viernes, 3 de junio de 2016

G20 Pittsburgh 2009

Declaración de Líderes del G-20: La Cumbre de Pittsburgh
September 24-25, 2009, Pittsburgh September 24-25, 2009, Pittsburgh,
Preamble Preámbulo
1. We meet in the midst of a critical transition from crisis to recovery to turn the page on an era of irresponsibility and to adopt a set of policies, regulations and reforms to meet the needs of the 21 st century global economy. 1. Nos encontramos en medio de una transición fundamental, de la crisis a la recuperación, para dejar atrás una era de irresponsabilidad y adoptar un conjunto de políticas, reglamentos y reformas capaces de satisfacer las necesidades de la economía mundial del siglo 21 ª
2. 2. When we last gathered in April, we confronted the greatest challenge to the world economy in our generation. La última vez que nos reunimos en abril, nos enfrentamos al mayor desafío para la economía mundial en nuestra generación.
3. Global output was contracting at pace not seen since the 1930s. 3. La producción mundial se estaba reduciendo a un ritmo no visto desde la década de 1930. Trade was plummeting. El comercio fue cayendo en picada. Los pJobs were disappearing rapidly.uestos de trabajo estaban desapareciendo rápidamente.Our people worried that the world was on the edge of a depression. Nuestra gente preocupada de que el mundo estaba al borde de una depresión.
4. 4. At that time, our countries agreed to do everything necessary to ensure recovery, to repair our financial systems and to maintain the global flow of capital. En ese momento, nuestros países se comprometieron a hacer todo lo necesario para garantizar la recuperación, la reparación de nuestros sistemas financieros y mantener el flujo global de capitales.
5. 5. It worked. Funcionó.
6. 6. Our forceful response helped stop the dangerous, sharp decline in global activity and stabilize financial markets. Nuestra respuesta contundente ayudó a detener los peligros, la fuerte disminución de la actividad mundial y estabilizar los mercados financieros. Industrial output is now rising in nearly all our economies. La producción industrial está aumentando en casi todas nuestras economías. International trade is starting to recover. El comercio internacional está comenzando a recuperarse. Our financial institutions are raising needed capital, financial markets are showing a willingness to invest and lend, and confidence has improved. Nuestras instituciones financieras están incrementando la disponibilidad de capital necesario, los mercados financieros están mostrando una voluntad de invertir y prestar, y la confianza ha mejorado.
7. Today, we reviewed the progress we have made since the London Summit in April. 7. En la actualidad, se revisaron los progresos que hemos logrado desde la Cumbre de Londres en abril.Our national commitments to restore growth resulted in the largest and most coordinated fiscal and monetary stimulus ever undertaken. Nuestros compromisos nacionales para restablecer el crecimiento han resultado en una mayor y más grande coordinación de los estímulos fiscales y monetarios que se hayan emprendido antes.We acted together to increase dramatically the resources necessary to stop the crisis from spreading around the world. Hemos actuado juntos para incrementar drásticamente los recursos necesarios para detener la crisis y evitar que se extienda en todo el mundo. We took steps to fix the broken regulatory system and started to implement sweeping reforms to reduce the risk that financial excesses will again destabilize the global economy. Hemos tomado medidas para arreglar el sistema de reglamentación roto y comenzado a aplicar reformas radicales para reducir el riesgo de que los excesos financieros de nuevo desestabilicen la economía mundial.
8. 8. A sense of normalcy should not lead to complacency. Un sentido de normalidad no debería conducir a la autocomplacencia.
9. The process of recovery and repair remains incomplete. 9. El proceso de recuperación y reparación sigue siendo incompleto. In many countries, unemployment remains unacceptably high. En muchos países, el desempleo sigue siendo inaceptablemente alto.The conditions for a recovery of private demand are not yet fully in place. Las condiciones para una recuperación de la demanda privada aún no están plenamente dadas.We cannot rest until the global economy is restored to full health, and hard-working families the world over can find decent jobs. No podemos descansar hasta que la economía mundial se restablezca plenamente, y las familias trabajadoras de todo el mundo puedan encontrar trabajos decentes.
10. 10. We pledge today to sustain our strong policy response until a durable recovery is secured. Que hoy nos comprometamos a mantener nuestra respuesta política fuerte hasta que una recuperación duradera esté asegurada. We will act to ensure that when growth returns, jobs do too. We will avoid any premature withdrawal of stimulus. Vamos a actuar para garantizar que, cuando se reanude el crecimiento, el empleo también lo haga. Evitaremos cualquier retirada prematura de los estímulos. At the same time, we will prepare our exit strategies and, when the time is right, withdraw our extraordinary policy support in a cooperative and coordinated way, maintaining our commitment to fiscal responsibility. Al mismo tiempo, prepararemos nuestras estrategias de salida y, cuando sea el momento adecuado, retiraremos el apoyo la implementación de políticas extraordinarias de una manera cooperativa y coordinada, manteniendo nuestro compromiso con la responsabilidad fiscal.
11. Even as the work of recovery continues, we pledge to adopt the policies needed to lay the foundation for strong, sustained and balanced growth in the 21 st century. 11. A pesar de que la labor de recuperación continúa, nos comprometemos a adoptar las políticas necesarias para sentar las bases para un crecimiento fuerte, sostenido y equilibrado en el siglo 21. We recognize that we have to act forcefully to overcome the legacy of the recent, severe global economic crisis and to help people cope with the consequences of this crisis. Reconocemos que tenemos que actuar con fuerza para superar el legado de la reciente crisis, grave de la economía mundial y ayudar a las personas a afrontar las consecuencias de esta crisis. We want growth without cycles of boom and bust and markets that foster responsibility not recklessness. Queremos que el crecimiento sin ciclos de auge y caída y los mercados crezcan con responsabilidad y prudencia.
12. 12. Today we agreed: Hoy hemos acordado:
13. To launch a framework that lays out the policies and the way we act together to generate strong, sustainable and balanced global growth . 13. Poner en marcha un marco que establezca las políticas y la manera en que actuamos juntos para generar un fuerte crecimiento global, sostenible y equilibrado. We need a durable recovery that creates the good jobs our people need. Necesitamos una recuperación duradera que cree los empleos de calidad que nuestro pueblo necesita.
14. We need to shift from public to private sources of demand, establish a pattern of growth across countries that is more sustainable and balanced, and reduce development imbalances. 14. Tenemos que pasar de las fuentes de demanda públicas a las privadas, establecer un patrón de crecimiento de los países que sea más sostenible y equilibrado, y reducir los desequilibrios de desarrollo.We pledge to avoid destabilizing booms and busts in asset and credit prices and adopt macroeconomic policies, consistent with price stability, that promote adequate and balanced global demand. Nos comprometemos a evitar la desestabilización de los auges y depresiones en los precios de los activos y el crédito, y adoptar políticas macroeconómicas en consonancia con la estabilidad de precios que promueva una adecuada y equilibrada demanda mundial. We will also make decisive progress on structural reforms that foster private demand and strengthen long-run growth potential. También vamos a avanzar de manera decisiva en las reformas estructurales que fomenten la demanda privada y fortalecer a largo plazo el potencial de crecimiento.
15. 15. Our Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth is a compact that commits us to work together to assess how our policies fit together, to evaluate whether they are collectively consistent with more sustainable and balanced growth, and to act as necessary to meet our common objectives. Nuestro marco de un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado es un acuerdo que nos compromete a trabajar para evaluar en conjunto cómo las políticas son compatibles entre sí, y si son colectivamente consistentes con un crecimiento más sostenible y equilibrado, y para actuar como sea necesario para alcanzar nuestros objetivos comunes .
16. To make sure our regulatory system for banks and other financial firms reins in the excesses that led to the crisis . 16. Asegurar que nuestro sistema normativo de bancos y otras empresas financieras eviten los excesos que condujeron a la crisis. Where reckless behavior and a lack of responsibility led to crisis, we will not allow a return to banking as usual. No vamos a permitir un regreso a la banca como era antes, en los casos donde hubo una conducta imprudente y falta de responsabilidad que llevó a la crisis,
17. We committed to act together to raise capital standards, to implement strong international compensation standards aimed at ending practices that lead to excessive risk-taking, to improve the over-the-counter derivatives market and to create more powerful tools to hold large global firms to account for the risks they take. 17. Nos comprometimos a actuar en conjunto para elevar los estándares de capital, para aplicar fuertes normas de compensación internacional para poner fin a las prácticas que conducen a la toma excesiva de riesgos, para mejorar el mercado de los derivativos fuera de control, y crear los instrumentos más poderosos para mantener las empresas mundiales de gran tamaño para dar cuenta de los riesgos que asumen. Standards for large global financial firms should be commensurate with the cost of their failure. Las normas para las grandes empresas financieras globales deberían ser acordes con el costo de sus fracasos. For all these reforms, we have set for ourselves strict and precise timetables. Para todas estas reformas, nos hemos fijado para nosotros mismos calendarios estrictos y precisos.
18. To reform the global architecture to meet the needs of the 21st century . After this crisis, critical players need to be at the table and fully vested in our institutions to allow us to cooperate to lay the foundation for strong, sustainable and balanced growth. 18. reformar la arquitectura mundial para satisfacer las necesidades del siglo 21. Después de esta crisis, los jugadores de importancia crítica deben estar A la mesa y recae totalmente en nuestras instituciones la responsabilidad de que  podamos cooperar para sentar las bases para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado .
19. 19. We designated the G20 to be the premier forum for our international economic cooperation. Hemos designado el G-20 como el foro principal para nuestra cooperación económica internacional. We established the Financial Stability Board (FSB) to include major emerging economies and welcome its efforts to coordinate and monitor progress in strengthening financial regulation. Hemos establecido el Consejo de Estabilidad Financiera (CEF) incluya a las principales economías emergentes y damos la bienvenida a sus esfuerzos para coordinar y supervisar los progresos en el fortalecimiento de la regulación financiera.
20. We are committed to a shift in International Monetary Fund (IMF) quota share to dynamic emerging markets and developing countries of at least 5% from over-represented countries to under-represented countries using the current quota formula as the basis to work from. 20. Estamos comprometidos a producir un cambio en el Fondo Monetario Internacional (FMI), de manera que la cuota compartida de los mercados emergentes y los países en desarrollo, sea por lo menos el 5%  del total DE LOS PAÍSES DESARROLLADOS EMPLEANDO LA FORMULA DE ASIGNACIÓN DE CUOTAS ACTUAL COMO PUNTO DE PARTIDA PARA TRABAJAR. Hoy hemos cumplido nuestra promesa de contribuir más de $ 500.000 millones a un renovado y ampliado FMI DE  nuevos acuerdos con el de Préstamos (NAB).
21. 21. We stressed the importance of adopting a dynamic formula at the World Bank which primarily reflects countries' evolving economic weight and the World Bank's development mission, and that generates an increase of at least 3% of voting power for developing and transition countries, to the benefit of under-represented countries. Hemos insistido en la importancia de adoptar una fórmula dinámica en el Banco Mundial que principalmente refleja el peso económico de los países en evolución y su misión de desarrollo, y generar un incremento de al menos el 3% del poder de voto para los países en desarrollo y en transición, en beneficio de los países menos representados. While recognizing that over-represented countries will make a contribution, it will be important to protect the voting power of the smallest poor countries. We called on the World Bank to play a leading role in responding to problems whose nature requires globally coordinated action, such as climate change and food security, and agreed that the World Bank and the regional development banks should have sufficient resources to address these challenges and fulfill their mandates. Si bien reconoce que los países sobre representados harán una contribución, será importante proteger los derechos de voto de los países pequeños más pobres. Hemos pedido al Banco Mundial a desempeñar un papel de liderazgo en la respuesta a los problemas cuya naturaleza exige una acción coordinada a nivel mundial, tales como el cambio climático y la seguridad alimentaria, y se convino en que el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo deben disponer de recursos suficientes para hacer frente a estos retos y cumplir sus mandatos.
22. To take new steps to increase access to food, fuel and finance among the world's poorest while clamping down on illicit outflows . 22. Dar nuevos pasos para aumentar el acceso a los alimentos, el combustible y la financiación de los más pobres del mundo, mientras se pone coto a las acciones ilegales. Steps to reduce the development gap can be a potent driver of global growth. Las medidas para reducir la brecha de desarrollo pueden ser un poderoso motor de crecimiento mundial.
23. Over four billion people remain undereducated, ill-equipped with capital and technology, and insufficiently integrated into the global economy. 23. Más de cuatro MIL millones de personas siguen sin instrucción y mal equipadas EN capital y tecnología, E Insuficientemente integrados A la economía mundial. We need to work together to make the policy and institutional changes needed to accelerate the convergence of living standards and productivity in developing and emerging economies to the levels of the advanced economies. Tenemos que trabajar juntos para FORMULAR laS políticaS y los cambios institucionales necesarios para acelerar la convergencia de los niveles de vida y la productividad DE LOS PLAÍSES en desarrollo Y las economías emergentes, CON a los niveles de las economías avanzadas. To start, we call on the World Bank to develop a new trust fund to support the new Food Security Initiative for low-income countries announced last summer. Para empezar, hacemos un llamamiento al Banco Mundial A desarrollar un nuevo fondo fiduciario para apoyar la nueva iniciativa de seguridad alimentaria para los países de bajos ingresos anunCIADO  el verano pasado. We will increase, on a voluntary basis, funding for programs to bring clean affordable energy to the poorest, such as the Scaling Up Renewable Energy Program. Vamos a aumentar, con carácter voluntario, la financiación de programas para llevar la energía limpia a precios asequibles a los más pobres, tales como la ampliación de Programa de Energía Renovable.
24. To phase out and rationalize over the medium term inefficient fossil fuel subsidies while providing targeted support for the poorest . Inefficient fossil fuel subsidies encourage wasteful consumption, reduce our energy security, impede investment in clean energy sources and undermine efforts to deal with the threat of climate change. 24. Eliminar y racionalizar en el mediano plazo LOS  ineficientes subsidios a los combustibles fósiles, mientras que proporcionamos un apoyo dirigido a los más pobres. LOS ineficientes subsidios a los combustibles fósiles, fomentaN el consumo derrochador, reduce nuestra seguridad energética, impide la inversión en fuentes de energía limpias y socavan los esfuerzos para hacer frente a la amenaza del cambio climático.
25. We call on our Energy and Finance Ministers to report to us their implementation strategies and timeline for acting to meet this critical commitment at our next meeting. 25. Pedimos a nuestros ministros de Energía y de Finanzas para que nos informen de sus estrategias de ejecución y calendario de actuación para cumplir con este compromiso fundamental en nuestra próxima reunión.
26. 26. We will promote energy market transparency and market stability as part of our broader effort to avoid excessive volatility. Vamos a promover la transparencia del mercado de la energía y la estabilidad del mercado como parte de nuestro esfuerzo más amplio para evitar la volatilidad excesiva.
27. To maintain our openness and move toward greener, more sustainable growth . 27. Para mantener nuestra apertura y avanzar hacia un crecimiento más verde, más sostenible.
28. 28. We will fight protectionism. Vamos a luchar contra el proteccionismo. We are committed to bringing the Doha Round to a successful conclusion in 2010. Estamos comprometidos a lograr que la Ronda de Doha concluya con éxito en 2010.
29. We will spare no effort to reach agreement in Copenhagen through the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) negotiations. 29. No escatimaremos esfuerzos para llegar a un acuerdo en las negociaciones de Copenhague a través de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC).
30. 30. We warmly welcome the report by the Chair of the London Summit commissioned at our last meeting and published today. Acogemos con beneplácito el informe del Presidente de la Cumbre de Londres encargó en nuestra última reunión y publicado hoy.
31. Finally, we agreed to meet in Canada in June 2010 and in Korea in November 2010. 31. Por último, acordamos reunirnos en Canadá en junio de 2010 y en Corea en noviembre de 2010. We expect to meet annually thereafter and will meet in France in 2011. Esperamos reunirnos anualmente a partir de 2011 primero en Francia.
* * * * * *
1. 1. We assessed the progress we have made together in addressing the global crisis and agreed to maintain our steps to support economic activity until recovery is assured. Se evaluaron los progresos que hemos hecho juntos para hacer frente a la crisis global y acordaron mantener nuestras medidas para apoyar la actividad económica hasta que se aseguró la recuperación. We further committed to additional steps to ensure strong, sustainable, and balanced growth, to build a stronger international financial system, to reduce development imbalances, and to modernize our architecture for international economic cooperation. Estamos comprometidos a medidas adicionales para garantizar un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, para construir un fuerte sistema financiero internacional, para reducir los desequilibrios de desarrollo, y para modernizar nuestra arquitectura para la cooperación económica internacional.
A Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth Un marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
2. The growth of the global economy and the success of our coordinated effort to respond to the recent crisis have increased the case for more sustained and systematic international cooperation. 2. El crecimiento de la economía mundial y el éxito de nuestro esfuerzo coordinado para responder a la reciente crisis han INCREMENTADO una cooperación internacional más sostenida y sistemática. In the short-run, we must continue to implement our stimulus programs to support economic activity until recovery clearly has taken hold. En el corto plazo, hay que seguir para poner en práctica nuestros programas de estímulo para apoyar la actividad económica hasta que la recuperación claramente se haYA afianzado. We also need to develop a transparent and credible process for withdrawing our extraordinary fiscal, monetary and financial sector support, to be implemented when recovery becomes fully secured. También tenemos que desarrollar un proceso transparente y creíble para la retirada de nuestras MEDIDAS extraordinarias de apoyo al sector fiscal, monetariO y financierO, PARA EL MOMENTO EN QUE la recuperación ESTÉ plenamente garantizado. We task our Finance Ministers, working with input from the IMF and FSB, at their November meeting to continue developing cooperative and coordinated exit strategies recognizing that the scale, timing, and sequencing of this process will vary across countries or regions and across the type of policy measures. lOS Ministros de Finanzas, trabajando con el aporte del FMI y del FSB, TIENEN LA TAREA en su reunión de noviembre (¿ESCOCIA?) para continuar el desarrollo de cooperación y coordinación de estrategias de salida reconociendo que la escala, la sincronización y la secuencia de este proceso varía en los diferentes países o regiones SEGÚN el tipo de medidas de política. Credible exit strategies should be designed and communicated clearly to anchor expectations and reinforce confidence. Las estrategias de salida creíble deben estar diseñadas y comunicadas claramente PARA AMPLIAR LAS  expectativas y reforzar la confianza.
3. 3. The IMF estimates that world growth will resume this year and rise by nearly 3% by the end of 2010. El FMI estima que el crecimiento mundial se reanudará este año y aumentará en casi un 3% a finales de 2010. Subsequently, our objective is to return the world to high, sustainable, and balanced growth, while maintaining our commitment to fiscal responsibility and sustainability, with reforms to increase our growth potential and capacity to generate jobs and policies designed to avoid both the re-creation of asset bubbles and the re-emergence of unsustainable global financial flows. Posteriormente, nuestro objetivo es devolver al mundo al más alto, sostenible y equilibrado crecimiento, manteniendo nuestro compromiso con la responsabilidad fiscal y la sostenibilidad, con las reformas para aumentar nuestro potencial de crecimiento y capacidad para generar puestos de trabajo y las políticas destinadas a evitar tanto la re-creación de burbujas de activos COMO el resurgimiento de LA insostenibilidad de las corrientes financieras mundiales. We commit to put in place the necessary policy measures to achieve these outcomes. Nos comprometemos a poner en práctica las medidas políticas necesarias para lograr estos resultados.
4. We will need to work together as we manage the transition to a more balanced pattern of global growth. 4. Tendremos que trabajar juntos como gestionar la transición a un patrón más equilibrado de crecimiento mundial. The crisis and our initial policy responses have already produced significant shifts in the pattern and level of growth across countries. La crisis y nuestras respuestas iniciales de la política ya han producido cambios significativos en el patrón y el nivel de crecimiento entre los países. Many countries have already taken important steps to expand domestic demand, bolstering global activity and reducing imbalances. Muchos países ya han tomado medidas importantes para ampliar la demanda interna, reforzar la actividad económica mundial y la reducción de los desequilibrios. In some countries, the rise in private saving now underway will, in time, need to be augmented by a rise in public saving. En algunos países, el aumento del ahorro privado, actualmente en curso, con el tiempo, DEBE SER CORRESPONDIDO CON UN AUMENTO del ahorro público. Ensuring a strong recovery will necessitate adjustments across different parts of the global economy, while requiring macroeconomic policies that promote adequate and balanced global demand as well as decisive progress on structural reforms that foster private domestic demand, narrow the global development gap, and strengthen long-run growth potential. Asegurar una fuerte recuperación requerirá ajustes en las diferentes partes de la economía mundial, al tiempo que políticas macroeconómicas que promuevan la demanda global adecuada y equilibrada, así como un avance decisivo en las reformas estructurales que fomenten la demanda interna privada, reducir la brecha de desarrollo mundial, y fortalecer EL CRECIMIENTO EN EL LARGO PLAZO. The IMF estimates that only with such adjustments and realignments, will global growth reach a strong, sustainable, and balanced pattern. El FMI estima que sólo con ajustes y reajustes, SE LOGRARÁ que el crecimiento mundial alcance un patrón sólido, sostenible y equilibrado. While governments have started moving in the right direction, a shared understanding and deepened dialogue will help build a more stable, lasting, and sustainable pattern of growth. Si bien los gobiernos han comenzado a moverse en la dirección correcta, un entendimiento compartido y UN DIÁLOGO PROFUNDO ayudará a construir un mundo CON UN patrón de crecimiento más estable, duradero y sostenible. Raising living standards in the emerging markets and developing countries is also a critical element in achieving sustainable growth in the global economy. El aumento de los niveles de vida en los mercados emergentes y países en desarrollo es también un elemento crítico para lograr un crecimiento sostenible en la economía mundial. (RECORDAR EL FAMOSO “AUTOINTERÉS”)
5. 5. Today we are launching a Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth. Hoy estamos poniendo en marcha un marco de crecimiento sólido, sostenible y equilibrado. To put in place this framework, we commit to develop a process whereby we set out our objectives, put forward policies to achieve these objectives, and together assess our progress. Para poner en marcha este marco, nos comprometemos a desarrollar un proceso mediante el cual proponemos nuestros objetivos, promovemos políticas para lograr estos objetivos, y juntos evaluar nuestro progreso. We will ask the IMF to help us with its analysis of how our respective national or regional policy frameworks fit together. Vamos a pedir al FMI que nos ayuden con su análisis de cómo nuestros respectivos marcos de política nacional o regional encajan.We will ask the World Bank to advise us on progress in promoting development and poverty reduction as part of the rebalancing of global growth. Vamos a pedir al Banco Mundial para que nos asesore sobre los progresos en la promoción del desarrollo y la reducción de la pobreza como parte de un reequilibrio del crecimiento mundial.We will work together to ensure that our fiscal, monetary, trade, and structural policies are collectively consistent with more sustainable and balanced trajectories of growth. Vamos a trabajar juntos para garantizar que nuestras políticas fiscales, monetarias, comerciales, y las estructurales son colectivamente coherentes con las trayectorias más sostenible y equilibrada del crecimiento.We will undertake macro prudential and regulatory policies to help prevent credit and asset price cycles from becoming forces of destabilization. Nos comprometemos a implementar macro políticas prudenciales y regulatorias para ayudar a prevenir que los ciclos de precios de los activos y el crédito, se conviertan en fuerzas de desestabilización.As we commit to implement a new, sustainable growth model, we should encourage work on measurement methods so as to better take into account the social and environmental dimensions of economic development. Como nos comprometemos a poner en práctica un nuevo modelo de crecimiento sostenible, debemos fomentar el trabajo sobre métodos de medición a fin de tener mejor en cuenta las dimensiones sociales y ambientales del desarrollo económico.
6. 6. We call on our Finance Ministers and Central Bank Governors to launch the new Framework by November by initiating a cooperative process of mutual assessment of our policy frameworks and the implications of those frameworks for the pattern and sustainability of global growth. Pedimos a nuestros ministros de finanzas y gobernadores de bancos centrales que pongan en marcha el nuevo marco en noviembre (¿Escocia?), iniciando un proceso de evaluación de la cooperación mutua de nuestros marcos de política y las consecuencias de esos marcos de referencia para el patrón y la sostenibilidad del crecimiento mundial. We believe that regular consultations, strengthened cooperation on macroeconomic policies, the exchange of experiences on structural policies, and ongoing assessment will promote the adoption of sound policies and secure a healthy global economy. Creemos que las consultas regulares, el fortalecimiento de la cooperación en políticas macroeconómicas, el intercambio de experiencias sobre las políticas estructurales, y la evaluación en curso se promoverá la adopción de políticas sólidas y garantizará una economía mundial saludable. Our compact is that: Nuestro pacto es que:
·         G20 members will agree on shared policy objectives. Los miembros del G20 estarán de acuerdo en los objetivos de políticas comunes. These objectives should be updated as conditions evolve. Estos objetivos deben ser actualizados en la medida que cambien las condiciones.
·         G20 members will set out our medium-term policy frameworks and will work together to assess the collective implications of our national policy frameworks for the level and pattern of global growth and to identify potential risks to financial stability. Los miembros del G-20 establecerán los marcos de política de mediano plazo y se proponen trabajar en conjunto para evaluar las consecuencias colectivas de nuestros marcos de política nacionales para el nivel y patrón de crecimiento global, y para identificar los riesgos potenciales para la estabilidad financiera.
·         G20 Leaders will consider, based on the results of the mutual assessment, and agree any actions to meet our common objectives. Los líderes del G-20 dispondrán, en base a los resultados de la evaluación mutua, acciones para cumplir con los objetivos comunes.
7. This process will only be successful if it is supported by candid, even-handed, and balanced analysis of our policies. 7. Este proceso sólo tendrá éxito si se apoya en un análisis sincero, imparcial, y equilibrado de nuestras políticas. We ask the IMF to assist our Finance Ministers and Central Bank Governors in this process of mutual assessment by developing a forward-looking analysis of whether policies pursued by individual G20 countries are collectively consistent with more sustainable and balanced trajectories for the global economy, and to report regularly to both the G20 and the International Monetary and Financial Committee (IMFC), building on the IMF's existing bilateral and multilateral surveillance analysis, on global economic developments, patterns of growth and suggested policy adjustments. Pedimos al FMI ayudar a nuestros Ministros de Finanzas y gobernadores de bancos centrales en este proceso de evaluación mutua mediante el desarrollo de un análisis prospectivo de si las políticas aplicadas por los distintos países del G-20 son en conjunto coherentes con las trayectorias más sostenibles y equilibradas para la economía mundial, y que informen periódicamente tanto al G20 y el Comité del Fondo Monetario Internacional (CMFI), basándose en los análisis ya existentes del FMI sobre supervisión bilateral y multilateral, la evolución económica mundial, patrones de crecimiento y ajustes de política sugeridas. Our Finance Ministers and Central Bank Governors will elaborate this process at their November meeting and we will review the results of the first mutual assessment at our next summit. Nuestros Ministros de Finanzas y Gobernadores de Bancos Centrales pondrán en marcha este proceso en su reunión de noviembre y vamos a revisar los resultados de la primera evaluación mutua en la próxima cumbre.
8. These policies will help us to meet our responsibility to the community of nations to build a more resilient international financial system and to reduce development imbalances. 8. Estas políticas nos ayudarán a cumplir con nuestra responsabilidad para con la comunidad de naciones para construir un sistema financiero internacional más adaptativo (resiliente) y reducir los desequilibrios de desarrollo.
9. 9. Building on Chancellor Merkel's proposed Charter, on which we will continue to work, we adopted today Core Values for Sustainable Economic Activity, which will include those of propriety, integrity, and transparency, and which will underpin the Framework. Basándose en la Carta propuesta de la Canciller Merkel, que vamos a seguir trabajando, hemos adoptado hoy Valores para el Desarrollo Sostenible de la Actividad Económica, que incluyen los de la corrección, integridad y transparencia, y que reforzará el marco.
[back to top] Strengthening the International Financial Regulatory SystFortalecimiento del Sistema Financiero normativo internacional
10. Major failures of regulation and supervision, plus reckless and irresponsible risk taking by banks and other financial institutions, created dangerous financial fragilities that contributed significantly to the current crisis. 10. Los mayores fracasos de regulación y supervisión, además del riesgo imprudente e irresponsable tomado por los bancos y otras instituciones financieras, han creado una peligrosa fragilidad financiera que contribuyó significativamente a la crisis actual. A return to the excessive risk taking prevalent in some countries before the crisis is not an option.Un retorno a la toma de riesgos excesiva que prevalece en algunos países antes de la crisis no es una opción.
11. Since the onset of the global crisis, we have developed and begun implementing sweeping reforms to tackle the root causes of the crisis and transform the system for global financial regulation. 11. Desde el comienzo de la crisis global, hemos desarrollado y empezado a aplicar reformas radicales para hacer frente a las causas de la crisis y transformar el sistema de regulación financiera global. Substantial progress has been made in strengthening prudential oversight, improving risk management, strengthening transparency, promoting market integrity, establishing supervisory colleges, and reinforcing international cooperation. Se ha avanzado considerablemente en el fortalecimiento de supervisión prudencial, la mejora de la gestión de riesgos, el fortalecimiento de la transparencia, la promoción de la integridad del mercado, el establecimiento de colegios de supervisores, y el fortalecimiento de la cooperación internacional. We have enhanced and expanded the scope of regulation and oversight, with tougher regulation of over-the-counter (OTC) derivatives, securitization markets, credit rating agencies, and hedge funds. Hemos mejorado y ampliado el alcance de la regulación y supervisión, con una regulación más estricta de “derivativos fuera de balance”dos, los mercados de titulización, las agencias de calificación crediticia, y los fondos de cobertura. We endorse the institutional strengthening of the FSB through its Charter, following its establishment in London, and welcome its reports to Leaders and Ministers. Apoyamos el fortalecimiento institucional de la FSB a través de su Carta, después de su establecimiento en Londres, y la bienvenida a sus informes a los mandatarios y los ministros. The FSB's ongoing efforts to monitor progress will be essential to the full and consistent implementation of needed reforms. Los esfuerzos en curso del FSB para supervisar el progreso serán esenciales para la aplicación plena y coherente de las reformas necesarias. We call on the FSB to report on progress to the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors in advance of the next Leaders summit. Hacemos un llamamiento a la FSB para que informara sobre los avances a los Ministros de Finanzas del G-20 y gobernadores de bancos centrales antes de la próxima Cumbre de Líderes.
12. 12. Yet our work is not done. Sin embargo, nuestro trabajo no está hecho. Far more needs to be done to protect consumers, depositors, and investors against abusive market practices, promote high quality standards, and help ensure the world does not face a crisis of the scope we have seen. Mucho más debe hacerse para proteger a los consumidores, depositantes e inversores contra las prácticas abusivas en el mercado, promover altos estándares de calidad, y ayudar a asegurar que en el mundo no sobrevenga una crisis de la magnitud de la que estamos viendo. We are committed to take action at the national and international level to raise standards together so that our national authorities implement global standards consistently in a way that ensures a level playing field and avoids fragmentation of markets, protectionism, and regulatory arbitrage. Estamos comprometidos a tomar medidas a nivel nacional e internacional para elevar los niveles juntos para que nuestras autoridades nacionales apliquen las normas mundiales de manera consistente en una forma que asegure la igualdad de condiciones y evite la fragmentación de los mercados, el proteccionismo y el arbitraje regulador. Our efforts to deal with impaired assets and to encourage the raising of additional capital must continue, where needed. Nuestros esfuerzos para hacer frente a los activos deteriorados y para fomentar la captación de capital adicional deben continuar, en caso necesario.We commit to conduct robust, transparent stress tests as needed. Nos comprometemos a realizar sólidas, transparentes pruebas de estrés tanto como sea necesario. We call on banks to retain a greater proportion of current profits to build capital, where needed, to support lending. Securitization sponsors or originators should retain a part of the risk of the underlying assets, thus encouraging them to act prudently. Hacemos un llamamiento a los bancos a conservar una mayor proporción de los beneficios actuales para crear capital, cuando sea necesario, para respaldar los préstamos. Patrocinadores de securitización u originadotes deben conservar una parte del riesgo de los activos subyacentes, para animarles a actuar con prudencia. It is important to ensure an adequate balance between macroprudential and microprudential regulation to control risks, and to develop the tools necessary to monitor and assess the buildup of macroprudential risks in the financial system. Es importante garantizar un adecuado equilibrio entre la regulación  macro prudencial y micro prudenciales para controlar los riesgos y desarrollar las herramientas necesarias para vigilar y evaluar la acumulación de riesgos macro prudencial en el sistema financiero. In addition, we have agreed to improve the regulation, functioning, and transparency of financial and commodity markets to address excessive commodity price volatility.Además, hemos acordado para mejorar la regulación, el funcionamiento y la transparencia de los mercados financieros y de productos para hacer frente a una excesiva volatilidad de precios de los productos.
13. 13. As we encourage the resumption of lending to households and businesses, we must take care not to spur a return of the practices that led to the crisis. PARA  favorecer la reanudación de los préstamos a hogares y empresas, debemos tener cuidado EN no estimular el retorno de las prácticas que llevaron a la crisis. The steps we are taking here, when fully implemented, will result in a fundamentally stronger financial system than existed prior to the crisis. Los pasos que estamos dando aquí, cuando se apliqueN plenamente, DARÁN Como resultado un sistema financiero más fuerte que EL QUE existía antes de la crisis. If we all act together, financial institutions will have stricter rules for risk-taking, governance that aligns compensation with long-term performance, and greater transparency in their operations. Si actuamos juntos, las instituciones financieras tendrán normas más estrictas para la asunción de riesgos, UNA GESTIÓN QUE COMPATIBILICE LAS REMUNERACIONES CON LOS RENDIMIENTOS EN EL LARGO PLAZO, y una mayor transparencia en sus operaciones. All firms whose failure could pose a risk to financial stability must be subject to consistent, consolidated supervision and regulation with high standards. Todas las empresas cuyo fracaso podría suponer un riesgo para la estabilidad financiera deben ser objeto de UNA constante supervisión consolidada y la regulación DE alto nivel. Our reform is multi-faceted but at its core must be stronger capital standards, complemented by clear incentives to mitigate excessive risk-taking practices. Nuestra reforma tiene múltiples facetas, pero en su núcleo debe ser las normas de capital más fuerte, complementado con incentivos claros para mitigar LAS prácticas de la toma excesiva de los riesgos. Capital allows banks to withstand those losses that inevitably will come. LA DISPOISICIÓN DE Capital permitIRÁ a los bancos soportar las pérdidas que inevitablemente vendráN. It, together with more powerful tools for governments to wind down firms that fail, helps us hold firms accountable for the risks that they take. Es, junto con las herramientas más poderosas para que LA GESTIÓN PUEDA ALIVIAR A LAS empresas que fracasan, nos ayuda a mantener las empresas responsables de los riesgos que tomEn. Building on their Declaration on Further Steps to Strengthen the International Financial System, we call on our Finance Ministers and Central Bank Governors to reach agreement on an international framework of reform in the following critical areas: Basándose en su Declaración sobre medidas para fortalecer el sistema financiero internacional, pedimos a nuestros Ministros de Finanzas y gobernadores de bancos centrales alcanzar un acuerdo sobre un marco internacional de la reforma en las esferas siguientes:
·         Building high quality capital and mitigating pro-cyclicality: We commit to developing by end-2010 internationally agreed rules to improve both the quantity and quality of bank capital and to discourage excessive leverage. La construcción de capital de alta calidad y la mitigación de LOS MOVIMIENTOS  pro-cíclicoS: Nos comprometemos a desarrollar a finales del 2010 las normas acordadas internacionalmente para mejorar la cantidad y calidad de capital de los bancos y para desalentar el exceso de endeudamiento. These rules will be phased in as financial conditions improve and economic recovery is assured, with the aim of implementation by end-2012. Estas normas se CONTRIBUIRÁN progresivamente a mejorar las condiciones financieras y la recuperación económica está asegurada, con el objetivo de la aplicación a finales de 2012. The national implementation of higher level and better quality capital requirements, counter-cyclical capital buffers, higher capital requirements for risky products and off-balance sheet activities, as elements of the Basel II Capital Framework, together with strengthened liquidity risk requirements and forward-looking provisioning, will reduce incentives for banks to take excessive risks and create a financial system better prepared to withstand adverse shocks. La aplicación nacional EN EL MÁS ALTO NIVEL PARA CUMPLIMENTAR las necesidades de una mejor calidad de capital, las reservas de capital contra-cíclicas, los requisitos de capital más elevados para los productos de riesgo y las activOS fuera de balance, como elementos del Marco de Capital de Basilea II, junto con los requisitos de riesgo de reforzar la liquidez y con visión de futuro aprovisionamiento, se reducen los incentivos para los bancos a asumir riesgos excesivos y crear un sistema financiero mejor preparado para resistir a los choques adversos. We welcome the key measures recently agreed by the oversight body of the Basel Committee to strengthen the supervision and regulation of the banking sector. Damos la bienvenida a las medidas clave acordadas recientemente por el órgano de supervisión del Comité de Basilea para fortalecer la supervisión y la regulación del sector bancario. We support the introduction of a leverage ratio as a supplementary measure to the Basel II risk-based framework with a view to migrating to a Pillar 1 treatment based on appropriate review and calibration. Apoyamos la introducción de unA PROPORCIÓN DE  apalancamiento como una medida complementaria al riesgo de Basilea II basada en el marco con el fin de migrar a un tratamiento de Pilar 1 basado en una evaluación adecuada y de calibración. To ensure comparability, the details of the leverage ratio will be harmonized internationally, fully adjusting for differences in accounting. Para garantizar la comparabilidad, los detalles de la ratio de apalancamiento se armonizarán a nivel internacional, SOBRE LA BESE DE ajustar las diferencias en la contabilidad. All major G20 financial centers commit to have adopted the Basel II Capital Framework by 2011. Todos los principales centros financieros del G-20 han adoptado el Marco de Capital de Basilea II en 2011.
·         Reforming compensation practices to support financial stability: Excessive compensation in the financial sector has both reflected and encouraged excessive risk taking. La reforma de las prácticas de REMUNERACIÓN para apoyar la estabilidad financiera: la REMUNERACIÓN excesiva en el sector financiero se ha reflejado y alentó a riesgos excesivos. Reforming compensation policies and practices is an essential part of our effort to increase financial stability. La reforma de las políticas y prácticas de REMUNERACIÓN es una parte esencial de nuestro esfuerzo para aumentar la estabilidad financiera. We fully endorse the implementation standards of the FSB aimed at aligning compensation with long-term value creation, not excessive risk-taking, including by (i) avoiding multi-year guaranteed bonuses; (ii) requiring a significant portion of variable compensation to be deferred, tied to performance and subject to appropriate clawback and to be vested in the form of stock or stock-like instruments, as long as these create incentives aligned with long-term value creation and the time horizon of risk; (iii) ensuring that compensation for senior executives and other employees having a material impact on the firm's risk exposure align with performance and risk; (iv) making firms' compensation policies and structures transparent through disclosure requirements; (v) limiting variable compensation as a percentage of total net revenues when it is inconsistent with the maintenance of a sound capital base; and (vi) ensuring that compensation committees overseeing compensation policies are able to act independently. Apoyamos plenamente la aplicación de las normas de la FSB destinadas a la aproximación de REMUNERACIONES a largo plazo PARA la creación de valor, no asuMIR riesgos excesivos, incluso por (i) evitar bonos multianualES garantizados; (ii) exigir una porción significativa de la REMUNERACIÓN variable que seA diferida, ligada a los resultados y con sujeción a clawback adecuada y que se corresponde a la forma de acciones o de valores-como los instrumentos, siempre y cuando estos crean incentivos alineados con la creación de valor a largo plazo y el horizonte temporal del riesgo, (iii) garantizar que los REMUNERACIÓN por los altos ejecutivos y otros empleados que tengan un impacto material sobre la exposición al riesgo de la empresa se alinean con el rendimiento y el riesgo, (iv) las políticas de las empresas de REMUNERACIÓN y estructuras transparentes a través de los requisitos de divulgación; (v) limitar la REMUNERACIÓN variable como un porcentaje del total de ingresos netos cuando es incompatible con el mantenimiento de una base de capital sólida, y (vi) garantizar que los comités de supervisión de las políticas de REMUNERACIÓN de REMUNERACIÓN sEAN capaces de actuar de forma independiente. Supervisors should have the responsibility to review firms' compensation policies and structures with institutional and systemic risk in mind and, if necessary to offset additional risks, apply corrective measures, such as higher capital requirements, to those firms that fail to implement sound compensation policies and practices. Los supervisores deberían tener la responsabilidad de revisar las políticas de las empresas de REMUNERACIÓN y las estructuras de riesgos institucionales y sistémicos en la mente y, si es necesario para compensar los riesgos, aplicar medidas correctivas, tales como los requisitos de capital más elevados para las empresas que no aplican políticas de REMUNERACIÓN de sonido y prácticas. Supervisors should have the ability to modify compensation structures in the case of firms that fail or require extraordinary public intervention. Los supervisores deben tener la capacidad de modificar las estructuras de REMUNERACIÓN en el caso de las empresas que fracasan o requieren la intervención pública extraordinaria. We call on firms to implement these sound compensation practices immediately. Hacemos un llamamiento a las empresas a aplicar estas prácticas de compensación de sonido inmediatamente. We task the FSB to monitor the implementation of FSB standards and propose additional measures as required by March 2010. Tenemos la tarea de FSB para supervisar la aplicación de las normas de FSB y proponer medidas adicionales según sea necesario antes de marzo de 2010.
·         Improving over-the-counter derivatives markets : All standardized OTC derivative contracts should be traded on exchanges or electronic trading platforms, where appropriate, and cleared through central counterparties by end-2012 at the latest. Mejora deL MERCADO DE LOS DERIVATIVOS FUERA DE BALANCE (over the counter )Todos los contratos estandarizados de derivados OTC debería ser negociados en mercados o plataformas de comercio electrónico, en su caso, y se liquidarán a través de entidades de contrapartida central a finales de 2012 a más tardar. OTC derivative contracts should be reported to trade repositories. Los contratos de derivados OTC deben ser comunicadas al comercio repositorios. Non-centrally cleared contracts should be subject to higher capital requirements. Los contratos no despejó el centro debe estar sujeta a los requisitos de capital más elevados. We ask the FSB and its relevant members to assess regularly implementation and whether it is sufficient to improve transparency in the derivatives markets, mitigate systemic risk, and protect against market abuse. Pedimos a la FSB y de sus miembros pertinentes para evaluar periódicamente la aplicación y si es suficiente para mejorar la transparencia en los mercados de derivados, mitigar el riesgo sistémico y proteger contra el abuso de mercado.
·         Addressing cross-border resolutions and systemically important financial institutions by end-2010: Systemically important financial firms should develop internationally-consistent firm-specific contingency and resolution plans. Hacer frente a resoluciones de fronteras y las instituciones financieras de importancia sistémica de finales de 2010, las empresas financieras de importancia sistémica deben desarrollarse a nivel internacional-y firme-y los planes específicos de contingencia de resolución. Our authorities should establish crisis management groups for the major cross-border firms and a legal framework for crisis intervention as well as improve information sharing in times of stress. We should develop resolution tools and frameworks for the effective resolution of financial groups to help mitigate the disruption of financial institution failures and reduce moral hazard in the future. Our prudential standards for systemically important institutions should be commensurate with the costs of their failure. Nuestras autoridades deberían crear grupos de gestión de crisis en laS  principales empresas de la frontera y un marco jurídico para la intervención en crisis, así como mejorar el intercambio de información en momentos de estrés. Deberíamos desarrollar herramientas de resolución y los marcos para la resolución efectiva de los grupos financieros para ayudar a mitigar la interrupción de los fallos de las instituciones financieras y reducir el riesgo moral en el futuro. Nuestras normas prudenciales para las instituciones de importancia sistémica deben ser proporcionales a los costes de su fracaso. The FSB should propose by the end of October 2010 possible measures including more intensive supervision and specific additional capital, liquidity, and other prudential requirements. El FSB debe proponer antes de finales de octubre 2010 las medidas posibles, incluida la supervisión más intensa y el capital adicional específico, la liquidez, y otros requisitos prudenciales.
14. 14. We call on our international accounting bodies to redouble their efforts to achieve a single set of high quality, global accounting standards within the context of their independent standard setting process, and complete their convergence project by June 2011. Pedimos a nuestros órganos de contabilidad internacional para que redoble sus esfuerzos para lograr un conjunto único de alta calidad, normas mundiales de contabilidad en el marco de su proceso de establecimiento de norma independiente, y completar su proyecto de convergencia de junio de 2011. The International Accounting Standards Board's (IASB) institutional framework should further enhance the involvement of various stakeholders. El marco institucional del International Accounting Standards Board's (IASB) debería aumentar la participación de diversos interesados.
15. 15. Our commitment to fight non-cooperative jurisdictions (NCJs) has produced impressive results. We are committed to maintain the momentum in dealing with tax havens, money laundering, proceeds of corruption, terrorist financing, and prudential standards. Nuestro compromiso con la lucha jurisdicciones no cooperativas (NCJs) ha producido resultados impresionantes. Estamos comprometidos a mantener el impulso en el tratamiento de los paraísos fiscales, el blanqueo de dinero, producto de la corrupción, la financiación del terrorismo, y las normas prudenciales. We welcome the expansion of the Global Forum on Transparency and Exchange of Information, including the participation of developing countries, and welcome the agreement to deliver an effective program of peer review. Damos la bienvenida a la expansión del Foro Mundial sobre transparencia e intercambio de información, incluyendo la participación de los países en desarrollo, y con beneplácito el acuerdo de emitir un programa efectivo de revisión por pares. The main focus of the Forum's work will be to improve tax transparency and exchange of information so that countries can fully enforce their tax laws to protect their tax base. We stand ready to use countermeasures against tax havens from March 2010. El objetivo principal de la labor del Foro será la mejora de la transparencia fiscal y el intercambio de información para que los países pueden aplicar plenamente las leyes tributarias para proteger su base imponible. Estamos dispuestos a utilizar medidas de lucha contra los paraísos fiscales de marzo de 2010. We welcome the progress made by the Financial Action Task Force (FATF) in the fight against money laundering and terrorist financing and call upon the FATF to issue a public list of high risk jurisdictions by February 2010. Acogemos con satisfacción los progresos realizados por el Grupo de Acción Financiera Internacional (GAFI) en la lucha contra el blanqueo de dinero y financiación del terrorismo y exhortamos a la GAFI para emitir una lista pública de las jurisdicciones de alto riesgo antes de febrero de 2010. We call on the FSB to report progress to address NCJs with regards to international cooperation and information exchange in November 2009 and to initiate a peer review process by February 2010. Hacemos un llamado a que el FSB informe sobre la marcha para hacer frente a NCJs en lo que respecta a la cooperación internacional e intercambio de información en noviembre de 2009 e iniciar un proceso de revisión de febrero de 2010.
16. 16. We task the IMF to prepare a report for our next meeting with regard to the range of options countries have adopted or are considering as to how the financial sector could make a fair and substantial contribution toward paying for any burdens associated with government interventions to repair the banking system. Tenemos la misión del FMI a elaborar un informe para nuestra próxima reunión en lo que respecta a la gama de opciones de los países han adoptado o están considerando la posibilidad de cómo el sector financiero podría aportar una contribución justa y sustancial hacia el pago de ningún tipo de carga asociada a las intervenciones del gobierno para reparar el sistema bancario.
Modernizing our Global Institutions to Reflect Today's Global Economy La modernización de nuestras instituciones mundiales para mundiales reflejan la Economía Actual
17. Modernizing the international financial institutions and global development architecture is essential to our efforts to promote global financial stability, foster sustainable development, and lift the lives of the poorest. 17. Modernización de las instituciones financieras internacionales y de desarrollo de la arquitectura mundial es esencial para nuestros esfuerzos para promover la estabilidad financiera mundial, fomentar el desarrollo sostenible y elevar la vida de los más pobres. We warmly welcome Prime Minister Brown's report on his review of the responsiveness and adaptability of the international financial institutions (IFIs) and ask our Finance Ministers to consider its conclusions. Acogemos con satisfacción el informe del Primer Ministro Brown en su examen de la capacidad de respuesta y capacidad de adaptación de las instituciones financieras internacionales (IFI) y pedimos a nuestros Ministros de Finanzas para examinar sus conclusiones.
Reforming the Mandate, Mission and Governance of the IMF Reformar el mandato, misión y la gobernanza del FMI
18. Our commitment to increase the funds available to the IMF allowed it to stem the spread of the crisis to emerging markets and developing countries. 18. Nuestro compromiso de aumentar los fondos disponibles para el FMI le ha permitido frenar la propagación de la crisis de los mercados emergentes y países en desarrollo. This commitment and the innovative steps the IMF has taken to create the facilities needed for its resources to be used efficiently and flexibly have reduced global risks. Ese compromiso y las medidas innovadoras que el FMI ha tomado para crear las instalaciones necesarias para sus recursos para ser utilizados de manera eficiente y flexible los riesgos globales se han reducido. Capital again is flowing to emerging economies. De nuevo capital fluye hacia las economías emergentes.
19. 19. We have delivered on our promise to treble the resources available to the IMF. Hemos cumplido nuestra promesa de triplicar los recursos disponibles para el FMI. We are contributing over $500 billion to a renewed and expanded IMF New Arrangements to Borrow (NAB). Estamos contribuyendo más de $ 500.000 millones a un renovado y ampliado a nuevos acuerdos con el FMI de Préstamos (NAP). The IMF has made Special Drawing Rights (SDR) allocations of $283 billion in total, more than $100 billion of which will supplement emerging market and developing countries' existing reserve assets. El FMI ha hecho Derechos Especiales de Giro (DEG) la asignación de 283 mil millones dólares en total, más de $ 100.000 millones de dólares que vienen a completar los mercados emergentes y países en desarrollo, los activos de reserva existentes. Resources from the agreed sale of IMF gold, consistent with the IMF's new income model, and funds from internal and other sources will more than double the Fund's medium-term concessional lending capacity. Recursos de la venta del oro del FMI acordó, de conformidad con nuevo modelo de ingresos del FMI, y los fondos de fuentes internas y otros más del doble de la Caja a medio plazo la capacidad de préstamo en condiciones favorables.
20. 20. Our collective response to the crisis has highlighted both the benefits of international cooperation and the need for a more legitimate and effective IMF. Nuestra respuesta colectiva a la crisis ha puesto de manifiesto tanto los beneficios de la cooperación internacional y la necesidad de una mayor legitimidad y la eficacia del FMI. The Fund must play a critical role in promoting global financial stability and rebalancing growth. El Fondo debe desempeñar un papel fundamental en la promoción de la estabilidad financiera mundial y el reequilibrio del crecimiento. We welcome the reform of IMF's lending facilities, including the creation of the innovative Flexible Credit Line. Damos la bienvenida a la reforma de las instalaciones de los préstamos del FMI, incluyendo la creación de la innovadora Línea de Crédito Flexible. The IMF should continue to strengthen its capacity to help its members cope with financial volatility, reducing the economic disruption from sudden swings in capital flows and the perceived need for excessive reserve accumulation. El FMI debe seguir fortaleciendo su capacidad para ayudar a sus miembros hacer frente a la volatilidad financiera, la reducción de la perturbación económica de cambios repentinos en los flujos de capital y la necesidad percibida de excesiva acumulación de reservas. As recovery takes hold, we will work together to strengthen the Fund's ability to provide even-handed, candid and independent surveillance of the risks facing the global economy and the international financial system. Como la recuperación se mantenga, vamos a trabajar juntos para fortalecer la capacidad del Fondo para proporcionar ecuánime, sincero y de vigilancia independiente de los riesgos que enfrenta la economía mundial y el sistema financiero internacional. We ask the IMF to support our effort under the Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth through its surveillance of our countries' policy frameworks and their collective implications for financial stability and the level and pattern of global growth. Le pedimos al FMI a respaldar nuestro esfuerzo en el marco de un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado a través de la supervisión de los marcos de nuestros países y sus repercusiones en la política colectiva de la estabilidad financiera y el nivel y patrón de crecimiento mundial.
21. 21. Modernizing the IMF's governance is a core element of our effort to improve the IMF's credibility, legitimacy, and effectiveness. La modernización de la gobernanza del FMI es un elemento central de nuestro esfuerzo por mejorar la credibilidad del FMI, la legitimidad y eficacia. We recognize that the IMF should remain a quota-based organization and that the distribution of quotas should reflect the relative weights of its members in the world economy, which have changed substantially in view of the strong growth in dynamic emerging market and developing countries. Reconocemos que el FMI debe seguir siendo una organización con base en cuotas y que la distribución de las cuotas debe reflejar el peso relativo de sus miembros en la economía mundial, que han cambiado considerablemente en vista del fuerte crecimiento en los mercados emergentes dinámicos y los países en desarrollo. To this end, we are committed to a shift in quota share to dynamic emerging market and developing countries of at least five percent from over-represented to under-represented countries using the current IMF quota formula as the basis to work from. Para ello, estamos comprometidos con un cambio en la cuota relativa a los mercados emergentes dinámicos y los países en desarrollo de al menos el cinco por ciento de representación superior a los países insuficientemente representados con la fórmula actual del FMI de cuotas como base para trabajar. We are also committed to protecting the voting share of the poorest in the IMF. También estamos comprometidos a proteger la proporción de votos de los más pobres en el FMI. On this basis and as part of the IMF's quota review, to be completed by January 2011, we urge an acceleration of work toward bringing the review to a successful conclusion. Sobre esta base y como parte de la revisión de las cuotas del FMI, que se completará en enero de 2011, instamos a una aceleración de los trabajos de cara a llevar la revisión a una conclusión exitosa. As part of that review, we agree that a number of other critical issues will need to be addressed, including: the size of any increase in IMF quotas, which will have a bearing on the ability to facilitate change in quota shares; the size and composition of the Executive Board; ways of enhancing the Board's effectiveness; and the Fund Governors' involvement in the strategic oversight of the IMF. Como parte de ese examen, estamos de acuerdo en que una serie de otros problemas críticos que deben ser abordados, incluyendo: el tamaño de cualquier aumento de las cuotas del FMI, que tendrá una influencia sobre la capacidad para facilitar el cambio de las participaciones de cuota, el tamaño y la la composición de la Junta Ejecutiva; formas de mejorar la eficacia de la Junta, y la participación de los Gobernadores del Fondo en la supervisión estratégica del FMI. Staff diversity should be enhanced. Personal de la diversidad debe ser mejorada. As part of a comprehensive reform package, we agree that the heads and senior leadership of all international institutions should be appointed through an open, transparent and merit-based process. Como parte de un paquete integral de reformas, estamos de acuerdo en que los jefes y altos dirigentes de todas las instituciones internacionales deben ser nombrados a través de un proceso basado en abierto, transparente y de mérito. We must urgently implement the package of IMF quota and voice reforms agreed in April 2008. Es urgente poner en práctica el paquete de las cuotas del FMI y las reformas de voz acordado en abril de 2008.
Reforming the Mission, Mandate and Governance of Our Development Banks La reforma de la misión, el mandato y la gobernanza de nuestra Banca de Desarrollo
22. The Multilateral Development Banks (MDBs) responded to our April call to accelerate and expand lending to mitigate the impact of the crisis on the world's poorest with streamlined facilities, new tools and facilities, and a rapid increase in their lending. 22. Los bancos multilaterales de desarrollo (BMD) participaron en la convocatoria de abril a acelerar y ampliar los préstamos a mitigar el impacto de la crisis en los más pobres del mundo con instalaciones aerodinámico, nuevas herramientas e instalaciones, y un rápido aumento de sus préstamos. They are on track to deliver the promised $100 billion in additional lending. Ellos están en camino de producir los dólares prometidos 100 mil millones en préstamos adicionales. We welcome and encourage the MDBs to continue making full use of their balance sheets. We also welcome additional measures such as the temporary use of callable capital contributions from a select group of donors as was done at the InterAmerican Development Bank (IaDB). Damos la bienvenida y alentar a los bancos multilaterales de desarrollo a seguir haciendo pleno uso de sus balances. También acogemos con beneplácito las medidas adicionales, tales como el uso temporal de las contribuciones de capital exigible de un selecto grupo de donantes que se hizo en el Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Our Finance Ministers should consider how mechanisms such as temporary callable and contingent capital could be used in the future to increase MDB lending at times of crisis. Nuestros Ministros de Finanzas debe examinar la manera de mecanismos tales como capital exigible y contingente temporal podría utilizarse en el futuro para aumentar los préstamos bancos multilaterales de desarrollo en tiempos de crisis. We reaffirm our commitment to ensure that the Multilateral Development Banks and their concessional lending facilities, especially the International Development Agency (IDA) and the African Development Fund, are appropriately funded. Reafirmamos nuestro compromiso de asegurar que los bancos multilaterales de desarrollo y sus mecanismos de préstamo en condiciones favorables, en especial de la Agencia de Desarrollo Internacional (IDA) y el Fondo Africano de Desarrollo, están debidamente financiados.
23. Even as we work to mitigate the impact of the crisis, we must strengthen and reform the global development architecture for responding to the world's long-term challenges. 23. A pesar de que trabajamos para mitigar el impacto de la crisis, debemos fortalecer y reformar la arquitectura mundial del desarrollo para responder a los desafíos a largo plazo del mundo.
24. 24. We agree that development and reducing global poverty are central to the development banks' core mission. Estamos de acuerdo en que el desarrollo y la reducción de la pobreza mundial son fundamentales para la misión de la banca de desarrollo básico. The World Bank and other multilateral development banks are also critical to our ability to act together to address challenges, such as climate change and food security, which are global in nature and require globally coordinated action. El Banco Mundial y otros bancos multilaterales de desarrollo también son críticas para nuestra capacidad de actuar conjuntamente para abordar los desafíos, como el cambio climático y la seguridad alimentaria, que son de carácter global y requieren una acción coordinada a nivel mundial. The World Bank, working with the regional development banks and other international organizations, should strengthen: El Banco Mundial, en colaboración con los bancos de desarrollo regionales y otras organizaciones internacionales, deberían fortalecer:
·         its focus on food security through enhancements in agricultural productivity and access to technology, and improving access to food, in close cooperation with relevant specialized agencies; su enfoque en la seguridad alimentaria a través de mejoras en la productividad agrícola y el acceso a la tecnología, y mejorar el acceso a los alimentos, en estrecha cooperación con los organismos especializados;
·         its focus on human development and security in the poorest and most challenging environments; su enfoque en el desarrollo humano y la seguridad en los ambientes más pobres y más difíciles;
·         support for private-sector led growth and infrastructure to enhance opportunities for the poorest, social and economic inclusion, and economic growth; and el apoyo para el crecimiento del sector privado y la infraestructura dirigida a mejorar las oportunidades para los más pobres, inclusión económica y social, y el crecimiento económico, y
·         contributions to financing the transition to a green economy through investment in sustainable clean energy generation and use, energy efficiency and climate resilience; this includes responding to countries needs to integrate climate change concerns into their core development strategies, improved domestic policies, and to access new sources of climate finance. contribuciones a la financiación de la transición a una economía verde sostenible mediante la inversión en la generación de energía limpia y el uso, la eficiencia energética y la resistencia (RESILIENCIA) al clima, lo que incluye responder a las necesidades de los países para integrar las cuestiones del cambio climático en sus estrategias de desarrollo fundamentales, la mejora de las políticas nacionales, y acceder a nuevos las fuentes de financiación del clima.
25. 25. To enhance their effectiveness, the World Bank and the regional development banks should strengthen their coordination, when appropriate, with other bilateral and multilateral institutions. Para aumentar su eficacia, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo deben fortalecer su coordinación, cuando proceda, con otras instituciones bilaterales y multilaterales. They should also strengthen recipient country ownership of strategies and programs and allow adequate policy space. También hay que reforzar la propiedad del país destinatario de las estrategias y programas y permitir que el espacio político adecuado.
26. 26. We will help ensure the World Bank and the regional development banks have sufficient resources to fulfill these four challenges and their development mandate, including through a review of their general capital increase needs to be completed by the first half of 2010. Additional resources must be joined to key institutional reforms to ensure effectiveness: greater coordination and a clearer division of labor; an increased commitment to transparency, accountability, and good corporate governance; an increased capacity to innovate and achieve demonstrable results; and greater attention to the needs of the poorest populations. Nos ayudará a asegurar que el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo tienen los recursos suficientes para cumplir con estos cuatro retos, y su mandato de desarrollo, incluso mediante un examen de su ampliación de capital en general debe ser completada por el primer semestre de 2010. Los recursos adicionales se deben unir a las principales reformas institucionales para garantizar la eficacia: una mayor coordinación y una división más clara del trabajo, un mayor compromiso con la transparencia, la rendición de cuentas y el buen gobierno corporativo, una mayor capacidad para innovar y conseguir resultados tangibles y una mayor atención a las necesidades de las poblaciones más pobres .
27. 27. We commit to pursue governance and operational effectiveness reform in conjunction with voting reform to ensure that the World Bank is relevant, effective, and legitimate. Nos comprometemos a proseguir la reforma de la gobernanza y la eficacia operacional, en relación con la votación de reforma para garantizar que el Banco Mundial es pertinente, eficaz y legítimo. We stress the importance of moving towards equitable voting power in the World Bank over time through the adoption of a dynamic formula which primarily reflects countries' evolving economic weight and the World Bank's development mission, and that generates in the next shareholding review a significant increase of at least 3% of voting power for developing and transition countries, in addition to the 1.46% increase under the first phase of this important adjustment, to the benefit of under-represented countries. Hacemos hincapié en la importancia de avanzar hacia el poder de voto equitativo en el Banco Mundial a través del tiempo a través de la adopción de una fórmula dinámica que refleja principalmente el peso económico de los países en evolución y misión de desarrollo del Banco Mundial, y que genera en el accionariado próxima revisión un aumento significativo de al menos el 3% del poder de voto para el desarrollo y en transición, además del aumento de 1,46% en la primera fase de este importante ajuste, en beneficio de los países insuficientemente representados. While recognizing that over-represented countries will make a contribution, it will be important to protect the voting power of the smallest poor countries. Si bien reconoce que el exceso de los países representados hará una contribución, será importante para proteger el poder de voto de los países más pequeños pobres. We recommit to reaching agreement by the 2010 Spring Meetings. Nos comprometemos nuevamente a llegar a un acuerdo por las reuniones de primavera de 2010.
Energy Security and Climate Change La seguridad energética y cambio climático
28. Access to diverse, reliable, affordable and clean energy is critical for sustainable growth. 28. El acceso a diversos, fiable, asequible y limpia de energía es fundamental para el crecimiento sostenible. Inefficient markets and excessive volatility negatively affect both producers and consumers. Los mercados ineficientes y la volatilidad excesiva afecta negativamente tanto a los productores y los consumidores. Noting the St. Petersburg Principles on Global Energy Security, which recognize the shared interest of energy producing, consuming and transiting countries in promoting global energy security, we individually and collectively commit to: Tomando nota de los Principios de San Petersburgo sobre la seguridad energética global, que reconocen el interés común de la energía productores, consumidores y países de tránsito en la promoción de la seguridad energética global, individual y colectivamente, se comprometen a:
·         Increase energy market transparency and market stability by publishing complete, accurate, and timely data on oil production, consumption, refining and stock levels, as appropriate, on a regular basis, ideally monthly, beginning by January 2010. Aumentar la transparencia del mercado de la energía y la estabilidad del mercado mediante la publicación de datos completa, precisa y oportuna sobre la producción de petróleo, el consumo, refinación y los niveles de existencias, según corresponda, en forma regular, idealmente mensuales, comenzando en enero de 2010. We note the Joint Oil Data Initiative as managed by the International Energy Forum (IEF) and welcome their efforts to examine the expansion of their data collection to natural gas. Tomamos nota de la Joint Oil Data Initiative, como por el Foro Internacional de la Energía (IEF) y la bienvenida a sus esfuerzos para examinar la ampliación de la recogida de sus datos a gas natural. We will improve our domestic capabilities to collect energy data and improve energy demand and supply forecasting and ask the International Energy Agency (IEA) and the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) to ramp up their efforts to assist interested countries in developing those capabilities. Debemos mejorar nuestras capacidades nacionales para recopilar los datos de energía y mejorar la demanda de energía y previsión de la oferta y pedir a la Agencia Internacional de Energía (AIE) y la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) para reforzar sus esfuerzos para ayudar a los países interesados en el desarrollo de esas capacidades. We will strengthen the producer-consumer dialogue to improve our understanding of market fundamentals, including supply and demand trends, and price volatility, and note the work of the IEF experts group. Vamos a fortalecer el diálogo entre productores y consumidores para mejorar nuestra comprensión de los fundamentos del mercado, incluido el suministro y las tendencias de la demanda y la volatilidad de los precios, y la nota de la labor del grupo de expertos del IEF.
·         Improve regulatory oversight of energy markets by implementing the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) recommendations on commodity futures markets and calling on relevant regulators to collect data on large concentrations of trader positions on oil in our national commodities futures markets. We ask our relevant regulators to report back at our next meeting on progress towards implementation. Mejorar la supervisión normativa de los mercados de la energía mediante la aplicación de la Organización Internacional de Comisiones de Valores (IOSCO) recomendaciones sobre los mercados de futuros de productos básicos y pide a los reguladores pertinentes para recabar datos sobre las grandes concentraciones de puestos de operador de petróleo en nuestros mercados de futuros de productos básicos nacionales. Pedimos a nuestros reguladores pertinentes que informe en nuestra próxima reunión sobre los progresos realizados hacia la aplicación. We will direct relevant regulators to also collect related data on over-the-counter oil markets and to take steps to combat market manipulation leading to excessive price volatility. Vamos a dirigir los reguladores pertinentes también para recoger datos relacionados con el over-the-counter mercados del petróleo y de tomar medidas para luchar contra la manipulación del mercado que conducen a la volatilidad de precios excesivas. We call for further refinement and improvement of commodity market information, including through the publication of more detailed and disaggregated data, coordinated as far as possible internationally. We ask IOSCO to help national governments design and implement these policies, conduct further analysis including with regard with to excessive volatility, make specific recommendations, and to report regularly on our progress. Hacemos un llamamiento para el perfeccionamiento y mejora de la información de mercado de los productos básicos, incluso mediante la publicación de datos más detallados y desglosados, coordinado en lo posible a nivel internacional. Pedimos a la OICV para ayudar a los gobiernos nacionales de diseñar e implementar estas políticas, llevar a cabo nuevos análisis en particular con respecto a a la volatilidad excesiva, formular recomendaciones específicas, y que informe periódicamente sobre nuestro progreso.
29. 29. Enhancing our energy efficiency can play an important, positive role in promoting energy security and fighting climate change. Mejorar nuestra eficiencia energética puede desempeñar un papel importante y positivo en la promoción de la seguridad energética y la lucha contra el cambio climático. Inefficient fossil fuel subsidies encourage wasteful consumption, distort markets, impede investment in clean energy sources and undermine efforts to deal with climate change. Ineficientes subsidios a los combustibles fósiles, fomentar el consumo derrochador, distorsionan los mercados, impiden la inversión en fuentes de energía limpias y socavan los esfuerzos para hacer frente al cambio climático. The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and the IEA have found that eliminating fossil fuel subsidies by 2020 would reduce global greenhouse gas emissions in 2050 by ten percent. La Organización para la Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la AIE han encontrado que la eliminación de subsidios a los combustibles fósiles para 2020 se reduzcan las emisiones globales de gases de efecto invernadero en 2050 un diez por ciento. Many countries are reducing fossil fuel subsidies while preventing adverse impact on the poorest. Muchos países están reduciendo los subsidios a los combustibles fósiles y evitando cualquier impacto adverso en los más pobres. Building on these efforts and recognizing the challenges of populations suffering from energy poverty, we commit to: Basándose en estos esfuerzos y el reconocimiento de los desafíos de las poblaciones en situación de pobreza de la energía, nos comprometemos a:
·         Rationalize and phase out over the medium term inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption. Racionalizar y eliminar en el mediano plazo ineficientes subsidios a los combustibles fósiles que fomentar el consumo derrochador. As we do that, we recognize the importance of providing those in need with essential energy services, including through the use of targeted cash transfers and other appropriate mechanisms. Como hacemos eso, reconocemos la importancia de proporcionar a los necesitados con los servicios esenciales de energía, incluso mediante el uso de las transferencias de efectivo a grupos específicos y otros mecanismos apropiados. This reform will not apply to our support for clean energy, renewables, and technologies that dramatically reduce greenhouse gas emissions. Esta reforma no se aplicará a nuestro apoyo a la energía limpia, energías renovables y las tecnologías que reducen drásticamente las emisiones de gases de efecto invernadero. We will have our Energy and Finance Ministers, based on their national circumstances, develop implementation strategies and timeframes, and report back to Leaders at the next Summit. Tendremos nuestra energía y de los Ministros de Hacienda, en base a sus circunstancias nacionales, desarrollar estrategias de aplicación y plazos, e informar a los líderes de la próxima Cumbre. We ask the international financial institutions to offer support to countries in this process. Pedimos a las instituciones financieras internacionales para ofrecer apoyo a los países en este proceso. We call on all nations to adopt policies that will phase out such subsidies worldwide. Hacemos un llamamiento a todas las naciones a adoptar políticas que permitan eliminar tales subsidios en todo el mundo.
30. We request relevant institutions, such as the IEA, OPEC, OECD, and World Bank, provide an analysis of the scope of energy subsidies and suggestions for the implementation of this initiative and report back at the next summit. 30. Pedimos a las instituciones pertinentes, tales como la AIE, la OPEP, la OCDE y el Banco Mundial, ofrecen un análisis del alcance de las subvenciones a la energía y sugerencias para la aplicación de esta iniciativa y que informe en la próxima cumbre.
31. 31. Increasing clean and renewable energy supplies, improving energy efficiency, and promoting conservation are critical steps to protect our environment, promote sustainable growth and address the threat of climate change. El aumento de los suministros de energía limpias y renovables, la mejora de la eficiencia energética, y la promoción de la conservación son pasos fundamentales para proteger nuestro medio ambiente, promover el crecimiento sostenible y abordar la amenaza del cambio climático. Accelerated adoption of economically sound clean and renewable energy technology and energy efficiency measures diversifies our energy supplies and strengthens our energy security. Adopción acelerada de los económicamente sonido limpio y tecnología de energía renovable y medidas de eficiencia energética se diversifica nuestras fuentes de energía y fortalece nuestra seguridad energética. We commit to: Nos comprometemos a:
·         Stimulate investment in clean energy, renewables, and energy efficiency and provide financial and technical support for such projects in developing countries. Estimular la inversión en energías limpias, energías renovables y la eficiencia energética y proporcionar apoyo financiero y técnico para tales proyectos en los países en desarrollo.
·         Take steps to facilitate the diffusion or transfer of clean energy technology including by conducting joint research and building capacity. Tomar medidas para facilitar la difusión o transferencia de tecnología de energía limpia como mediante la realización de investigaciones conjuntas y creación de capacidad. The reduction or elimination of barriers to trade and investment in this area are being discussed and should be pursued on a voluntary basis and in appropriate fora. La reducción o eliminación de las barreras al comercio y la inversión en este ámbito se están discutiendo y deberían llevarse a cabo sobre una base voluntaria y en los foros apropiados.
32. 32. As leaders of the world's major economies, we are working for a resilient, sustainable, and green recovery. Como líderes de las principales economías del mundo, estamos trabajando para una recuperación flexible, sostenible y verde. We underscore anew our resolve to take strong action to address the threat of dangerous climate change. Subrayamos de nuevo nuestra determinación de adoptar medidas enérgicas para hacer frente a la amenaza del cambio climático peligroso. We reaffirm the objective, provisions, and principles of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), including common but differentiated responsibilities. Reafirmamos los objetivos, disposiciones y principios de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), incluyendo las responsabilidades comunes pero diferenciadas. We note the principles endorsed by Leaders at the Major Economies Forum in L'Aquila, Italy. Tomamos nota de los principios aprobados por los dirigentes en el Foro de las principales economías en L'Aquila, Italia. We will intensify our efforts, in cooperation with other parties, to reach agreement in Copenhagen through the UNFCCC negotiation. Vamos a intensificar nuestros esfuerzos, en cooperación con otras partes, para llegar a un acuerdo en Copenhague a través de la negociación de la Convención. An agreement must include mitigation, adaptation, technology, and financing. Un acuerdo debe incluir la mitigación, adaptación, tecnología y financiamiento.
33. We welcome the work of the Finance Ministers and direct them to report back at their next meeting with a range of possible options for climate change financing to be provided as a resource to be considered in the UNFCCC negotiations at Copenhagen. 33. Acogemos con beneplácito la labor de los Ministros de Hacienda y dirigirlos a informarle en su próxima reunión, con una gama de opciones posibles de financiación de Cambio Climático que se proporciona como un recurso para ser considerado en las negociaciones de la UNFCCC en Copenhague.
Strengthening Support for the Most Vulnerable Apoyar el fortalecimiento de los más vulnerables
34. Many emerging and developing economies have made great strides in raising living standards as their economies converge toward the productivity levels and living standards of advanced economies. 34. Muchas economías emergentes y en desarrollo han hecho grandes progresos en el aumento de los niveles de vida como la convergencia de sus economías hacia los niveles de productividad y los niveles de vida de las economías avanzadas. This process was interrupted by the crisis and is still far from complete. The poorest countries have little economic cushion to protect vulnerable populations from calamity, particularly as the financial crisis followed close on the heels of a global spike in food prices. Este proceso fue interrumpido por la crisis y está aún lejos de ser completa. Los países más pobres tienen poco blindaje económico para proteger a las poblaciones vulnerables de la calamidad, en particular, la crisis financiera que siguió de cerca los pasos de un aumento global en los precios de los alimentos. We note with concern the adverse impact of the global crisis on low income countries' (LICs) capacity to protect critical core spending in areas such as health, education, safety nets, and infrastructure. Tomamos nota con preocupación los efectos negativos de la crisis mundial en los países de bajos ingresos (LIC) de la capacidad para proteger el gasto básico de importancia crítica en áreas tales como salud, educación, redes de seguridad, e infraestructura. The UN's new Global Impact Vulnerability Alert System will help our efforts to monitor the impact of the crisis on the most vulnerable. Nueva de la ONU Global impacto de la vulnerabilidad del Sistema de Alerta ayudará a nuestros esfuerzos para controlar el impacto de la crisis sobre los más vulnerables. We share a collective responsibility to mitigate the social impact of the crisis and to assure that all parts of the globe participate in the recovery. Compartimos una responsabilidad colectiva para mitigar el impacto social de la crisis y para asegurar que todas las partes del mundo pueden participar en la recuperación.
35. The MDBs play a key role in the fight against poverty. 35. Los bancos multilaterales de desarrollo desempeñan un papel clave en la lucha contra la pobreza. We recognize the need for accelerated and additional concessional financial support to LICs to cushion the impact of the crisis on the poorest, welcome the increase in MDB lending during the crisis and support the MDBs having the resources needed to avoid a disruption of concessional financing to the most vulnerable countries. Reconocemos la necesidad de acelerar y un apoyo financiero en condiciones favorables a países de bajo ingreso para amortiguar el impacto de la crisis en los más pobres, con satisfacción el aumento de los préstamos bancos multilaterales de desarrollo durante la crisis y el apoyo a los bancos multilaterales de contar con los recursos necesarios para evitar una interrupción de la financiación en condiciones favorables a la la mayoría de los países vulnerables. The IMF also has increased its concessional lending to LICs during the crisis. El FMI también ha aumentado sus préstamos en condiciones favorables a países de bajos ingresos durante la crisis. Resources from the sale of IMF gold, consistent with the new income model, and funds from internal and other sources will double the Fund's medium - term concessional lending capacity. Recursos de la venta de oro del FMI, en consonancia con el nuevo modelo de ingresos, y los fondos de fuentes internas y otros se duplicará medio del Fondo - capacidad a largo plazo en condiciones favorables de crédito.
36. Several countries are considering creating, on a voluntary basis, mechanisms that could allow, consistent with their national circumstances, the mobilization of existing SDR resources to support the IMF's lending to the poorest countries. 36. Varios países están considerando la posibilidad de crear, sobre una base voluntaria, de mecanismos que podrían permitir, de conformidad con sus circunstancias nacionales, la movilización de los recursos existentes para apoyar a DEG del FMI, los préstamos a los países más pobres. Even as we work to mitigate the impact of the crisis, we must strengthen and reform the global development architecture for responding to the world's long-term challenges. Incluso mientras trabajamos para mitigar el impacto de la crisis, debemos fortalecer y reformar la arquitectura mundial del desarrollo para responder a los desafíos a largo plazo del mundo. We ask our relevant ministers to explore the benefits of a new crisis support facility in IDA to protect LICs from future crises and the enhanced use of financial instruments in protecting the investment plans of middle income countries from interruption in times of crisis, including greater use of guarantees. Solicitamos a nuestros ministros pertinentes para explorar los beneficios de un nuevo servicio de apoyo en la crisis de la AIF para proteger a países de bajo ingreso de la crisis en el futuro y el mayor uso de instrumentos financieros en la protección de los planes de inversión de los países de renta media de la interrupción en tiempos de crisis, incluyendo un mayor uso de garantías.
37. 37. We reaffirm our historic commitment to meet the Millennium Development Goals and our respective Official Development Assistance (ODA) pledges, including commitments on Aid for Trade, debt relief, and those made at Gleneagles, especially to sub-Saharan Africa, to 2010 and beyond. Reafirmamos nuestro compromiso histórico para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y nuestros respectivos Ayuda Oficial al Desarrollo (AOD) se compromete, incluidos los compromisos de ayuda al comercio, el alivio de la deuda, y las realizadas en Gleneagles, sobre todo para el África subsahariana, el año 2010 y más allá.
38. Even before the crisis, too many still suffered from hunger and poverty and even more people lack access to energy and finance. 38. Incluso antes de la crisis, muchos todavía sufren de hambre y la pobreza, y aún más de personas carecen de acceso a la energía y las finanzas. Recognizing that the crisis has exacerbated this situation, we pledge cooperation to improve access to food, fuel, and finance for the poor. Reconociendo que la crisis se ha agravado esta situación, la cooperación se comprometen a mejorar el acceso a los alimentos, combustible, y las finanzas para los pobres.
39. Sustained funding and targeted investments are urgently needed to improve long-term food security. 39. Sostenida de financiación y de inversiones específicas se necesitan con urgencia para mejorar la seguridad alimentaria a largo plazo. We welcome and support the food security initiative announced in L'Aquila and efforts to further implement the Global Partnership for Agriculture and Food Security and to address excessive price volatility. Celebramos y apoyamos la iniciativa de seguridad alimentaria prevista en L'Aquila y los esfuerzos para continuar la aplicación de la Alianza Mundial para la Agricultura y la seguridad alimentaria y para hacer frente a la volatilidad de precios excesivas. We call on the World Bank to work with interested donors and organizations to develop a multilateral trust fund to scale-up agricultural assistance to low-income countries. This will help support innovative bilateral and multilateral efforts to improve global nutrition and build sustainable agricultural systems, including programs like those developed through the Comprehensive African Agricultural Development Program (CAADP). Hacemos un llamamiento al Banco Mundial para trabajar con los donantes interesados y organizaciones para desarrollar un fondo fiduciario multilateral para ampliar las ayuda agrícola a los países de bajos ingresos. Esto le ayudará a apoyar los esfuerzos innovadores bilaterales y multilaterales para mejorar la nutrición global y construir sistemas agrícolas sostenibles, incluidos los programas como los desarrollados a través de la Integral de la Agricultura Africana para el Desarrollo (CAADP). It should be designed to ensure country ownership and rapid disbursement of funds, fully respecting the aid effectiveness principles agreed in Accra, and facilitate the participation of private foundations, businesses, and non-governmental organizations (NGOs) in this historic effort. Se debe tener por objeto garantizar la propiedad del país y el desembolso rápido de fondos, respetando plenamente los principios de eficacia de la ayuda acordado en Accra, y facilitar la participación de fundaciones privadas, empresas y organizaciones no gubernamentales (ONG) en este esfuerzo histórico. These efforts should complement the UN Comprehensive Framework for Agriculture. Estos esfuerzos deben complementar el marco global de las Naciones Unidas para la Agricultura. We ask the World Bank, the African Development Bank, UN, Food and Agriculture Organization (FAO), International Fund for Agricultural Development (IFAD), World Food Programme (WFP) and other stakeholders to coordinate their efforts, including through country-led mechanisms, in order to complement and reinforce other existing multilateral and bilateral efforts to tackle food insecurity. Pedimos al Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo, Naciones Unidas, Organización para la Agricultura y la Alimentación (FAO), Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y otras partes interesadas a coordinar sus esfuerzos, incluso mediante mecanismos dirigidos por los países , a fin de complementar y reforzar otros esfuerzos bilaterales y multilaterales existentes para hacer frente a la inseguridad alimentaria.
40. To increase access to energy, we will promote the deployment of clean, affordable energy resources to the developing world. 40. Para aumentar el acceso a la energía, vamos a fomentar el desarrollo de fuentes energéticas limpias, asequibles para el mundo en desarrollo. We commit, on a voluntary basis, to funding programs that achieve this objective, such as the Scaling Up Renewable Energy Program and the Energy for the Poor Initiative, and to increasing and more closely harmonizing our bilateral efforts. Nos comprometemos, con carácter voluntario, a los programas de financiación que permitan alcanzar este objetivo, tales como la ampliación de Programa de Energía Renovable y la energía para la Iniciativa de pobres, y cada vez más estrechamente y armonizar nuestros esfuerzos bilaterales.
41. 41. We commit to improving access to financial services for the poor. Nos comprometemos a mejorar el acceso a los servicios financieros para los pobres. We have agreed to support the safe and sound spread of new modes of financial service delivery capable of reaching the poor and, building on the example of micro finance, will scale up the successful models of small and medium-sized enterprise (SME) financing. Hemos acordado apoyar la difusión segura y racional de los nuevos modos de prestación de servicios financieros capaces de llegar a los pobres y, basándose en el ejemplo de la microfinanciación, aumentarán la escala de los modelos exitosos de pequeñas y medianas empresas (PYME) de financiación. Working with the Consultative Group to Assist the Poor (CGAP), the International Finance Corporation (IFC) and other international organizations, we will launch a G20 Financial Inclusion Experts Group. De Trabajo con el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población Pobre (CGAP), la Corporación Financiera Internacional (CFI) y otras organizaciones internacionales, se pondrá en marcha una financiera del G-20 Grupo de expertos en inclusión. This group will identify lessons learned on innovative approaches to providing financial services to these groups, promote successful regulatory and policy approaches and elaborate standards on financial access, financial literacy, and consumer protection. Este grupo identificará las lecciones aprendidas sobre enfoques innovadores para proporcionar servicios financieros a estos grupos, promover el éxito de los enfoques normativos y de políticas y normas elaboradas en el acceso financiero, educación financiera, y la protección de los consumidores. We commit to launch a G20 SME Finance Challenge , a call to the private sector to put forward its best proposals for how public finance can maximize the deployment of private finance on a sustainable and scalable basis. Nos comprometemos a poner en marcha un G-20 financiero de las PYME Challenge, G-20 SME Finance Challenge una llamada al sector privado a presentar sus mejores propuestas de cómo las finanzas públicas puede maximizar el despliegue de la financiación privada sobre una base sostenible y escalable.
42. 42. As we increase the flow of capital to developing countries, we also need to prevent its illicit outflow. A medida que aumente el flujo de capital hacia los países en desarrollo, también es necesario para evitar su salida ilegal. We will work with the World Bank's Stolen Assets Recovery (StAR) program to secure the return of stolen assets to developing countries, and support other efforts to stem illicit outflows. Vamos a trabajar con robados del Banco Mundial de Recuperación de Activos (STAR) para garantizar la devolución de activos robados a los países en desarrollo, y apoyar otros esfuerzos para frenar las salidas ilegales. We ask the FATF to help detect and deter the proceeds of corruption by prioritizing work to strengthen standards on customer due diligence, beneficial ownership and transparency. Pedimos a la GAFI para ayudar a detectar y disuadir el producto de la corrupción, dando prioridad a trabajar para fortalecer las normas sobre medidas de diligencia debida, la propiedad efectiva y la transparencia. We note the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action and will work to increase the transparency of international aid flows by 2010. Tomamos nota de los principios de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda y el Programa de Acción de Accra y trabajará para aumentar la transparencia de los flujos de ayuda internacional en 2010. We call for the adoption and enforcement of laws against transnational bribery, such as the OECD Anti-Bribery Convention, and the ratification by the G20 of the UN Convention against Corruption (UNCAC) and the adoption during the third Conference of the Parties in Doha of an effective, transparent, and inclusive mechanism for the review of its implementation. Hacemos un llamamiento para la adopción y aplicación de leyes contra el soborno transnacional, tales como la OCDE contra el Soborno de la Convención, y la ratificación por el G-20 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (CNUCC) y la adopción durante la tercera Conferencia de las Partes en Doha de un mecanismo eficaz, transparente e inclusivo para la revisión de su aplicación. We support voluntary participation in the Extractive Industries Transparency Initiative, which calls for regular public disclosure of payments by extractive industries to governments and reconciliation against recorded receipt of those funds by governments. Apoyamos la participación voluntaria en la Extractive Industries Transparency Initiative, que pide la información pública periódica de los pagos por las industrias extractivas a los gobiernos y la reconciliación en contra de la recepción de los fondos registrados por los gobiernos.
Putting Quality Jobs at the Heart of the Recovery Poner empleos de calidad en el corazón de la recuperación de
43. The prompt, vigorous and sustained response of our countries has saved or created millions of jobs. 43. La pronta, vigorosa y sostenida respuesta de nuestros países a la crisis ha salvado o creado millones de puestos de trabajo. Based on International Labour Organization (ILO) estimates, our efforts will have created or saved at least 7 – 11 million jobs by the end of this year. Sobre la base de los datos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) se estima que nuestros esfuerzos han creado o salvado al menos 7 hasta 11 millones de empleos para finales de este año. Without sustained action, unemployment is likely to continue rising in many of our countries even after economies stabilize, with a disproportionate impact on the most vulnerable segments of our population. Sin una acción sostenida, el desempleo es probable que continúe aumentando en muchos de nuestros países, incluso después de estabilizar las economías, que tengan un impacto desproporcionado sobre los sectores más vulnerables de nuestra población. As growth returns, every country must act to ensure that employment recovers quickly. En cuanto se reanude el crecimiento, cada país debe actuar para garantizar que el empleo se recupera rápidamente. We commit to implementing recovery plans that support decent work, help preserve employment, and prioritize job growth. Nos comprometemos a implementar los planes de recuperación que apoyen el trabajo decente, ayudar a preservar el empleo, y priorizar el crecimiento del empleo. In addition, we will continue to provide income, social protection, and training support for the unemployed and those most at risk of unemployment. Además, vamos a seguir para generar ingresos, protección social y apoyo a la formación de los desempleados y aquellos con mayor riesgo de desempleo. We agree that the current challenges do not provide an excuse to disregard or weaken internationally recognized labor standards. Estamos de acuerdo en que los desafíos actuales no ofrecen una excusa para ignorar o debilitar las normas laborales internacionalmente reconocidas. To assure that global growth is broadly beneficial, we should implement policies consistent with ILO fundamental principles and rights at work. Para asegurar que el crecimiento global sea ampliamente beneficioso, hay que aplicar políticas coherentes con los principios fundamentales de la OIT y los derechos en el trabajo.
44. 44. Our new Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth requires structural reforms to create more inclusive labor markets, active labor market policies, and quality education and training programs. Nuestro nuevo marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado requiere reformas estructurales para crear un mercado laboral más incluyente, las políticas activas del mercado laboral, y la educación de calidad y programas de capacitación. Each of our countries will need, through its own national policies, to strengthen the ability of our workers to adapt to changing market demands and to benefit from innovation and investments in new technologies, clean energy, environment, health, and infrastructure. Cada uno de nuestros países tendrán que, a través de sus propias políticas nacionales, para fortalecer la capacidad de nuestros trabajadores para adaptarse a las cambiantes demandas del mercado y beneficiarse de la innovación y las inversiones en nuevas tecnologías, la energía limpia, el medio ambiente, la salud y la infraestructura. It is no longer sufficient to train workers to meet their specific current needs; we should ensure access to training programs that support lifelong skills development and focus on future market needs. Ya no es suficiente para formar a los trabajadores para satisfacer sus necesidades específicas actuales, tenemos que garantizar el acceso a programas de capacitación que el apoyo continuo de las competencias de desarrollo y centrarse en las necesidades futuras del mercado. Developed countries should support developing countries to build and strengthen their capacities in this area. Los países desarrollados deben apoyar a los países en desarrollo a crear y fortalecer sus capacidades en este ámbito. These steps will help to assure that the gains from new inventions and lifting existing impediments to growth are broadly shared. Estas medidas ayudarán a asegurar que los beneficios de las nuevas invenciones y la supresión de los obstáculos existentes para el crecimiento sean ampliamente compartidos.
45. 45. We pledge to support robust training efforts in our growth strategies and investments. Nos comprometemos a apoyar los esfuerzos de una formación sólida en nuestras estrategias de crecimiento y las inversiones. We recognize successful employment and training programs are often designed together with employers and workers, and we call on the ILO, in partnership with other organizations, to convene its constituents and NGOs to develop a training strategy for our consideration. Reconocemos que programas de capacitación y de empleo exitosos se diseñan a menudo con los empleadores y los trabajadores; pedimos a la OIT, en asociación con otras organizaciones, para convocar a sus mandantes y las organizaciones no gubernamentales (ONG’S) para desarrollar una estrategia de capacitación para nuestra consideración.
46. 46. We agree on the importance of building an employment-oriented framework for future economic growth. Estamos de acuerdo en la importancia de la construcción de un marco orientado hacia el empleo para el crecimiento económico futuro. In this context, we reaffirm the importance of the London Jobs Conference and Rome Social Summit. En este contexto, reafirmamos la importancia de la Conferencia sobre el Empleo de Londres y la Cumbre Social DE Roma. We also welcome the recently-adopted ILO Resolution on Recovering from the Crisis: A Global Jobs Pact, and we commit our nations to adopt key elements of its general framework to advance the social dimension of globalization. Celebramos también la recientemente aprobada Resolución de la OIT en la recuperación de la crisis: Un Pacto Mundial para el Empleo, y a nuestras naciones SE comprometen a DISEÑAR  LOS ELEMENTOS FUNDAMENTALES DE UN MARCO GENERAL para avanzar en la dimensión social de la globalización. The international institutions should consider ILO standards and the goals of the Jobs Pact in their crisis and post-crisis analysis and policy-making activities. Las instituciones internacionales deberían considerar las normas de la OIT y los objetivos del Pacto de Empleo en su crisis y análisis post-crisis y la política de toma de DECISIONES.
47. 47. To ensure our continued focus on employment policies, the Chair of the Pittsburgh Summit has asked his Secretary of Labor to invite our Employment and Labor Ministers to meet as a group in early 2010 consulting with labor and business and building on the upcoming OECD Labour and Employment Ministerial meeting on the jobs crisis. Para asegurar nuestro continuo enfoque en las políticas de empleo, el Presidente de la Cumbre de Pittsburgh ha pedido a su Secretario de Trabajo a invitar a nuestros Ministros de Empleo y Trabajo para reunirse como grupo a principios de 2010 EN consulta con los trabajadores y las empresas y sobre la base de la próxima Reunión ministerial DE Trabajo y Empleo de la OCDE sobre la crisis del empleo. We direct our Ministers to assess the evolving employment situation, review reports from the ILO and other organizations on the impact of policies we have adopted, report on whether further measures are desirable, and consider medium-term employment and skills development policies, social protection programs, and best practices to ensure workers are prepared to take advantage of advances in science and technology. Instruimos a nuestros Ministros para evaluar la situación del empleo en evolución, los informes de revisión de la OIT y otras organizaciones sobre el impacto de las políticas que hemos adoptado, el informe acerca de si otras medidas son deseables, y considerar a medio plazo el empleo y las habilidades políticas de desarrollo, programas de protección social , y las mejores prácticas para asegurar que los trabajadores están dispuestos a aprovechar los avances en la ciencia y la tecnología.
An Open Global Economy Una economía global abierta
48. Continuing the revival in world trade and investment is essential to restoring global growth. 48. ContinuaR con la reactivación del comercio mundial y la inversión es esencial para restaurar el crecimiento mundial. It is imperative we stand together to fight against protectionism. Es imperativo permanecer unidos para luchar contra el proteccionismo. We welcome the swift implementation of the $250 billion trade finance initiative. Acogemos con satisfacción la rápida aplicación de los 250 mil millones dólares iniciativa de la financiación del comercio. We will keep markets open and free and reaffirm the commitments made in Washington and London: to refrain from raising barriers or imposing new barriers to investment or to trade in goods and services, imposing new export restrictions or implementing World Trade Organization (WTO) inconsistent measures to stimulate exports and commit to rectify such measures as they arise. Vamos a mantener los mercados abiertos y libres y reafirmar los compromisos asumidos en Washington y Londres, que se abstengan de aumentar los obstáculos o la imposición de nuevos obstáculos a la inversión o al comercio de bienes y servicios, la imposición de nuevas restricciones a la exportación o la aplicación de Organización Mundial del Comercio (OMC) las medidas incompatibles para estimular las exportaciones y se comprometen a rectificar las medidas que se presenten. We will minimize any negative impact on trade and investment of our domestic policy actions, including fiscal policy and action to support the financial sector. Vamos a minimizar cualquier impacto negativo en el comercio y la inversión de nuestras acciones de política interna, incluida la política fiscal y medidas para apoyar el sector financiero. We will not retreat into financial protectionism, particularly measures that constrain worldwide capital flows, especially to developing countries. No vamos a retroceder hacia el proteccionismo financiero, en particular las medidas que restringen los flujos de capital en todo el mundo, especialmente a los países en desarrollo. We will notify promptly the WTO of any relevant trade measures. Le notificaremos inmediatamente a la OMC de las medidas comerciales pertinentes. We welcome the latest joint report from the WTO, OECD, IMF, and United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and ask them to continue to monitor the situation within their respective mandates, reporting publicly on these commitments on a quarterly basis. Acogemos con beneplácito el último informe conjunto de la OMC, la OCDE, el FMI y las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y pedirMOS que sigan de cerca la situación en sus respectivos mandatos E informar públicamente de los compromisos sobre una base trimestral.
49. 49. We remain committed to further trade liberalization. Seguimos comprometidos con la PROFUNDIZACIÓN DE LA liberalización del comercio. We are determined to seek an ambitious and balanced conclusion to the Doha Development Round in 2010, consistent with its mandate, based on the progress already made, including with regard to modalities. Estamos decididos a buscar una conclusión ambiciosa y equilibrada de la Ronda de Desarrollo de Doha en 2010, de conformidad con su mandato, sobre la base de los progresos ya realizados, en particular con respecto a las modalidades. We understand the need for countries to directly engage with each other, within the WTO bearing in mind the centrality of the multilateral process, in order to evaluate and close the remaining gaps. Somos conscientes de la necesidad de los países a participar directamente unos con otros, dentro de la OMC, teniendo en cuenta la centralidad del proceso multilateral, a fin de evaluar y cerrar las brechas restantes. We note that in order to conclude the negotiations in 2010, closing those gaps should proceed as quickly as possible. Tomamos nota de que, a fin de concluir las negociaciones en 2010, SE debe proceder lo más rápidamente posible AL cierre de las lagunas. We ask our ministers to take stock of the situation no later than early 2010, taking into account the results of the work program agreed to in Geneva following the Delhi Ministerial, and seek progress on Agriculture, Non-Agricultural Market Access, as well as Services, Rules, Trade Facilitation and all other remaining issues. Solicitamos a nuestros ministros hacer un balance de la situación a más tardar a principios del 2010, teniendo en cuenta los resultados del programa de trabajo acordado en Ginebra, después de la Conferencia Ministerial de Delhi, y tratar de avanzar en la agricultura, EL acceso A mercados no agrícolas, así como los servicios , ReglamentoS, FACILIDADES PARA EL comercio y todas las demás cuestiones pendientes. We will remain engaged and review the progress of the negotiations at our next meeting. Vamos a seguir trabajando y revisar el progreso de las negociaciones en nuestra próxima reunión.
The Path from PittsburghEl Camino de Pittsburgh
50. 50. Today, we designated the G20 as the premier forum for our international economic cooperation. Hoy en día, hemos designado el G-20 como el principal foro para nuestra cooperación económica internacional. We have asked our representatives to report back at the next meeting with recommendations on how to maximize the effectiveness of our cooperation. Hemos pedido a nuestros representantes que informe en la próxima reunión con recomendaciones sobre cómo maximizar la eficacia de nuestra cooperación. We agreed to have a G20 Summit in Canada in June 2010, and in Korea in November 2010. Estuvimos de acuerdo en tener una Cumbre del G-20 en Canadá en junio de 2010, y en Corea en noviembre de 2010. We expect to meet annually thereafter, and will meet in France in 2011. Esperamos que se reúnan anualmente a partir de entonces, y ENCONTRARNOS en Francia en 2011.
ANNEX: Core Values for Sustainable Economic Activity ANEXO: Valores centrales para el Desarrollo Sostenible de Actividad Económica
1. The economic crisis demonstrates the importance of ushering in a new era of sustainable global economic activity grounded in responsibility. The current crisis has once again confirmed the fundamental recognition that our growth and prosperity are interconnected, and that no region of the globe can wall itself off in a globalized world economy. 1. La crisis económica demuestra la importancia de instaurar una nueva era de la actividad económica global sostenible fundada en la responsabilidad. La crisis actual ha confirmado una vez más el reconocimiento fundamental de que nuestro crecimiento y prosperidad están interconectados, y que ninguna región del mundo puede SUBSISTIR AL MARGEN DE una economía mundial globalizada.
2. We, the Leaders of the countries gathered for the Pittsburgh Summit, recognize that concerted action is needed to help our economies get back to stable ground and prosper tomorrow. 2. Nosotros, los líderes de los países reunidos en la Cumbre de Pittsburgh, reconocer que la acción concertada es necesaria para ayudar a nuestras economías volver a un terreno estable y prosperar mañana. We commit to taking responsible actions to ensure that every stakeholder – consumers, workers, investors, entrepreneurs – can participate in a balanced, equitable, and inclusive global economy. Nos comprometemos a emprender acciones responsables para garantizar que todos los ACTORES INTERESADOS (STAKEHOLDERS) - consumidores, trabajadores, inversores, empresarios - puedAN participar en una economía mundial equilibrada, equitativa e incluyente.
3. 3. We share the overarching goal to promote a broader prosperity for our people through balanced growth within and across nations; through coherent economic, social, and environmental strategies; and through robust financial systems and effective international collaboration. Compartimos el objetivo fundamental de promover una mayor prosperidad para nuestros pueblos a través de un crecimiento equilibrado dentro y entre las naciones, mediante una oferta coherente de estrategias económicas, sociales y ambientales, a través de UN sistema financiero sólidos y UNA EFICAZ colaboración internacional.
4. 4. We recognize that there are different approaches to economic development and prosperity, and that strategies to achieve these goals may vary according to countries' circumstances. Reconocemos que existen diferentes enfoques para el desarrollo económico y la prosperidad, y que las estrategias para lograr estos objetivos pueden variar de acuerdo a las circunstancias de los países.
5. 5. We also agree that certain key principles are fundamental, and in this spirit we commit to respect the following core values: También coincidimos en que ciertos principios clave son fundamentales, y en este espíritu, nos comprometemos a respetar los valores fundamentales siguientes:
·         We have a responsibility to ensure sound macroeconomic policies that serve long-term economic objectives and help avoid unsustainable global imbalances. Tenemos la responsabilidad de garantizar unas políticas macroeconómicas sólidas que sirven de objetivos a largo plazo económico no sostenible y ayudar a evitar los desequilibrios mundiales.
·         We have a responsibility to reject protectionism in all its forms, support open markets, foster fair and transparent competition, and promote entrepreneurship and innovation across countries. Tenemos la responsabilidad de rechazar el proteccionismo en todas sus formas, el apoyo a los mercados abiertos, promover la competencia leal y transparente, y promover el espíritu empresarial y la innovación entre los países.
·         We have a responsibility to ensure, through appropriate rules and incentives, that financial and other markets function based on propriety, integrity and transparency and to encourage businesses to support the efficient allocation of resources for sustainable economic performance. Tenemos la responsabilidad de garantizar, a través de reglas e incentivos adecuados, el funcionamiento de los mercados financieros y de los demás sobre la base de la corrección, integridad y transparencia, y alentar a las empresas para lograr la eficiente asignación de recursos para el desempeño económico sostenible.
·         We have a responsibility to provide for financial markets that serve the needs of households, businesses and productive investment by strengthening oversight, transparency, and accountability. Tenemos la responsabilidad de hacer o posible para que los mercados financieros atiendan las necesidades de los hogares, las empresas y la inversión productiva mediante el fortalecimiento de la supervisión, la transparencia y la rendición de cuentas.
·         We have a responsibility to secure our future through sustainable consumption, production and use of resources that conserve our environment and address the challenge of climate change. Tenemos una responsabilidad para asegurar nuestro futuro a través del consumo sostenible, producción y utilización de los recursos que permitan conservar nuestro medio ambiente y enfrentar el reto del cambio climático.
·         We have a responsibility to invest in people by providing education, job training, decent work conditions, health care and social safety net support, and to fight poverty, discrimination, and all forms of social exclusion. Tenemos la responsabilidad de invertir en las personas, ofreciéndoles educación, capacitación laboral, las condiciones de trabajo decente, cuidado de la salud y el apoyo de protección social y combatir a la pobreza, la discriminación, y todas las formas de exclusión social.
·         We have a responsibility to recognize that all economies, rich and poor, are partners in building a sustainable and balanced global economy in which the benefits of economic growth are broadly and equitably shared. Tenemos la responsabilidad de reconocer que todas las economías, ricos y pobres, son socios en la construcción de una economía global sostenible y equilibrado en el que el usufructo de los los beneficios del crecimiento económico sea amplia y equitativa. We also have a responsibility to achieve the internationally agreed development goals. También tenemos la responsabilidad de lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente.
·         We have a responsibility to ensure an international economic and financial architecture that reflects changes in the world economy and the new challenges of globalization. Tenemos la responsabilidad de garantizar una arquitectura económica y financiera internacional que refleja los cambios en la economía mundial y los nuevos desafíos de la globalización.
G20 Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth G20 marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
1. Our countries have a shared responsibility to adopt policies to achieve strong, sustainable and balanced growth, to promote a resilient international financial system, and to reap the benefits of an open global economy. 1. Nuestros países tienen una responsabilidad compartida de adoptar políticas para lograr un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, para promover la resiliencia (Habilidad para surgir de la adversidad, adaptarse, recuperarse y acceder a una vida significativa y productiva) del sistema financiero internacional (o un sistema financiero resiliente) , y para cosechar los beneficios de una economía global abierta. To this end, we recognize that our strategies will vary across countries. Con este fin, reconocemos que nuestras estrategias varían según los países. In our Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth, we will: En nuestro marco de un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, vamos a:
·         implement responsible fiscal policies, attentive to short-term flexibility considerations and longer-run sustainability requirements. aplicar políticas fiscales responsables, atento a las consideraciones a corto plazo y flexibilidad a más largo plazo los requisitos de sostenibilidad.
·         strengthen financial supervision to prevent the re-emergence in the financial system of excess credit growth and excess leverage and undertake macro prudential and regulatory policies to help prevent credit and asset price cycles from becoming forces of destabilization. fortalecer la supervisión financiera para evitar la reaparición en el sistema financiero el exceso de crecimiento del crédito y el apalancamiento en exceso y llevar a cabo las políticas macro prudenciales y regulatorias para ayudar a prevenir el crédito y los ciclos de precios de los activos se conviertan en fuerzas de desestabilización.
·         promote more balanced current accounts and support open trade and investment to advance global prosperity and growth sustainability, while actively rejecting protectionist measures. promover las cuentas corrientes más equilibrado y apoyar el libre comercio y la inversión para impulsar la prosperidad global y la sostenibilidad del crecimiento, mientras que activamente rechazo a las medidas proteccionistas.
·         undertake monetary policies consistent with price stability in the context of market oriented exchange rates that reflect underlying economic fundamentals. realizar políticas monetarias coherentes con la estabilidad de precios en el contexto de los tipos de cambio de mercado orientada a reflejar los fundamentos económicos subyacentes.
·         undertake structural reforms to increase our potential growth rates and, where needed, improve social safety nets. emprender reformas estructurales para aumentar nuestra tasa de crecimiento potencial y, cuando sea necesario, mejorar las redes de seguridad social.
·         promote balanced and sustainable economic development in order to narrow development imbalances and reduce poverty. promover el desarrollo económico equilibrado y sostenible a fin de reducir los desequilibrios de desarrollo y reducir la pobreza.

2. We recognize that the process to ensure more balanced global growth must be undertaken in an orderly manner. 2. Reconocemos que el proceso para garantizar un crecimiento mundial más equilibrado debe llevarse a cabo de manera ordenada. All G20 members agree to address the respective weaknesses of their economies. Todos los miembros del G-20 de acuerdo para hacer frente a las debilidades de sus respectivas economías.
·         G20 members with sustained, significant external deficits pledge to undertake policies to support private savings and undertake fiscal consolidation while maintaining open markets and strengthening export sectors. Los miembros del G20 en el caso de que tengan un déficit externo aceptable se comprometen a llevar a cabo políticas para apoyar el ahorro privado y llevar a cabo la consolidación fiscal y el mantenimiento de mercados abiertos y el fortalecimiento de los sectores de exportación.
·         G20 members with sustained, significant external surpluses pledge to strengthen domestic sources of growth. EN EL CASO DE los miembros del G20 QUE TENGAN EXCENDENTES EN EL BALANCE COMERCIAL DEBEN fortalecer las fuentes internas de crecimiento. According to national circumstances this could include increasing investment, reducing financial markets distortions, boosting productivity in service sectors, improving social safety nets, and lifting constraints on demand growth. De acuerdo a las circunstancias nacionales que esto podría incluir el aumento de la inversión, la reducción de las distorsiones de los mercados financieros, aumento de la productividad en los sectores de servicios, la mejora de las redes de seguridad social, y el levantamiento de las restricciones al crecimiento de la demanda. (ESTO ESTÁ MAL TRADUCIDO. REVISAR!!!!)
3. 3. Each G20 member bears primary responsibility for the sound management of its economy. Cada miembro del G-20 tiene la responsabilidad primordial para la gestión racional de su economía. The G20 members also have a responsibility to the community of nations to assure the overall health of the global economy. Los miembros del G-20 también tienen la responsabilidad de la comunidad de naciones para garantizar la salud general de la economía mundial. Regular consultations, strengthened cooperation on macroeconomic policies, the exchange of experiences on structural policies, and ongoing assessment can strengthen our cooperation and promote the adoption of sound policies. As part of our process of mutual assessment: Las consultas regulares, el fortalecimiento de la cooperación en políticas macroeconómicas, el intercambio de experiencias sobre las políticas estructurales, y evaluación continua puede fortalecer nuestra cooperación y promover la adopción de políticas acertadas. Como parte de nuestro proceso de evaluación mutua:
·         G20 members will agree on shared policy objectives. Los miembros del G20 estarán de acuerdo en los objetivos de políticas comunes. These objectives should be updated as conditions evolve. Estos objetivos deben ser actualizados A MEDIDA QUE EVOLUCIONAN LAS CONDICIONESG20 members will set out their medium-term policy frameworks and will work together to assess the collective implications of our national policy frameworks for the level and pattern of global growth, and to identify potential risks to financial stability..
·          Los miembros del G-20 establecerán sus marcos de política de mediano plazo y trabajar en conjunto para evaluar las consecuencias colectivas de nuestros marcos de política nacionales para el nivel y patrón de crecimiento mundial, y para identificar los posibles riesgos para la estabilidad financiera.
·         G20 leaders will consider, based on the results of the mutual assessment, and agree any actions to meet our common objectives. Los líderes del G-20 tendrá en cuenta, en base a los resultados de la evaluación mutua, y el acuerdo de acciones para cumplir con nuestros objetivos comunes.
4. We call on our Finance Ministers to develop our process of mutual assessment to evaluate the collective implications of national policies for the world economy. 4. Instamos a nuestros Ministros de Finanzas para desarrollar nuestro proceso de evaluación mutua para evaluar las consecuencias colectivas de las políticas nacionales para la economía mundial. To accomplish this, our Finance Ministers should, with the assistance of the IMF: Para lograr esto, nuestros ministros de finanzas, con la asistencia del FMI:
·         Develop a forward looking assessment of G20 economic developments to help analyze whether patterns of demand and supply, credit, debt and reserves growth are supportive of strong, sustainable and balanced growth. Desarrollar una evaluación prospectiva de la evolución económica del G-20 para ayudar a analizar si los patrones de demanda y oferta, el crédito, la deuda y las reservas de crecimiento son un apoyo sólido, sostenible y equilibrado crecimiento.
·         Assess the implications and consistency of fiscal and monetary policies, credit growth and asset markets, foreign exchange developments, commodity and energy prices, and current account imbalances. Evaluar las consecuencias y la coherencia de las políticas fiscal y monetaria, el crecimiento del crédito y los mercados de activos, la evolución de divisas, materias primas y los precios de la energía y los desequilibrios de cuenta corriente.
·         Report regularly to both the G20 and the IMFC on global economic developments, key risks, and concerns with respect to patterns of growth and suggested G20 policy adjustments, individually and collectively. Informando periódicamente tanto el G20 y el IMFC en la evolución económica mundial, los principales riesgos y preocupaciones con respecto a los patrones de crecimiento y propuso ajustes a las políticas del G-20, individual y colectivamente.
[back to top] inglés:
castellano:
http://www.ituc-csi.org/IMG/pdf/No_59_-_La_economia_mundial_en_crisis_AnexoII.pdf

No hay comentarios:

Publicar un comentario