G20 Pittsburgh 2009
Declaración de Líderes del G-20: La
Cumbre de Pittsburgh
September 24-25, 2009, Pittsburgh,
• Preámbulo
• Un marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
• Fortalecimiento del Sistema Financiero normativo internacional
• La modernización de nuestras instituciones mundiales para mundiales reflejan la Economía Actual
• Reformar el mandato, misión y la gobernanza del FMI
• Reforma de la misión, el mandato y la gobernanza de nuestra Banca de Desarrollo
• Seguridad Energética y Cambio Climático
• Fortalecimiento del apoyo a los más vulnerables
Trabajos • Calidad, poniendo en el corazón de la recuperación de
• una economía global abierta
• El Camino de Pittsburgh
• Anexo: Valores centrales para el desarrollo sostenible de Actividad Económica
• Marco del G-20 para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
• Un marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
• Fortalecimiento del Sistema Financiero normativo internacional
• La modernización de nuestras instituciones mundiales para mundiales reflejan la Economía Actual
• Reformar el mandato, misión y la gobernanza del FMI
• Reforma de la misión, el mandato y la gobernanza de nuestra Banca de Desarrollo
• Seguridad Energética y Cambio Climático
• Fortalecimiento del apoyo a los más vulnerables
Trabajos • Calidad, poniendo en el corazón de la recuperación de
• una economía global abierta
• El Camino de Pittsburgh
• Anexo: Valores centrales para el desarrollo sostenible de Actividad Económica
• Marco del G-20 para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
Preámbulo
1. Nos encontramos
en medio de una transición fundamental, de la crisis a la recuperación, para
dejar atrás una era de
irresponsabilidad y adoptar un conjunto de políticas, reglamentos y
reformas capaces de satisfacer las necesidades de la economía mundial del siglo
21 ª
2. La última vez que nos
reunimos en abril, nos enfrentamos al mayor desafío para la economía mundial en
nuestra generación.
3. La producción mundial se estaba reduciendo a un ritmo no visto desde
la década de 1930. El comercio
fue cayendo en picada. Los p estaban desapareciendo rápidamente. uestos
de trabajo Nuestra gente preocupada de que el mundo estaba al borde de
una depresión.
4. flujo global de capitales. En ese momento, nuestros países se comprometieron a
hacer todo lo necesario para garantizar la recuperación, la reparación de
nuestros sistemas financieros y mantener el
5. Funcionó.
6. disponibilidad
de capital necesario, los mercados financieros están mostrando una
voluntad de invertir y prestar, y la confianza ha mejorado. Nuestra respuesta
contundente ayudó a detener los peligros, la fuerte disminución de la actividad
mundial y estabilizar los mercados financieros.
La producción industrial está aumentando en casi todas nuestras economías.
El comercio internacional está comenzando a recuperarse. Nuestras instituciones financieras están
incrementando la
7. En la actualidad, se revisaron
los progresos que hemos logrado desde la Cumbre de Londres en abril. Nuestros compromisos nacionales para restablecer el
crecimiento han resultado en una mayor y más grande coordinación de los estímulos fiscales y monetarios
que se hayan emprendido antes. Hemos actuado juntos para incrementar
drásticamente los recursos
necesarios para detener la crisis y evitar que se extienda en todo el
mundo. Hemos
tomado medidas para arreglar el sistema de reglamentación roto y comenzado a aplicar reformas
radicales para reducir el riesgo de que los excesos financieros de nuevo
desestabilicen la economía mundial.
8. autocomplacencia. Un
sentido de normalidad no debería conducir a la
9. El proceso de recuperación y reparación sigue siendo incompleto. desempleo sigue siendo inaceptablemente alto. Las condiciones para una recuperación
de la demanda privada
aún no están plenamente dadas. No podemos descansar hasta
que la economía mundial se restablezca plenamente, y las familias trabajadoras
de todo el mundo puedan encontrar trabajos decentes. En muchos países, el
10. estímulos. Al mismo tiempo, prepararemos nuestras estrategias de salida y,
cuando sea el momento adecuado, retiraremos el apoyo la implementación de políticas extraordinarias de
una manera cooperativa y coordinada, manteniendo nuestro compromiso con la
responsabilidad fiscal. Que hoy nos comprometamos a mantener
nuestra respuesta política fuerte hasta que una recuperación duradera esté
asegurada. Vamos a actuar para garantizar que, cuando se reanude el
crecimiento, el empleo también lo haga. Evitaremos cualquier retirada prematura
de los
12. Hoy hemos acordado:
13. Poner en marcha un marco que
establezca las políticas y la manera en que actuamos juntos para generar un
fuerte crecimiento global,
sostenible y equilibrado.
Necesitamos una recuperación duradera que cree los empleos de calidad que nuestro pueblo necesita.
14. Tenemos que
pasar de las fuentes de demanda
públicas a las privadas, establecer un patrón de crecimiento de los
países que sea más sostenible y equilibrado, y reducir los desequilibrios de
desarrollo. Nos comprometemos a evitar la desestabilización de los auges
y depresiones en los precios
de los activos y el crédito, y adoptar políticas macroeconómicas en
consonancia con la estabilidad de precios que promueva una adecuada y
equilibrada demanda mundial. También vamos a avanzar de
manera decisiva en las reformas estructurales que fomenten la demanda privada y
fortalecer a largo plazo el potencial de crecimiento.
15. evaluar en conjunto cómo las
políticas son compatibles entre sí, y si son colectivamente consistentes con un
crecimiento más sostenible y equilibrado, y para actuar como sea necesario para
alcanzar nuestros objetivos comunes . Nuestro marco de un crecimiento fuerte, sostenible y
equilibrado es un acuerdo que nos compromete a trabajar para
16. Asegurar que nuestro sistema normativo de bancos y otras
empresas financieras eviten los excesos que condujeron a la crisis.
No vamos a permitir un regreso a la banca como era antes, en los casos donde
hubo una conducta imprudente y falta de responsabilidad que llevó a la crisis,
17. Nos
comprometimos a actuar en conjunto para elevar los estándares de capital, para
aplicar fuertes normas de compensación internacional para poner fin a las
prácticas que conducen a la toma excesiva de riesgos, para mejorar el mercado
de los derivativos fuera de control, y crear los instrumentos más poderosos
para mantener las empresas mundiales de gran tamaño para dar cuenta de los
riesgos que asumen.
Las normas para las grandes empresas financieras globales deberían ser acordes
con el costo de sus fracasos.
Para todas estas reformas, nos hemos fijado para nosotros mismos calendarios
estrictos y precisos.
18. reformar la
arquitectura mundial
para satisfacer las necesidades del siglo 21. Después de esta crisis, los
jugadores de importancia crítica deben estar A la mesa y recae totalmente en
nuestras instituciones la responsabilidad de que podamos cooperar para sentar las bases para un
crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado .
19. G-20 como el foro principal
para nuestra cooperación económica internacional. Hemos establecido el
Consejo de Estabilidad Financiera (CEF) incluya a las principales economías
emergentes y damos la bienvenida a sus esfuerzos para coordinar y supervisar
los progresos en el fortalecimiento de la regulación financiera. Hemos designado el
20. Estamos comprometidos a producir un cambio en el Fondo Monetario
Internacional (FMI), de
manera que la cuota compartida de los mercados emergentes y los países en
desarrollo, sea por lo menos el 5% del
total DE LOS PAÍSES DESARROLLADOS EMPLEANDO LA FORMULA DE ASIGNACIÓN
DE CUOTAS ACTUAL COMO PUNTO DE PARTIDA PARA TRABAJAR. Hoy hemos cumplido
nuestra promesa de contribuir más de $ 500.000 millones a un renovado y
ampliado FMI DE nuevos acuerdos con el
de Préstamos (NAB).
21. Banco Mundial que principalmente refleja el peso económico de los
países en evolución y su misión de desarrollo, y generar un incremento de al
menos el 3% del poder de voto para los países en desarrollo y en transición, en
beneficio de los países menos representados. Si bien reconoce que los países sobre
representados harán una contribución, será importante proteger los derechos de
voto de los países pequeños más pobres. Hemos pedido al Banco Mundial a
desempeñar un papel de liderazgo en la respuesta a los problemas cuya
naturaleza exige una acción coordinada a nivel mundial, tales como el cambio
climático y la seguridad alimentaria, y se convino en que el Banco Mundial y
los bancos regionales de
desarrollo deben disponer de recursos suficientes para hacer frente a
estos retos y cumplir sus mandatos. Hemos insistido en la importancia de
adoptar una fórmula dinámica en el
22. Dar nuevos pasos para aumentar el acceso
a los alimentos, el combustible y la financiación de los más pobres del mundo,
mientras se pone coto a las acciones
ilegales. Las medidas
para reducir la brecha de desarrollo pueden ser un poderoso motor de
crecimiento mundial.
23. Más de cuatro MIL millones de
personas siguen sin instrucción y mal equipadas EN capital y tecnología, E Insuficientemente
integrados A la economía mundial. convergencia
de los niveles de vida y la productividad DE LOS PLAÍSES en desarrollo Y las
economías emergentes, CON a los niveles de las economías avanzadas. Para empezar, hacemos un
llamamiento al Banco Mundial A desarrollar un nuevo fondo fiduciario para
apoyar la nueva iniciativa de seguridad
alimentaria para los países de bajos ingresos anunCIADO el verano pasado. Vamos a aumentar, con carácter voluntario, la
financiación de programas para llevar la energía limpia a precios asequibles a los más
pobres, tales como la ampliación de Programa de Energía Renovable. Tenemos
que trabajar juntos para FORMULAR laS políticaS y los cambios institucionales
necesarios para acelerar la
24. Eliminar y
racionalizar en el mediano plazo LOS ineficientes subsidios a los combustibles
fósiles, mientras que proporcionamos un apoyo dirigido a los más pobres.
LOS ineficientes subsidios a los combustibles fósiles, fomentaN el consumo
derrochador, reduce nuestra seguridad energética, impide la inversión en
fuentes de energía limpias
y socavan los esfuerzos para hacer frente a la amenaza del cambio climático.
25. Pedimos a
nuestros ministros de Energía y de Finanzas para que nos informen de sus
estrategias de ejecución y calendario de actuación para cumplir con este
compromiso fundamental en nuestra próxima reunión.
26. Vamos a
promover la transparencia del mercado de la energía y la estabilidad del
mercado como parte de nuestro esfuerzo más amplio para evitar la volatilidad
excesiva.
27. Para mantener nuestra
apertura y avanzar hacia un crecimiento más verde, más sostenible.
28. proteccionismo. Estamos comprometidos a lograr que la Ronda de Doha concluya con
éxito en 2010. Vamos a luchar contra el
29. No escatimaremos esfuerzos para
llegar a un acuerdo en las negociaciones de Copenhague a través de la Convención Marco
de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC).
30. informe del
Presidente de la Cumbre
de Londres encargó en nuestra última reunión y publicado hoy. Acogemos con
beneplácito el
31. Por último, acordamos reunirnos en
Canadá en junio de 2010 y en Corea en noviembre de 2010. Esperamos reunirnos anualmente a partir de
2011 primero en Francia.
1. Se evaluaron los progresos que hemos hecho
juntos para hacer frente a la crisis global y acordaron mantener nuestras
medidas para apoyar la actividad económica hasta que se aseguró la
recuperación.
Estamos comprometidos a medidas adicionales para garantizar un crecimiento
fuerte, sostenible y equilibrado, para construir un fuerte sistema financiero
internacional, para reducir los desequilibrios de desarrollo, y para modernizar
nuestra arquitectura para la cooperación económica internacional.
Un marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
2. El crecimiento
de la economía mundial y el éxito de nuestro esfuerzo coordinado para responder
a la reciente crisis han INCREMENTADO una cooperación internacional más sostenida y sistemática.
En el corto plazo, hay que seguir para poner en
práctica nuestros programas de estímulo para apoyar la actividad económica
hasta que la recuperación claramente se haYA afianzado. También
tenemos que desarrollar un proceso transparente y creíble para la retirada de
nuestras MEDIDAS extraordinarias de apoyo al sector fiscal, monetariO y
financierO, PARA EL MOMENTO EN QUE la recuperación ESTÉ plenamente garantizado.
lOS Ministros de
Finanzas, trabajando con el aporte del FMI y del FSB, TIENEN LA TAREA en su reunión de
noviembre (¿ESCOCIA?) para continuar el desarrollo de cooperación y
coordinación de estrategias de salida reconociendo que la escala, la
sincronización y la secuencia de este proceso varía en los diferentes países o
regiones SEGÚN el tipo de medidas de política. Las estrategias
de salida creíble deben estar diseñadas y comunicadas claramente PARA AMPLIAR
LAS expectativas y reforzar la
confianza.
3. El FMI estima que el crecimiento
mundial se reanudará este año y aumentará en casi un 3% a finales de 2010. Posteriormente, nuestro objetivo
es devolver al mundo al más alto, sostenible y equilibrado crecimiento,
manteniendo nuestro compromiso con la responsabilidad fiscal y la
sostenibilidad, con las reformas para aumentar nuestro potencial de crecimiento
y capacidad para generar puestos de trabajo y las políticas destinadas a evitar
tanto la re-creación de burbujas de activos COMO el resurgimiento de LA insostenibilidad
de las corrientes financieras mundiales. Nos comprometemos a poner en práctica las medidas políticas
necesarias para lograr estos resultados.
4. Tendremos que
trabajar juntos como gestionar la transición a un patrón más equilibrado de
crecimiento mundial. aumento
de los niveles de vida en los mercados emergentes y países en desarrollo
es también un elemento crítico para lograr un crecimiento sostenible en la
economía mundial. (RECORDAR
EL FAMOSO “AUTOINTERÉS”) La crisis y nuestras
respuestas iniciales de la política ya han producido cambios significativos en
el patrón y el nivel de crecimiento entre los países.
Muchos países ya han tomado medidas importantes para ampliar la demanda
interna, reforzar la actividad económica mundial y la reducción de los
desequilibrios. En algunos países, el aumento del ahorro privado,
actualmente en curso, con el tiempo, DEBE SER CORRESPONDIDO CON UN AUMENTO del
ahorro público. Asegurar una fuerte recuperación
requerirá ajustes en las diferentes partes de la economía mundial, al tiempo
que políticas macroeconómicas que promuevan la demanda global adecuada y
equilibrada, así como un avance decisivo en las reformas estructurales que
fomenten la demanda interna privada, reducir la brecha de desarrollo mundial, y
fortalecer EL CRECIMIENTO EN EL LARGO PLAZO. El FMI estima que sólo con ajustes y reajustes, SE LOGRARÁ que
el crecimiento mundial alcance un patrón sólido, sostenible y equilibrado. Si bien los
gobiernos han comenzado a moverse en la dirección correcta, un entendimiento
compartido y UN DIÁLOGO PROFUNDO ayudará a construir un mundo CON UN patrón de
crecimiento más estable, duradero y sostenible. El
5. Vamos a pedir al FMI que nos ayuden con su análisis de cómo nuestros
respectivos marcos de política nacional o regional encajan. Vamos a pedir al Banco Mundial para que
nos asesore sobre los progresos en la promoción del desarrollo y la reducción
de la pobreza como parte de un reequilibrio del crecimiento mundial. Vamos a
trabajar juntos para garantizar que nuestras políticas fiscales, monetarias,
comerciales, y las estructurales son colectivamente coherentes con las
trayectorias más sostenible y equilibrada del crecimiento. Nos comprometemos a implementar macro
políticas prudenciales y regulatorias para ayudar a prevenir que los ciclos de
precios de los activos y el crédito, se conviertan en fuerzas de desestabilización. Como nos comprometemos a poner en práctica un nuevo modelo
de crecimiento sostenible, debemos fomentar el trabajo sobre métodos de
medición a fin de tener mejor en cuenta las dimensiones sociales y ambientales
del desarrollo económico. Hoy estamos poniendo en marcha un marco de crecimiento
sólido, sostenible y equilibrado. Para poner en marcha este marco, nos comprometemos
a desarrollar un proceso mediante el cual proponemos nuestros objetivos,
promovemos políticas para lograr estos objetivos, y juntos evaluar nuestro
progreso.
6. proceso de evaluación de la
cooperación mutua de nuestros marcos de política y las consecuencias de
esos marcos de referencia para el patrón y la sostenibilidad del crecimiento
mundial. Creemos
que las consultas regulares, el fortalecimiento de la cooperación en políticas
macroeconómicas, el intercambio de experiencias sobre las políticas estructurales,
y la evaluación en curso se promoverá la adopción de políticas sólidas y
garantizará una economía mundial saludable. Nuestro pacto es que: Pedimos
a nuestros ministros de finanzas y gobernadores de bancos centrales que pongan en
marcha el nuevo marco en noviembre (¿Escocia?), iniciando un
·
Los miembros del G20 estarán de
acuerdo en los objetivos de políticas comunes.
Estos objetivos deben ser actualizados en la medida que cambien las
condiciones.
·
Los miembros del G-20 establecerán los marcos de política de mediano plazo
y se proponen trabajar en conjunto para evaluar las consecuencias colectivas de
nuestros marcos de política nacionales para el nivel y patrón de crecimiento
global, y para identificar los riesgos potenciales para la estabilidad
financiera.
·
Los líderes del G-20 dispondrán, en
base a los resultados de la evaluación mutua, acciones para cumplir con los
objetivos comunes.
7. Este proceso
sólo tendrá éxito si se apoya en un análisis sincero, imparcial, y equilibrado
de nuestras políticas. Pedimos al FMI ayudar a nuestros Ministros
de Finanzas y gobernadores de bancos centrales en este proceso de evaluación
mutua mediante el desarrollo de un análisis prospectivo de si las políticas
aplicadas por los distintos países del G-20 son en conjunto coherentes con las
trayectorias más sostenibles y equilibradas para la economía mundial, y que
informen periódicamente tanto al G20 y el Comité del Fondo Monetario
Internacional (CMFI), basándose en los análisis ya existentes del FMI sobre supervisión
bilateral y multilateral, la evolución económica mundial, patrones de
crecimiento y ajustes de política sugeridas. Nuestros Ministros de
Finanzas y Gobernadores de Bancos Centrales pondrán en marcha este proceso en
su reunión de noviembre y vamos a revisar los resultados de la primera
evaluación mutua en la próxima cumbre.
8. Estas políticas
nos ayudarán a cumplir con nuestra responsabilidad para con la comunidad de
naciones para construir un sistema financiero internacional más adaptativo
(resiliente) y reducir los desequilibrios de desarrollo.
9. la Carta propuesta de la Canciller Merkel ,
que vamos a seguir trabajando, hemos adoptado hoy Valores para el Desarrollo
Sostenible de la Actividad
Económica , que incluyen los de la corrección, integridad y
transparencia, y que reforzará el marco. Basándose en
10. Los mayores fracasos de
regulación y supervisión, además del riesgo imprudente e irresponsable tomado
por los bancos y otras instituciones financieras, han creado una peligrosa
fragilidad financiera que contribuyó significativamente a la crisis actual. Un
retorno a la toma de riesgos excesiva que prevalece en algunos países antes de
la crisis no es una opción.
11. Desde el
comienzo de la crisis global, hemos desarrollado y empezado a aplicar reformas
radicales para hacer frente a las causas de la crisis y transformar el sistema
de regulación financiera global. la
FSB a través de su Carta, después de su establecimiento en
Londres, y la bienvenida a sus informes a los mandatarios y los ministros.
Los esfuerzos en curso del FSB para supervisar el progreso serán esenciales
para la aplicación plena y coherente de las reformas necesarias. Hacemos un llamamiento a la FSB para que informara sobre
los avances a los Ministros de Finanzas del G-20 y gobernadores de bancos
centrales antes de la próxima Cumbre de Líderes.
Se ha avanzado considerablemente en el fortalecimiento de supervisión
prudencial, la mejora de la gestión de riesgos, el fortalecimiento de la
transparencia, la promoción de la integridad del mercado, el establecimiento de
colegios de supervisores, y el fortalecimiento de la cooperación internacional.
Hemos mejorado y ampliado el alcance de la regulación y supervisión, con una
regulación más estricta de “derivativos fuera de balance”dos, los mercados de
titulización, las agencias de calificación crediticia, y los fondos de
cobertura. Apoyamos el
fortalecimiento institucional de
12. Sin embargo, nuestro trabajo no
está hecho. Mucho más debe hacerse para
proteger a los consumidores, depositantes e inversores contra las prácticas
abusivas en el mercado, promover altos estándares de calidad, y ayudar a
asegurar que en el mundo no sobrevenga una crisis de la magnitud de la que
estamos viendo. Estamos comprometidos a tomar medidas a nivel
nacional e internacional para elevar los niveles juntos para que nuestras
autoridades nacionales apliquen las normas mundiales de manera consistente en
una forma que asegure la igualdad de condiciones y evite la fragmentación de
los mercados, el proteccionismo y el arbitraje regulador.
Nuestros esfuerzos para hacer frente a los activos deteriorados y para fomentar
la captación de capital adicional deben continuar, en caso necesario. Nos comprometemos a realizar sólidas,
transparentes pruebas de estrés tanto como sea necesario.
Hacemos un llamamiento a los bancos a conservar una mayor proporción de los
beneficios actuales para crear capital, cuando sea necesario, para respaldar
los préstamos. Patrocinadores de securitización u originadotes deben conservar
una parte del riesgo de los activos subyacentes, para animarles a actuar con
prudencia. Es importante
garantizar un adecuado equilibrio entre la regulación macro prudencial y micro prudenciales para
controlar los riesgos y desarrollar las herramientas necesarias para vigilar y
evaluar la acumulación de riesgos macro prudencial en el sistema financiero. Además, hemos acordado para
mejorar la regulación, el funcionamiento y la transparencia de los mercados
financieros y de productos para hacer frente a una excesiva volatilidad de
precios de los productos.
13. REMUNERACIONES CON LOS RENDIMIENTOS EN EL LARGO
PLAZO, y una mayor transparencia en sus operaciones. Todas las empresas cuyo fracaso podría suponer un riesgo
para la estabilidad financiera deben ser objeto de UNA constante supervisión
consolidada y la regulación DE alto nivel. Nuestra reforma tiene múltiples facetas, pero en
su núcleo debe ser las normas de capital más fuerte, complementado con
incentivos claros para mitigar LAS prácticas de la toma excesiva de los
riesgos. LA DISPOISICIÓN DE Capital
permitIRÁ a los bancos soportar las pérdidas que inevitablemente vendráN. Es, junto con las herramientas más poderosas
para que LA GESTIÓN PUEDA
ALIVIAR A LAS empresas que fracasan, nos ayuda a mantener las empresas
responsables de los riesgos que tomEn. Basándose en su Declaración sobre medidas para fortalecer el
sistema financiero internacional, pedimos a nuestros Ministros de Finanzas y
gobernadores de bancos centrales alcanzar un acuerdo sobre un marco
internacional de la reforma en las esferas siguientes: PARA favorecer la
reanudación de los préstamos a hogares y empresas, debemos tener cuidado EN no
estimular el retorno de las prácticas que llevaron a la crisis. Los pasos que estamos dando aquí, cuando se
apliqueN plenamente, DARÁN Como resultado un sistema financiero más fuerte que EL
QUE existía antes de la crisis. Si actuamos juntos, las
instituciones financieras tendrán normas más estrictas para la asunción de
riesgos, UNA GESTIÓN QUE COMPATIBILICE LAS
·
La construcción de capital de alta calidad y
la mitigación de LOS MOVIMIENTOS pro-cíclicoS: Nos comprometemos a
desarrollar a finales del 2010 las normas acordadas internacionalmente para
mejorar la cantidad y calidad de capital de los bancos y para desalentar el
exceso de endeudamiento. Estas normas se CONTRIBUIRÁN
progresivamente a mejorar las condiciones financieras y la recuperación
económica está asegurada, con el objetivo de la aplicación a finales de 2012. La aplicación
nacional EN EL MÁS ALTO NIVEL PARA CUMPLIMENTAR las necesidades de una mejor
calidad de capital, las reservas
de capital contra-cíclicas, los requisitos de capital más elevados para
los productos de riesgo y las activOS fuera de balance, como elementos del
Marco de Capital de Basilea II, junto con los requisitos de riesgo de reforzar
la liquidez y con visión de futuro aprovisionamiento, se reducen los incentivos
para los bancos a asumir riesgos excesivos y crear un sistema financiero mejor
preparado para resistir a los choques adversos. Damos la bienvenida a las medidas clave acordadas
recientemente por el órgano de supervisión del Comité de Basilea para fortalecer la supervisión y
la regulación del sector bancario. Apoyamos la introducción de
unA PROPORCIÓN DE apalancamiento como una
medida complementaria al riesgo de Basilea II basada en el marco con el fin de
migrar a un tratamiento de Pilar 1 basado en una evaluación adecuada y de
calibración. Para garantizar la
comparabilidad, los detalles de la ratio de apalancamiento se armonizarán a nivel
internacional, SOBRE LA BESE DE ajustar
las diferencias en la contabilidad. Todos los principales centros financieros del G-20
han adoptado el Marco de Capital de Basilea II en 2011.
·
La reforma de las prácticas de REMUNERACIÓN para apoyar la estabilidad
financiera: la REMUNERACIÓN
excesiva en el sector financiero se ha reflejado y alentó a riesgos excesivos. La
reforma de las políticas y prácticas de REMUNERACIÓN es una parte esencial de
nuestro esfuerzo para aumentar la estabilidad financiera. Apoyamos plenamente
la aplicación de las normas de la
FSB destinadas a la aproximación de REMUNERACIONES a largo
plazo PARA la creación de valor, no asuMIR riesgos excesivos, incluso por (i)
evitar bonos multianualES
garantizados; (ii) exigir una porción significativa de la REMUNERACIÓN variable
que seA diferida, ligada a los resultados y con sujeción a clawback adecuada y
que se corresponde a la forma de acciones o de valores-como los instrumentos,
siempre y cuando estos crean incentivos alineados con la creación de valor a
largo plazo y el horizonte temporal del riesgo, (iii) garantizar que los REMUNERACIÓN
por los altos ejecutivos y otros empleados que tengan un impacto material sobre
la exposición al riesgo de la empresa se alinean con el rendimiento y el
riesgo, (iv) las políticas de las empresas de REMUNERACIÓN y estructuras
transparentes a través de los requisitos de divulgación; (v) limitar la REMUNERACIÓN variable
como un porcentaje del total de ingresos netos cuando es incompatible con el
mantenimiento de una base de capital sólida, y (vi) garantizar que los comités
de supervisión de las políticas de REMUNERACIÓN de REMUNERACIÓN sEAN capaces de
actuar de forma independiente. Los supervisores deberían tener la responsabilidad de
revisar las políticas de las empresas de REMUNERACIÓN y las estructuras de
riesgos institucionales y sistémicos en la mente y, si es necesario para
compensar los riesgos, aplicar medidas correctivas, tales como los requisitos
de capital más elevados para las empresas que no aplican políticas de REMUNERACIÓN
de sonido y prácticas. Los supervisores
deben tener la capacidad de modificar las estructuras de REMUNERACIÓN en el
caso de las empresas que fracasan o requieren la intervención pública
extraordinaria. Hacemos un
llamamiento a las empresas a aplicar estas prácticas de compensación de sonido
inmediatamente. Tenemos la tarea de FSB para supervisar la
aplicación de las normas de FSB y proponer medidas adicionales según sea
necesario antes de marzo de 2010.
·
Mejora deL MERCADO DE LOS DERIVATIVOS FUERA DE BALANCE
(over the counter )Todos los contratos estandarizados
de derivados OTC debería ser negociados en mercados o plataformas de comercio
electrónico, en su caso, y se liquidarán a través de entidades de contrapartida
central a finales de 2012 a
más tardar. Los contratos de derivados OTC
deben ser comunicadas al comercio repositorios. Los contratos no despejó el centro debe estar
sujeta a los requisitos de capital más elevados.
Pedimos a la FSB
y de sus miembros pertinentes para evaluar periódicamente la aplicación y si es
suficiente para mejorar la transparencia en los mercados de derivados, mitigar
el riesgo sistémico y proteger contra el abuso de mercado.
·
Hacer frente a resoluciones de fronteras y
las instituciones financieras de importancia sistémica de finales de 2010,
las empresas financieras de importancia sistémica deben desarrollarse a nivel
internacional-y firme-y los planes específicos de contingencia de resolución. Nuestras autoridades deberían crear grupos de gestión de
crisis en laS principales empresas de la
frontera y un marco jurídico para la intervención en crisis, así como mejorar
el intercambio de información en momentos de estrés. Deberíamos desarrollar
herramientas de resolución y los marcos para la resolución efectiva de los
grupos financieros para ayudar a mitigar la interrupción de los fallos de las
instituciones financieras y reducir el riesgo moral en el futuro. Nuestras
normas prudenciales para las instituciones de importancia sistémica deben ser
proporcionales a los costes de su fracaso. El FSB debe proponer antes
de finales de octubre 2010 las medidas posibles, incluida la supervisión más
intensa y el capital adicional específico, la liquidez, y otros requisitos
prudenciales.
14. junio de 2011. El marco institucional del International
Accounting Standards Board's (IASB) debería aumentar la participación de
diversos interesados. Pedimos a nuestros órganos de contabilidad
internacional para que redoble sus esfuerzos para lograr un conjunto único de
alta calidad, normas mundiales de contabilidad en el marco de su proceso de
establecimiento de norma independiente, y completar su proyecto de convergencia
de
15. jurisdicciones no cooperativas
(NCJs) ha producido resultados impresionantes. Estamos comprometidos a mantener
el impulso en el tratamiento de los paraísos fiscales, el blanqueo de dinero, producto de la corrupción, la financiación del terrorismo, y las normas
prudenciales. Damos la bienvenida a la expansión del
Foro Mundial sobre transparencia e intercambio de información, incluyendo la
participación de los países en desarrollo, y con beneplácito el acuerdo de
emitir un programa efectivo de revisión por pares. El objetivo principal de la labor
del Foro será la mejora de la transparencia fiscal y el intercambio de
información para que los países pueden aplicar plenamente las leyes tributarias
para proteger su base imponible. Estamos dispuestos a utilizar medidas de lucha
contra los paraísos fiscales
de marzo de 2010. Acogemos con
satisfacción los progresos realizados por el Grupo de Acción Financiera
Internacional (GAFI) en la lucha contra el blanqueo de dinero y financiación
del terrorismo y exhortamos a la
GAFI para emitir una lista pública de las jurisdicciones de
alto riesgo antes de febrero de 2010. Hacemos un llamado a
que el FSB informe
sobre la marcha para hacer
frente a NCJs en lo que respecta a la cooperación internacional e
intercambio de información en noviembre de 2009 e iniciar un proceso de revisión de febrero de 2010. Nuestro compromiso con la lucha
16. Tenemos la misión del FMI a elaborar un informe para
nuestra próxima reunión en lo que respecta a la gama de opciones de los países
han adoptado o están considerando la posibilidad de cómo el sector financiero
podría aportar una contribución justa y sustancial hacia el pago de ningún tipo
de carga asociada a las intervenciones del gobierno para reparar el sistema
bancario.
17. Modernización de las instituciones financieras
internacionales y de desarrollo de la arquitectura mundial es esencial
para nuestros esfuerzos para promover la estabilidad financiera mundial,
fomentar el desarrollo sostenible y elevar la vida de los más pobres. Acogemos con satisfacción el informe del Primer Ministro
Brown en su examen de la capacidad de respuesta y capacidad de
adaptación de las instituciones financieras internacionales (IFI) y pedimos a
nuestros Ministros de Finanzas para examinar sus conclusiones.
18. Nuestro compromiso de aumentar los fondos disponibles para el FMI
le ha permitido frenar la propagación de la crisis de los mercados emergentes y
países en desarrollo.
Ese compromiso y las medidas innovadoras que el FMI ha tomado para crear las
instalaciones necesarias para sus recursos para ser utilizados de manera
eficiente y flexible los riesgos globales se han reducido. De nuevo capital fluye hacia las economías emergentes.
19. triplicar los recursos disponibles
para el FMI.
Estamos contribuyendo más de $ 500.000 millones a un renovado y ampliado a
nuevos acuerdos con el FMI de Préstamos (NAP). El FMI ha
hecho Derechos Especiales de Giro (DEG) la asignación de 283 mil millones
dólares en total, más de $ 100.000 millones de dólares que vienen a completar
los mercados emergentes y países en desarrollo, los activos de reserva
existentes. Recursos de la venta del oro del FMI acordó, de conformidad
con nuevo modelo de ingresos del FMI, y los fondos de fuentes internas y otros
más del doble de la Caja
a medio plazo la capacidad de préstamo en condiciones favorables. Hemos cumplido nuestra promesa de
20. Línea de Crédito Flexible.
El FMI debe seguir fortaleciendo su
capacidad para ayudar a sus miembros hacer frente a la volatilidad financiera,
la reducción de la perturbación económica de cambios repentinos en los flujos
de capital y la necesidad percibida de excesiva acumulación de reservas. Como la recuperación se mantenga, vamos a trabajar
juntos para fortalecer la capacidad del Fondo para proporcionar ecuánime,
sincero y de vigilancia independiente de los riesgos que enfrenta la economía
mundial y el sistema financiero internacional. Le pedimos al FMI
a respaldar nuestro esfuerzo en el marco de un crecimiento fuerte, sostenible y
equilibrado a través de la supervisión de los marcos de nuestros países y sus
repercusiones en la política colectiva de la estabilidad financiera y el nivel
y patrón de crecimiento mundial. Nuestra respuesta colectiva a la crisis ha puesto de
manifiesto tanto los beneficios de la cooperación internacional y la necesidad
de una mayor legitimidad y la eficacia del FMI. El Fondo debe desempeñar un papel
fundamental en la promoción de la estabilidad financiera mundial y el
reequilibrio del crecimiento. Damos la bienvenida a la reforma de las
instalaciones de los préstamos del FMI, incluyendo la creación de la innovadora
21. modernización de la gobernanza del
FMI es un elemento central de nuestro esfuerzo por mejorar la
credibilidad del FMI, la legitimidad y eficacia. Reconocemos que el FMI debe seguir siendo una organización
con base en cuotas y
que la distribución de las cuotas debe reflejar el peso relativo de sus
miembros en la economía mundial, que han cambiado considerablemente en vista
del fuerte crecimiento en los mercados emergentes dinámicos y los países en
desarrollo.
Para ello, estamos comprometidos con un cambio en la cuota relativa a los
mercados emergentes dinámicos y los países en desarrollo de al menos el cinco por ciento de
representación superior a los países insuficientemente representados con la
fórmula actual del FMI de cuotas como base para trabajar. También estamos comprometidos a
proteger la proporción de votos de los más pobres en el FMI. Sobre esta base y como
parte de la revisión de las cuotas del FMI, que se completará en enero de 2011,
instamos a una aceleración de los trabajos de cara a llevar la revisión a una
conclusión exitosa. Como parte de ese examen, estamos de acuerdo en que una serie
de otros problemas críticos que deben ser abordados, incluyendo: el tamaño de
cualquier aumento de las cuotas del FMI, que tendrá una influencia sobre la
capacidad para facilitar el cambio de las participaciones de cuota, el tamaño y
la la composición de la
Junta Ejecutiva ; formas de mejorar la eficacia de la Junta , y la participación de
los Gobernadores del Fondo en la supervisión estratégica del FMI.
Personal de la diversidad debe ser mejorada. Como
parte de un paquete integral de reformas, estamos de acuerdo en que los jefes y
altos dirigentes de todas las instituciones internacionales deben ser nombrados
a través de un proceso basado en abierto, transparente y de mérito. Es urgente poner en
práctica el paquete de las cuotas del FMI y las reformas de voz acordado en
abril de 2008. La
La reforma de la misión, el mandato y la gobernanza de nuestra Banca
de Desarrollo
22. Los bancos multilaterales de desarrollo
(BMD) participaron en la convocatoria de abril a acelerar y ampliar los
préstamos a mitigar el impacto de la crisis en los más pobres del mundo con
instalaciones aerodinámico, nuevas herramientas e instalaciones, y un rápido
aumento de sus préstamos. Ellos
están en camino de producir los dólares prometidos 100 mil millones en
préstamos adicionales. Damos la bienvenida y alentar a los bancos
multilaterales de desarrollo a seguir haciendo pleno uso de sus balances.
También acogemos con beneplácito las medidas adicionales, tales como el uso
temporal de las contribuciones de capital exigible de un selecto grupo de
donantes que se hizo en el Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Nuestros
Ministros de Finanzas debe examinar la manera de mecanismos tales como capital
exigible y contingente temporal podría utilizarse en el futuro para aumentar
los préstamos bancos multilaterales de desarrollo en tiempos de crisis. Reafirmamos nuestro
compromiso de asegurar que los bancos multilaterales de desarrollo y sus
mecanismos de préstamo en condiciones favorables, en especial de la Agencia de Desarrollo
Internacional (IDA) y el Fondo
Africano de Desarrollo, están debidamente financiados.
24. pobreza mundial son fundamentales para la misión de la banca de
desarrollo básico. El Banco
Mundial y otros bancos multilaterales de desarrollo también son críticas para
nuestra capacidad de actuar conjuntamente para abordar los desafíos, como el
cambio climático y la seguridad alimentaria, que son de carácter global y
requieren una acción coordinada a nivel mundial. El Banco Mundial,
en colaboración con los bancos de desarrollo regionales y otras organizaciones
internacionales, deberían fortalecer: Estamos de acuerdo en que el
desarrollo y la reducción de la
·
su enfoque en la seguridad alimentaria a través
de mejoras en la productividad agrícola y el acceso a la tecnología, y mejorar
el acceso a los alimentos, en estrecha cooperación con los organismos
especializados;
·
su enfoque en el desarrollo humano y la seguridad en los ambientes
más pobres y más difíciles;
·
el apoyo para el
crecimiento del sector privado y la infraestructura dirigida a mejorar las
oportunidades para los más pobres, inclusión económica y social, y el
crecimiento económico, y
·
contribuciones a
la financiación de la transición a una economía verde sostenible mediante la inversión en la generación
de energía limpia y el
uso, la eficiencia energética y la resistencia (RESILIENCIA) al clima, lo que
incluye responder a las necesidades de los países para integrar las cuestiones
del cambio climático en sus estrategias de desarrollo fundamentales, la mejora
de las políticas nacionales, y acceder a nuevos las fuentes de financiación del
clima.
25. Para aumentar su
eficacia, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo deben
fortalecer su coordinación, cuando proceda, con otras instituciones bilaterales
y multilaterales. También hay que reforzar la propiedad del país
destinatario de las estrategias y programas y permitir que el espacio político
adecuado.
26. cuatro retos, y su mandato de desarrollo, incluso mediante un
examen de su ampliación de capital en general debe ser completada por el primer
semestre de 2010. Los recursos adicionales se deben unir a las principales
reformas institucionales para garantizar la eficacia: una mayor coordinación y
una división más clara del trabajo, un mayor compromiso con la transparencia,
la rendición de cuentas y el buen gobierno corporativo, una mayor capacidad
para innovar y conseguir resultados tangibles y una mayor atención a las necesidades
de las poblaciones más pobres . Nos ayudará a asegurar que el
Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo tienen los recursos
suficientes para cumplir con estos
27. 3% del poder de voto para el desarrollo y en
transición, además del aumento de 1,46% en la primera fase de este importante
ajuste, en beneficio de los países insuficientemente representados. Si bien reconoce que el exceso de
los países representados hará una contribución, será importante para proteger
el poder de voto de los países más pequeños pobres.
Nos comprometemos nuevamente a llegar a un acuerdo por las reuniones de
primavera de 2010. Nos comprometemos a proseguir la
reforma de la gobernanza y la eficacia operacional, en relación con la votación
de reforma para garantizar que el Banco Mundial es pertinente, eficaz y
legítimo. Hacemos hincapié en la importancia de
avanzar hacia el poder de voto equitativo en el Banco Mundial a través del
tiempo a través de la adopción de una fórmula dinámica que refleja
principalmente el peso económico de los países en evolución y misión de
desarrollo del Banco Mundial, y que genera en el accionariado próxima revisión
un aumento significativo de al menos el
28. El acceso a
diversos, fiable, asequible y limpia de energía es fundamental para el
crecimiento sostenible. Los mercados ineficientes y la volatilidad excesiva afecta
negativamente tanto a los productores y los consumidores. Tomando nota de
los Principios de San Petersburgo sobre la seguridad energética global, que
reconocen el interés común de la energía productores, consumidores y países de
tránsito en la promoción de la seguridad energética global, individual y
colectivamente, se comprometen a:
·
Aumentar la
transparencia del mercado de la energía y la estabilidad del mercado mediante la
publicación de datos completa, precisa y oportuna sobre la producción de petróleo, el consumo,
refinación y los niveles de existencias, según corresponda, en forma regular,
idealmente mensuales, comenzando en enero de 2010. Tomamos nota de la Joint Oil Data
Initiative, como por el Foro Internacional de la Energía (IEF) y la bienvenida
a sus esfuerzos para examinar la ampliación de la recogida de sus datos a gas
natural. Debemos mejorar
nuestras capacidades nacionales para recopilar los datos de energía y mejorar
la demanda de energía y previsión de la oferta y pedir a la Agencia Internacional
de Energía (AIE) y la
Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) para
reforzar sus esfuerzos para ayudar a los países interesados en el desarrollo de
esas capacidades. Vamos a fortalecer el diálogo
entre productores y consumidores para mejorar nuestra comprensión de los
fundamentos del mercado, incluido el suministro y las tendencias de la demanda
y la volatilidad de los precios, y la nota de la labor del grupo de expertos
del IEF.
·
Mejorar la supervisión normativa de
los mercados de la energía mediante la aplicación de la Organización
Internacional de Comisiones de Valores (IOSCO)
recomendaciones sobre los mercados de futuros de productos básicos y pide a los
reguladores pertinentes para recabar datos sobre las grandes concentraciones de
puestos de operador de petróleo en nuestros mercados de futuros de productos básicos
nacionales. Pedimos a nuestros reguladores pertinentes que informe en nuestra
próxima reunión sobre los progresos realizados hacia la aplicación. Vamos
a dirigir los reguladores pertinentes también para recoger datos relacionados
con el over-the-counter mercados del petróleo y de tomar medidas para luchar
contra la manipulación del mercado que conducen a la volatilidad de precios
excesivas. Hacemos un llamamiento para el perfeccionamiento y
mejora de la información de mercado de los productos básicos, incluso mediante
la publicación de datos más detallados y desglosados, coordinado en lo posible
a nivel internacional. Pedimos a la
OICV para ayudar a los gobiernos nacionales de diseñar e
implementar estas políticas, llevar a cabo nuevos análisis en particular con
respecto a a la volatilidad excesiva, formular recomendaciones específicas, y
que informe periódicamente sobre nuestro progreso.
29. La
Organización para la Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la AIE han encontrado que la
eliminación de subsidios a los combustibles fósiles para 2020 se reduzcan las
emisiones globales de gases de efecto invernadero en 2050 un diez por ciento. Muchos países
están reduciendo los subsidios a los combustibles fósiles y evitando cualquier
impacto adverso en los más pobres. Basándose en estos esfuerzos y el
reconocimiento de los desafíos de las poblaciones en situación de pobreza de la
energía, nos comprometemos a: Mejorar
nuestra eficiencia energética puede desempeñar un papel importante y positivo
en la promoción de la seguridad energética y la lucha contra el cambio
climático.
Ineficientes subsidios a los combustibles fósiles, fomentar el consumo
derrochador, distorsionan los mercados, impiden la inversión en fuentes de
energía limpias y socavan los esfuerzos para hacer frente al cambio climático.
·
Racionalizar y eliminar en el mediano
plazo ineficientes subsidios a los combustibles fósiles que fomentar el consumo
derrochador. Como hacemos eso, reconocemos la importancia de
proporcionar a los necesitados con los servicios esenciales de energía, incluso
mediante el uso de las transferencias de efectivo a grupos específicos y otros
mecanismos apropiados. Esta reforma no se
aplicará a nuestro apoyo a la energía limpia, energías renovables y las
tecnologías que reducen drásticamente las emisiones de gases de efecto
invernadero. Tendremos nuestra energía y de los Ministros de Hacienda,
en base a sus circunstancias nacionales, desarrollar estrategias de aplicación
y plazos, e informar a los líderes de la próxima Cumbre. Pedimos a
las instituciones financieras internacionales para ofrecer apoyo a los países
en este proceso. Hacemos
un llamamiento a todas las naciones a adoptar políticas que permitan eliminar
tales subsidios en todo el mundo.
30. Pedimos a las instituciones
pertinentes, tales como la AIE ,
la OPEP , la OCDE y el Banco Mundial,
ofrecen un análisis del alcance de las subvenciones a la energía y sugerencias
para la aplicación de esta iniciativa y que informe en la próxima cumbre.
31. El aumento de los suministros de energía limpias y renovables,
la mejora de la eficiencia energética, y la promoción de la conservación son
pasos fundamentales para proteger nuestro medio ambiente, promover el
crecimiento sostenible y abordar la amenaza del cambio climático.
Adopción acelerada de los económicamente sonido limpio y tecnología de energía
renovable y medidas de eficiencia energética se diversifica nuestras fuentes de
energía y fortalece nuestra seguridad energética. Nos comprometemos a:
·
Estimular la
inversión en energías limpias, energías renovables y la eficiencia energética y
proporcionar apoyo financiero y técnico para tales proyectos en los países en
desarrollo.
·
Tomar medidas para facilitar la
difusión o transferencia de tecnología de energía limpia como mediante la
realización de investigaciones conjuntas y creación de capacidad. La reducción o eliminación de
las barreras al comercio y la inversión en este ámbito se están discutiendo y
deberían llevarse a cabo sobre una base voluntaria y en los foros apropiados.
32. la Convención Marco
de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), incluyendo las responsabilidades comunes pero
diferenciadas.
Tomamos nota de los principios aprobados por los dirigentes en el Foro de las
principales economías en L'Aquila,
Italia. Vamos a intensificar nuestros esfuerzos, en
cooperación con otras partes, para llegar a un acuerdo en Copenhague a través de la
negociación de la Convención.
acuerdo debe incluir la Unmitigación,
adaptación, tecnología y financiamiento. Como líderes de las
principales economías del mundo, estamos trabajando para una recuperación
flexible, sostenible y verde. Subrayamos de nuevo nuestra determinación de
adoptar medidas enérgicas para hacer frente a la amenaza del cambio climático
peligroso.
Reafirmamos los objetivos, disposiciones y principios de
33. Acogemos con
beneplácito la labor de los Ministros de Hacienda y dirigirlos a informarle en
su próxima reunión, con una gama de opciones posibles de financiación de Cambio
Climático que se proporciona como un recurso para ser considerado en las
negociaciones de la UNFCCC
en Copenhague.
34. Muchas
economías emergentes y en desarrollo han hecho grandes progresos en el aumento
de los niveles de vida como la convergencia de sus economías hacia los niveles
de productividad y los niveles de vida de las economías avanzadas. países
de bajos ingresos (LIC) de la capacidad para proteger el gasto básico de
importancia crítica en áreas tales como salud, educación, redes de seguridad, e
infraestructura. Nueva de la ONU Global impacto de
la vulnerabilidad del Sistema
de Alerta ayudará a nuestros esfuerzos para controlar el impacto de la
crisis sobre los más vulnerables.
Compartimos una responsabilidad colectiva para mitigar el impacto social de la crisis y
para asegurar que todas las partes del mundo pueden participar en la
recuperación.
Este proceso fue interrumpido por la crisis y está aún lejos de ser completa.
Los países más pobres tienen poco blindaje económico para proteger a las
poblaciones vulnerables de la calamidad, en particular, la crisis financiera
que siguió de cerca los pasos de un aumento global en los precios de los
alimentos. Tomamos nota con preocupación los efectos negativos
de la crisis mundial en los
35. Los bancos multilaterales de desarrollo desempeñan un papel clave
en la lucha contra la pobreza.
Reconocemos
la necesidad de acelerar y un apoyo financiero en condiciones favorables a
países de bajo ingreso para amortiguar el impacto de la crisis en los más
pobres, con satisfacción el aumento de los préstamos bancos multilaterales de
desarrollo durante la crisis y el apoyo a los bancos multilaterales de contar
con los recursos necesarios para evitar una interrupción de la financiación en
condiciones favorables a la la mayoría de los países vulnerables. El FMI también ha aumentado sus
préstamos en condiciones favorables a países de bajos ingresos durante la
crisis. Recursos de la venta de oro del FMI, en consonancia con el nuevo modelo de
ingresos, y los fondos de fuentes internas y otros se duplicará medio del Fondo
- capacidad a largo plazo en condiciones favorables de crédito.
36. Varios países
están considerando la posibilidad de crear, sobre una base voluntaria, de
mecanismos que podrían permitir, de conformidad con sus circunstancias
nacionales, la movilización de los recursos existentes para apoyar a DEG del FMI, los
préstamos a los países más pobres. Incluso mientras trabajamos para mitigar el impacto de la
crisis, debemos fortalecer y
reformar la arquitectura mundial del desarrollo para responder a los
desafíos a largo plazo del mundo. Solicitamos a nuestros ministros pertinentes para explorar
los beneficios de un nuevo servicio de apoyo en la crisis de la AIF para proteger a países de
bajo ingreso de la crisis en el futuro y el mayor uso de instrumentos
financieros en la protección de los planes de inversión de los países de renta
media de la interrupción en tiempos de crisis, incluyendo un mayor uso de
garantías.
37. Objetivos de Desarrollo del Milenio
y nuestros respectivos Ayuda Oficial al Desarrollo (AOD) se compromete,
incluidos los compromisos de ayuda al comercio, el alivio de la deuda, y las
realizadas en Gleneagles, sobre todo para el África subsahariana, el año 2010 y más allá.
Reafirmamos nuestro compromiso histórico para alcanzar los
38. Incluso antes de la crisis, muchos todavía sufren de hambre y la
pobreza, y aún más de personas carecen de acceso a la energía y las finanzas. Reconociendo que la crisis se ha agravado esta
situación, la cooperación se comprometen a mejorar el acceso a los alimentos,
combustible, y las finanzas para los pobres.
39. Sostenida de
financiación y de inversiones específicas se necesitan con urgencia para
mejorar la seguridad alimentaria a largo plazo. la Alianza Mundial
para la Agricultura
y la seguridad alimentaria y para hacer frente a la volatilidad de precios
excesivas. Hacemos un llamamiento al Banco Mundial para trabajar
con los donantes interesados y organizaciones para desarrollar un fondo
fiduciario multilateral para ampliar las ayuda agrícola a los países de bajos
ingresos. Esto le ayudará a apoyar los esfuerzos innovadores bilaterales y
multilaterales para mejorar la nutrición global y construir sistemas agrícolas
sostenibles, incluidos los programas como los desarrollados a través de la Integral de la Agricultura Africana
para el Desarrollo (CAADP). Se debe tener por objeto
garantizar la propiedad del país y el desembolso rápido de fondos, respetando
plenamente los principios de eficacia de la ayuda acordado en Accra, y
facilitar la participación de fundaciones privadas, empresas y organizaciones
no gubernamentales (ONG) en este esfuerzo histórico. Estos esfuerzos deben complementar el marco global de
las Naciones Unidas para la Agricultura. al Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo,
Naciones Unidas, Organización para
Pedimosla Agricultura y la Alimentación (FAO),
Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), el Programa Mundial de
Alimentos (PMA) y otras partes interesadas a coordinar sus esfuerzos, incluso
mediante mecanismos dirigidos por los países , a fin de complementar y reforzar
otros esfuerzos bilaterales y multilaterales existentes para hacer frente a la
inseguridad alimentaria.
Celebramos y apoyamos la iniciativa de seguridad alimentaria prevista en
L'Aquila y los esfuerzos para continuar la aplicación de
40. Para aumentar el acceso a la energía, vamos a fomentar el
desarrollo de fuentes energéticas limpias, asequibles para el mundo en
desarrollo. la Iniciativa de pobres, y cada vez más
estrechamente y armonizar nuestros esfuerzos bilaterales. Nos
comprometemos, con carácter voluntario, a los programas de financiación que
permitan alcanzar este objetivo, tales como la ampliación de Programa de
Energía Renovable y la energía para
41. microfinanciación,
aumentarán la escala de los modelos exitosos de pequeñas y medianas empresas
(PYME) de financiación. De Trabajo con el Grupo Consultivo de
Ayuda a la Población
Pobre (CGAP), la Corporación Financiera
Internacional (CFI) y otras organizaciones internacionales, se pondrá en marcha
una financiera del G-20 Grupo de expertos en inclusión. Este grupo identificará las
lecciones aprendidas sobre enfoques innovadores para proporcionar servicios
financieros a estos grupos, promover el éxito de los enfoques normativos y de
políticas y normas elaboradas en el acceso financiero, educación financiera, y
la protección de los consumidores.
Nos comprometemos a poner en marcha un G-20 financiero de las PYME Challenge,
Nos comprometemos a mejorar el acceso a los servicios financieros para los
pobres.
Hemos acordado apoyar la difusión segura y racional de los nuevos modos de
prestación de servicios financieros capaces de llegar a los pobres y, basándose
en el ejemplo de la G-20 SME Finance Challenge una llamada al
sector privado a presentar sus mejores propuestas de cómo las finanzas públicas
puede maximizar el despliegue de la financiación privada sobre una base
sostenible y escalable.
42. la GAFI
para ayudar a detectar y disuadir el producto de la corrupción, dando prioridad a trabajar para
fortalecer las normas sobre medidas de diligencia debida, la propiedad efectiva
y la transparencia. Tomamos nota de los principios de la Declaración de París
sobre la Eficacia
de la Ayuda y
el Programa de Acción de Accra y trabajará para aumentar la transparencia de
los flujos de ayuda internacional en 2010.
Hacemos un llamamiento para la adopción y aplicación de leyes contra el soborno
transnacional, tales como la OCDE
contra el Soborno de la
Convención , y la ratificación por el G-20 de la Convención de las
Naciones Unidas contra la
Corrupción (CNUCC) y la adopción durante la tercera
Conferencia de las Partes en Doha de un mecanismo eficaz, transparente e
inclusivo para la revisión de su aplicación. Apoyamos la participación
voluntaria en la
Extractive Industries Transparency Initiative, que pide la
información pública periódica de los pagos por las industrias extractivas a los
gobiernos y la reconciliación en contra de la recepción de los fondos
registrados por los gobiernos. A medida que aumente el flujo
de capital hacia los países en desarrollo, también es necesario para evitar su
salida ilegal. Vamos a trabajar con robados del Banco Mundial de
Recuperación de Activos (STAR) para garantizar la devolución de activos robados
a los países en desarrollo, y apoyar otros esfuerzos para frenar las salidas
ilegales.
Pedimos a
43. La pronta, vigorosa
y sostenida respuesta de nuestros países a la crisis ha salvado o creado
millones de puestos de trabajo. el desempleo es probable que
continúe aumentando en muchos de nuestros países, incluso después de
estabilizar las economías, que tengan un impacto desproporcionado sobre los sectores más vulnerables
de nuestra población.
En cuanto se reanude el
crecimiento, cada país debe actuar para garantizar que el empleo se
recupera rápidamente. Nos comprometemos a implementar los planes de
recuperación que apoyen el trabajo decente, ayudar a preservar el empleo, y
priorizar el crecimiento del empleo.
Además, vamos a seguir para generar ingresos, protección social y apoyo a la
formación de los desempleados y aquellos con mayor riesgo de desempleo. Estamos de acuerdo en que los desafíos actuales no ofrecen
una excusa para ignorar o debilitar las normas laborales internacionalmente reconocidas. Para asegurar que el crecimiento global sea
ampliamente beneficioso, hay que aplicar políticas coherentes con los
principios fundamentales de la OIT
y los derechos en el trabajo.
Sobre la base de los datos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) se
estima que nuestros esfuerzos han creado o salvado al menos 7 hasta 11 millones
de empleos para finales de este año. Sin una acción sostenida,
44. mercado laboral más incluyente, las políticas
activas del mercado laboral, y la educación de calidad y programas de
capacitación. Cada uno de nuestros países tendrán que, a través de sus
propias políticas nacionales, para fortalecer la capacidad de nuestros trabajadores para adaptarse a las
cambiantes demandas del mercado y beneficiarse de la innovación y las inversiones en nuevas
tecnologías, la energía limpia, el medio ambiente, la salud y la
infraestructura. Ya no es suficiente para formar a los trabajadores para satisfacer sus
necesidades específicas actuales, tenemos que garantizar el acceso a
programas de capacitación que el apoyo continuo de las competencias de
desarrollo y centrarse en las necesidades
futuras del mercado. Los países desarrollados deben apoyar a los
países en desarrollo a crear y fortalecer sus capacidades en este ámbito. Estas medidas ayudarán a asegurar que los beneficios de
las nuevas invenciones y la supresión de los obstáculos existentes para el
crecimiento sean ampliamente compartidos.
Nuestro nuevo marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
requiere reformas estructurales para crear un
45. la OIT , en asociación con otras
organizaciones, para convocar a sus mandantes y las organizaciones no
gubernamentales (ONG’S) para desarrollar una estrategia de capacitación para
nuestra consideración. Nos comprometemos a apoyar los esfuerzos de
una formación sólida en nuestras estrategias de crecimiento y las inversiones.
Reconocemos que programas de capacitación y de empleo exitosos se diseñan a
menudo con los empleadores y los trabajadores; pedimos a
46. la Conferencia sobre el
Empleo de Londres y la Cumbre Social DE Roma. Celebramos también la recientemente aprobada Resolución
de la OIT en la
recuperación de la crisis: Un Pacto
Mundial para el Empleo, y a nuestras naciones SE comprometen a DISEÑAR LOS ELEMENTOS FUNDAMENTALES DE UN MARCO GENERAL para avanzar en
la dimensión social de la
globalización. Las
instituciones internacionales deberían considerar las normas de la OIT y los objetivos del Pacto
de Empleo en su crisis y análisis post-crisis y la política de toma de DECISIONES.
Estamos de acuerdo en la
importancia de la construcción de un marco orientado hacia el empleo para el
crecimiento económico futuro. En este contexto, reafirmamos la importancia de
47. la Cumbre de Pittsburgh ha
pedido a su Secretario de Trabajo a invitar a nuestros Ministros de Empleo y
Trabajo para reunirse como grupo a principios de 2010 EN consulta con los
trabajadores y las empresas y sobre la base de la próxima Reunión ministerial DE
Trabajo y Empleo de la OCDE sobre la crisis del empleo. Instruimos a nuestros
Ministros para evaluar la situación del empleo en evolución, los informes de
revisión de la OIT
y otras organizaciones sobre el impacto de las políticas que hemos adoptado, el
informe acerca de si otras medidas son deseables, y considerar a medio plazo el
empleo y las habilidades políticas de desarrollo, programas de protección
social , y las mejores prácticas para asegurar que los trabajadores están
dispuestos a aprovechar los
avances en la ciencia y la tecnología. Para asegurar nuestro continuo
enfoque en las políticas de empleo, el Presidente de
Una economía
global abierta
48. ContinuaR con
la reactivación del comercio
mundial y la inversión es esencial para restaurar el crecimiento
mundial. Es imperativo permanecer unidos
para luchar contra el proteccionismo.
Acogemos con satisfacción la
rápida aplicación de los 250 mil millones dólares iniciativa de la financiación del comercio. Vamos a mantener los mercados
abiertos y libres y reafirmar los compromisos asumidos en Washington y Londres,
que se abstengan de aumentar los obstáculos o la imposición de nuevos
obstáculos a la inversión o al comercio de bienes y servicios, la imposición de
nuevas restricciones a la exportación o la aplicación de Organización Mundial
del Comercio (OMC) las medidas
incompatibles para estimular las exportaciones y se comprometen a
rectificar las medidas que se presenten. Vamos a minimizar cualquier impacto negativo en el
comercio y la inversión de nuestras acciones de política interna, incluida la
política fiscal y medidas para apoyar el sector financiero. No vamos a retroceder hacia el
proteccionismo financiero, en particular las medidas que restringen los flujos de capital en todo el
mundo, especialmente a los países en desarrollo.
Le notificaremos inmediatamente a la
OMC de las medidas comerciales pertinentes.
Acogemos con beneplácito el último informe conjunto de la OMC , la OCDE , el FMI y las Naciones
Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y pedirMOS que sigan de cerca la
situación en sus respectivos mandatos E informar públicamente de los
compromisos sobre una base trimestral.
49. Seguimos comprometidos con la
PROFUNDIZACIÓN DE LA liberalización del comercio. Estamos decididos a buscar una conclusión ambiciosa y
equilibrada de la Ronda
de Desarrollo de Doha en 2010, de conformidad con su mandato, sobre la base de
los progresos ya realizados, en particular con respecto a las modalidades.
Somos conscientes de la necesidad de los países a participar directamente unos
con otros, dentro de la OMC ,
teniendo en cuenta la centralidad
del proceso multilateral, a fin de evaluar y cerrar las brechas restantes.
Tomamos nota de que, a fin de concluir las negociaciones en 2010, SE debe
proceder lo más rápidamente posible AL cierre de las lagunas. Solicitamos a nuestros
ministros hacer un balance de la situación a más tardar a principios del 2010,
teniendo en cuenta los resultados del programa de trabajo acordado en Ginebra,
después de la
Conferencia Ministerial de Delhi, y tratar de avanzar en la
agricultura, EL acceso A mercados no agrícolas, así como los servicios ,
ReglamentoS, FACILIDADES PARA EL comercio y todas las demás cuestiones
pendientes. Vamos a
seguir trabajando y revisar el progreso de las negociaciones en nuestra próxima
reunión.
50. el G-20 como el principal foro para
nuestra cooperación económica internacional. Hemos pedido a nuestros representantes que informe en la
próxima reunión con recomendaciones sobre cómo maximizar la eficacia de nuestra
cooperación. Estuvimos
de acuerdo en tener una Cumbre del G-20 en Canadá en junio de 2010, y en Corea en noviembre de 2010. Esperamos que se reúnan anualmente a partir
de entonces, y ENCONTRARNOS en Francia en 2011. Hoy en día, hemos designado
ANEXO: Valores centrales para el Desarrollo Sostenible de Actividad
Económica
1. La crisis
económica demuestra la importancia de instaurar una nueva era de la actividad
económica global sostenible fundada en la responsabilidad. La crisis actual ha confirmado una
vez más el reconocimiento fundamental de que nuestro crecimiento y prosperidad están interconectados,
y que ninguna región del mundo
puede SUBSISTIR AL MARGEN DE una economía mundial globalizada.
2. Nosotros, los
líderes de los países reunidos en la
Cumbre de Pittsburgh, reconocer que la acción concertada es
necesaria para ayudar a nuestras economías volver a un terreno estable y
prosperar mañana. Nos comprometemos a emprender acciones
responsables para garantizar que todos los ACTORES INTERESADOS (STAKEHOLDERS) - consumidores,
trabajadores, inversores, empresarios - puedAN participar en una economía mundial
equilibrada, equitativa e incluyente.
3. prosperidad para nuestros pueblos a través de un crecimiento equilibrado
dentro y entre las naciones, mediante una oferta coherente de estrategias económicas,
sociales y ambientales, a través de UN sistema financiero sólidos y UNA EFICAZ colaboración
internacional. Compartimos el
objetivo fundamental de promover una mayor
4. diferentes enfoques para el
desarrollo económico y la prosperidad, y que las estrategias para lograr estos
objetivos pueden variar de acuerdo a las circunstancias de los países. Reconocemos que existen
5. También
coincidimos en que ciertos principios clave son fundamentales, y en este
espíritu, nos comprometemos a respetar los valores fundamentales siguientes:
·
Tenemos la
responsabilidad de garantizar unas políticas macroeconómicas sólidas que sirven
de objetivos a largo plazo económico no sostenible y ayudar a evitar los
desequilibrios mundiales.
·
Tenemos la responsabilidad de
rechazar el proteccionismo
en todas sus formas, el apoyo a los mercados abiertos, promover la competencia leal y
transparente, y promover el espíritu empresarial y la innovación entre los
países.
·
Tenemos la responsabilidad de
garantizar, a través de reglas
e incentivos adecuados, el funcionamiento de los mercados financieros y de los
demás sobre la base de la corrección, integridad y transparencia, y alentar a
las empresas para lograr la eficiente asignación de recursos para el desempeño económico sostenible.
·
Tenemos la responsabilidad de hacer
o posible para que los mercados financieros atiendan las necesidades de los hogares,
las empresas y la inversión productiva mediante el fortalecimiento de la
supervisión, la transparencia y la rendición de cuentas.
·
Tenemos una responsabilidad para asegurar nuestro futuro a través del
consumo sostenible,
producción y utilización de los recursos que permitan conservar nuestro medio ambiente y enfrentar el
reto del cambio climático.
·
Tenemos la responsabilidad
de invertir en las personas,
ofreciéndoles educación, capacitación laboral, las condiciones de trabajo
decente, cuidado de la salud y el apoyo de protección social y combatir a la
pobreza, la discriminación, y todas las formas de exclusión social.
·
Tenemos la responsabilidad de reconocer
que todas las economías, ricos y pobres, son socios en la construcción de una economía global
sostenible y equilibrado en el que el usufructo de los los beneficios del
crecimiento económico sea amplia y equitativa. También tenemos la responsabilidad de lograr los objetivos de
desarrollo acordados internacionalmente.
·
Tenemos la
responsabilidad de garantizar una arquitectura económica y financiera
internacional que refleja los cambios en la economía mundial y los nuevos
desafíos de la globalización.
G20 marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
1. Nuestros países tienen una
responsabilidad compartida de adoptar políticas para lograr un crecimiento
fuerte, sostenible y equilibrado, para promover la resiliencia (Habilidad
para surgir de la adversidad, adaptarse, recuperarse y acceder a una vida
significativa y productiva) del sistema financiero internacional
(o un sistema financiero resiliente) , y para cosechar los beneficios de una
economía global abierta. Con este
fin, reconocemos que nuestras estrategias varían según los países. En nuestro marco de un crecimiento fuerte,
sostenible y equilibrado, vamos a:
·
aplicar políticas fiscales responsables, atento a las
consideraciones a corto plazo y flexibilidad a más largo plazo los requisitos
de sostenibilidad.
·
fortalecer la supervisión financiera para
evitar la reaparición en el sistema financiero el exceso de crecimiento del
crédito y el apalancamiento
en exceso y llevar a cabo las políticas macro prudenciales y regulatorias para ayudar a prevenir el crédito y los
ciclos de precios de los activos se conviertan en fuerzas de desestabilización.
·
promover las cuentas corrientes más
equilibrado y apoyar el libre
comercio y la inversión
para impulsar la prosperidad
global y la sostenibilidad del crecimiento, mientras que activamente rechazo a
las medidas proteccionistas.
·
realizar políticas monetarias
coherentes con la estabilidad de precios en el contexto de los tipos de cambio
de mercado orientada a reflejar los fundamentos económicos subyacentes.
·
emprender reformas estructurales
para aumentar nuestra tasa de crecimiento potencial y, cuando sea necesario,
mejorar las redes de seguridad
social.
·
promover el desarrollo económico
equilibrado y sostenible a fin de reducir los desequilibrios de desarrollo y
reducir la pobreza.
2. Reconocemos que el proceso para garantizar un crecimiento mundial más equilibrado debe llevarse a cabo de manera ordenada. Todos los miembros del G-20 de acuerdo para hacer frente a las debilidades de sus respectivas economías.
·
Los miembros del G20 en el caso de
que tengan un déficit externo aceptable se comprometen a llevar a cabo
políticas para apoyar el ahorro privado y llevar a cabo la consolidación fiscal
y el mantenimiento de mercados abiertos y el fortalecimiento de los sectores de
exportación.
·
EN
EL CASO DE los miembros del G20 QUE TENGAN EXCENDENTES EN EL BALANCE COMERCIAL
DEBEN fortalecer las fuentes internas de crecimiento. . ( De acuerdo a las circunstancias nacionales
que esto podría incluir el aumento de la inversión, la reducción de las
distorsiones de los mercados financieros, aumento de la productividad en los
sectores de servicios, la mejora de las redes de seguridad social, y el
levantamiento de las restricciones al crecimiento de la demandaESTO ESTÁ MAL
TRADUCIDO. REVISAR!!!!)
3. Los miembros del G-20 también
tienen la responsabilidad de la comunidad de naciones para garantizar la salud
general de la economía mundial. Las consultas regulares, el
fortalecimiento de la cooperación en políticas macroeconómicas, el intercambio
de experiencias sobre las políticas estructurales, y evaluación continua puede
fortalecer nuestra cooperación y promover la adopción de políticas acertadas.
Como parte de nuestro proceso de evaluación mutua: Cada miembro del G-20 tiene la
responsabilidad primordial para la gestión racional de su economía.
·
Los miembros del G20 estarán de
acuerdo en los objetivos de políticas comunes.
Estos objetivos deben ser actualizados A MEDIDA QUE EVOLUCIONAN LAS CONDICIONES .
·
Los miembros del G-20 establecerán sus marcos
de política de mediano plazo y trabajar en conjunto para evaluar las
consecuencias colectivas de nuestros marcos de política nacionales para el
nivel y patrón de crecimiento mundial, y para identificar los posibles riesgos
para la estabilidad financiera.
·
Los líderes del G-20 tendrá en
cuenta, en base a los resultados de la evaluación mutua, y el acuerdo de
acciones para cumplir con nuestros objetivos comunes.
4. Instamos a nuestros
Ministros de Finanzas para desarrollar nuestro proceso de evaluación mutua para
evaluar las consecuencias colectivas de las políticas nacionales para la
economía mundial. Para
lograr esto, nuestros ministros de finanzas, con la asistencia del FMI:
·
Desarrollar una evaluación
prospectiva de la evolución económica del G-20 para ayudar a analizar si los
patrones de demanda y oferta, el crédito, la deuda y las reservas de
crecimiento son un apoyo sólido, sostenible y equilibrado crecimiento.
·
Evaluar las consecuencias y la
coherencia de las políticas fiscal y monetaria, el crecimiento del crédito y
los mercados de activos, la evolución de divisas, materias primas y los precios
de la energía y los desequilibrios de cuenta corriente.
·
Informando periódicamente tanto el
G20 y el IMFC en la evolución económica mundial, los principales riesgos y
preocupaciones con respecto a los patrones de crecimiento y propuso ajustes a
las políticas del G-20, individual y colectivamente.
castellano:
http://www.ituc-csi.org/IMG/pdf/No_59_-_La_economia_mundial_en_crisis_AnexoII.pdf
No hay comentarios:
Publicar un comentario