gratitud
por sus esfuerzos para facilitar las
negociaciones.
42. Reconocemos y apreciamos el
informe sobre los subsidios a la energía de la
AIE, la OPEP, la OCDE y el Banco
Mundial. Agradecemos el trabajo de los
Ministros de Finanzas y Energía para
hacer entrega de estrategias de
implementación y calendarios, basados
en las circunstancias nacionales, para
racionalizar y eliminar en el medio
plazo los subsidios ineficientes a los
combustibles fósiles, que promueven el
derroche de consumo, pero teniendo
en cuenta a los grupos vulnerables y
sus necesidades de desarrollo. También
animamos a una implementación continua
y plena de estrategias específicas
por país y continuaremos revisando el
progreso para cumplir este compromiso
en cumbres futuras.
43. Después de la reciente fuga de
petróleo en el Golfo de México, reconocemos la
necesidad de compartir las mejores
prácticas para proteger el medio marino,
prevenir accidentes relacionados con
la exploración marina y el desarrollo, así
como el transporte, y actuar frente a
sus consecuencias.
44. Reconocemos que 2010 es un año
importante para cuestiones de desarrollo.
La reunión Plenaria de Alto Nivel de
septiembre de 2010 sobre los Objetivos de
Desarrollo del Milenio (ODM) será una
oportunidad crucial para reafirmar la
agenda global de desarrollo y el
partenariado global, para que todos acuerden
actuaciones para alcanzar los ODM en
2015, y reafirmamos nuestros
compromisos respectivos para apoyar a
los países más pobres.
45. En este sentido es importante
trabajar con los Países Menos Desarrollados
para hacerles participantes activos y
beneficiarios del sistema económico
global. Por ello agradecemos a Turquía
su decisión de acoger a la IV
Conferencia de las Naciones Unidas
sobre los Países Menos Desarrollados en
junio de 2011.
46. Damos la bienvenida al informe
interino sobre la Iniciativa de Pulso Global y
esperamos su actualización.
47. Reducir la brecha de desarrollo y
la pobreza son una parte integral de nuestro
objetivo más amplio de alcanzar un
crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
y asegurar una economía global más
robusta y resistente para todos. En este
sentido, estamos de acuerdo para
establecer un Grupo de Trabajo sobre
Desarrollo con el mandato para que
elabore una agenda de desarrollo y planes
de actuación plurianuales para que
sean adoptados en la Cumbre de Seúl,
siendo consistentes con el objetivo
del G20 de promover un crecimiento
económico resistente.
48. Volveremos a reunirnos en Seúl,
Corea, el 11-12 de noviembre de 2010. Nos
reuniremos en noviembre de 2011 bajo
la presidencia de Francia y en 2012
bajo la presidencia de México.
49. Agradecemos
a Canadá haber acogido con éxito la Cumbre de Toronto
Toda
completa:
en dos partes:
http://www.elpais.com/elpaismedia/ultimahora/media/201006/28/economia/20100628elpepueco_2_Pes_PDF.pdf
No hay comentarios:
Publicar un comentario