viernes, 3 de junio de 2016

G20 Cannes 2011

DECLARACIÓN FINAL de la Cumbre de Cannes 2011
"Construir nuestro futuro común: una nueva acción colectiva para el beneficio de todos"
04 de noviembre 2011
1. Desde nuestra última reunión, la recuperación mundial se ha debilitado, particularmente en los países avanzados, dejando el desempleo en niveles inaceptables. Las tensiones en los mercados financieros se han incrementado debido principalmente a los riesgos soberanos en Europa. Las señales de las vulnerabilidades están apareciendo en los mercados emergentes. El aumento de los precios de los productos básicos han afectado el crecimiento y éxito a los más vulnerables. La volatilidad del tipo de cambio crea un riesgo para el crecimiento y la estabilidad financiera. Persisten los desequilibrios globales. Hoy, reafirmamos nuestro compromiso de trabajar juntos y hemos tomado la decisión de reactivar el crecimiento económico, crear empleo, garantizar la estabilidad financiera, promover la inclusión social y hacer que la globalización sirva a las necesidades de nuestro pueblo.
Una estrategia global para el crecimiento y el empleo
2. Para abordar los retos inmediatos que enfrenta la economía global, nos comprometemos a coordinar nuestras acciones y políticas. Hemos acordado un plan de acción para el crecimiento y el empleo. Cada uno de nosotros va a jugar su papel.
Fomentar el empleo y la protección social
3. Creemos firmemente que el empleo debe estar en el centro de las acciones y políticas para restaurar el crecimiento y la confianza que llevamos a cabo en el Marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado. Tenemos el compromiso de renovar nuestros esfuerzos para combatir el desempleo y promover el empleo decente, especialmente para los jóvenes y otros que han sido los más afectados por la crisis económica. Por lo tanto, decidir la creación de un G-20 Grupo de Tareas sobre el empleo, con un enfoque sobre el empleo juvenil, que aportará su contribución a la Conferencia del G-20 y Empleo Reunión Ministerial que se celebrará bajo la Presidencia de México en 2012. Hemos encargado de las organizaciones internacionales (FMI, OCDE, OIT, Banco Mundial) que informe a los Ministros de Finanzas en una visión global del empleo y de cómo nuestro programa de reformas económicas bajo el marco del G-20 contribuirá a la creación de empleo.
4. Reconocemos la importancia de invertir en determinadas a nivel nacional los pisos de protección social en cada uno de nuestros países, tales como el acceso a la atención médica, seguridad de ingresos para las personas mayores y personas con discapacidad, prestaciones por hijos y la seguridad de ingresos para los desempleados y asistencia para los trabajadores pobres. Se fomentará la capacidad de recuperación del crecimiento, la justicia y la cohesión social. En este sentido, tomamos nota del informe de la base social del Grupo Asesor de Protección, presidido por la Sra. Michelle Bachelet.
5. Nos comprometemos a promover y garantizar el pleno respeto de los principios y derechos fundamentales en el trabajo. Damos la bienvenida y alentar a la OIT para seguir promoviendo la ratificación y aplicación de los ocho convenios fundamentales de la OIT.
6. Estamos decididos a reforzar la dimensión social de la globalización. Cuestiones sociales y laborales, además de cuestiones económicas, monetarias y financieras, seguirán siendo una parte integral de la agenda del G-20. Hacemos un llamado a las organizaciones internacionales para que intensifiquen su coordinación y hacerla más eficaz. A la vista de una mayor coherencia de la acción multilateral, animamos a la OMC, la OIT, la OCDE, el Banco Mundial y el FMI de aumentar el diálogo y la cooperación.
7. Estamos convencidos del papel fundamental del diálogo social. En este sentido damos la bienvenida a la B20 y L20 reuniones que tuvieron lugar bajo la Presidencia francesa y la voluntad de estos foros para trabajar juntos como testigo en su declaración conjunta.
8. Nuestros Ministros de Trabajo y Empleo se reunieron en París el 26-27 septiembre 2011 para abordar estas cuestiones. Estamos de acuerdo con sus conclusiones, anexo a la presente Declaración. Solicitamos a nuestros ministros a reunirse de nuevo el próximo año para examinar los progresos realizados en este programa.
Construir un mundo más estable y resistente Sistema Monetario Internacional
9. En 2010, el G20 ha comprometido a trabajar hacia un mundo más estable y resistente IMS y asegurar la estabilidad sistémica de la economía mundial, mejorar el ajuste de la economía mundial, así como una adecuada transición hacia un SMI que mejor refleja el mayor peso de las economías de mercado emergentes . En el 2011, estamos tomando medidas concretas para alcanzar esos objetivos.
El aumento de los beneficios de la integración financiera y la resistencia contra la volatilidad de los flujos de capital para fomentar el crecimiento y el desarrollo
10. Nos pusimos de acuerdo sobre las conclusiones coherentes que nos guíe en la gestión de los flujos de capital sobre la base de experiencias de los países, con el fin de obtener los beneficios de la globalización financiera, mientras que la prevención y gestión de los riesgos que podrían afectar la estabilidad financiera y el crecimiento sostenible en los planos nacional y mundial.
11. Para lograr estos objetivos, hemos adoptado un plan de acción para apoyar el desarrollo y profundización de los mercados locales de bonos en moneda, aumento de la asistencia técnica de diversas instituciones internacionales, la mejora de la base de datos y la preparación conjunta de informes de progreso anual para el G-20. Hacemos un llamado al Banco Mundial, Bancos Regionales de Desarrollo, FMI, UNCTAD, OCDE, el BPI y el FSB a trabajar juntos para apoyar la ejecución de este plan e informar en el momento de nuestra próxima reunión sobre los progresos realizados.
Que refleja el equilibrio económico cambiante y la aparición de nuevas monedas internacionales
12. Afirmamos nuestro compromiso de avanzar más rápidamente hacia una mayor determinada por el mercado de sistemas de tipo de cambio y aumentar la flexibilidad del tipo de cambio para reflejar los fundamentos económicos subyacentes, evitar la persistencia de desajustes de los tipos de cambio y abstenerse de toda devaluación competitiva de las monedas. Estamos decididos a actuar en nuestros compromisos con la reforma del tipo de cambio articulada en nuestro plan de acción para el crecimiento y el empleo para hacer frente a corto plazo, la vulnerabilidad, restablecer la estabilidad financiera y fortalecer las bases de mediano plazo para el crecimiento. Nuestras acciones ayudarán a abordar los desafíos creados por la evolución de la liquidez mundial y la volatilidad de los flujos de capital, lo que facilita seguir avanzando en las reformas del tipo de cambio y la reducción de la acumulación excesiva de reservas.
13. Estuvimos de acuerdo en que la composición de la cesta del DEG deberá seguir reflejando el papel de las monedas en el comercio mundial y el sistema financiero y ajustar el tiempo para reflejar el papel moneda "cambiante y características. La evaluación de la composición de DEG deben basarse en los criterios existentes, y pedimos al FMI para promover a aclarar. Una cesta del DEG más amplio será un determinante importante de su atractivo, ya su vez influir en su papel como activo de reserva mundial. Esto servirá como referencia para las reformas adecuadas. Esperamos con interés el examen de la composición de la cesta del DEG en 2015, y antes si se justifica, como monedas cumplen los criterios, y requieren más trabajo de análisis del FMI a este respecto, incluida la posible evolución. Vamos a continuar nuestro trabajo sobre el papel de los DEG.
El fortalecimiento de nuestra capacidad para hacer frente a las crisis
14. Como una contribución a un enfoque más estructurado, nos pusimos de acuerdo para fortalecer aún más global de las redes de seguridad financiera en la que los gobiernos nacionales, bancos centrales, los regímenes financieros regionales e instituciones financieras internacionales cada uno juegan un papel de acuerdo con y dentro de sus respectivos mandatos. Estuvimos de acuerdo en continuar con estos esfuerzos en este sentido. Somos conscientes de que los bancos centrales juegan un papel importante en el tratamiento de los shocks de liquidez a nivel global y regional, como lo demuestra la reciente mejora de las líneas de swaps regional como en el Este de Asia. Nos pusimos de acuerdo sobre principios comunes para la cooperación entre el FMI y los regímenes financieros regionales, que fortalezcan la prevención de crisis y los esfuerzos de resolución.
15. Como contribución a este enfoque estructurado y de los instrumentos existentes e instalaciones, el apoyo del FMI en la presentación de la nueva línea de prudencia y liquidez (PLL). Esto permitiría a la disposición, en un caso por caso, de una mayor y más flexible liquidez a corto plazo a países con políticas sólidas y fundamentales que enfrenta exógenos, incluyendo los impactos sistémicos,. También el apoyo del FMI en la presentación de un servicio de emergencia solo para proporcionar financiamiento no concesional para las necesidades de emergencia, como desastres naturales, situaciones de emergencia en los Estados frágiles y post-conflicto, y también otros eventos perjudiciales. Hacemos un llamado al FMI para discutir y finalizar rápidamente las dos propuestas.
16. Damos la bienvenida a plan integral de la zona del euro e instan a la elaboración y aplicación rápidas, incluso de las reformas de país. Damos la bienvenida a la determinación de la zona del euro para poner todos sus recursos y la capacidad institucional para llevar todo en la restauración de la confianza y la estabilidad financiera, y para asegurar el buen funcionamiento de los mercados monetarios y financieros.
Nos aseguraremos de que el FMI sigue teniendo los recursos para desempeñar su función sistémica, en beneficio de sus miembros todo, a partir de los importantes recursos que ya han movilizado desde Londres en 2009. Estamos dispuestos a asegurar que los recursos adicionales podrían movilizarse de manera oportuna y pedimos a nuestros ministros de finanzas de su próxima reunión para trabajar en el despliegue de una amplia gama de diferentes opciones, incluidas las contribuciones bilaterales para el FMI, los DEG y las contribuciones voluntarias al Fondo Monetario Internacional como una estructura especial como una cuenta administrada. Nos pondrá en marcha con rapidez en la reforma total de la cuota de 2010 y de gobierno del FMI.
El fortalecimiento de la supervisión del FMI
17. Estamos de acuerdo en que la supervisión del FMI y el fortalecimiento efectivo será crucial para la eficiencia y la estabilidad de la IMS. En este contexto, el fortalecimiento de la supervisión multilateral y una mejor integración con la supervisión bilateral será importante, así como un mejor seguimiento de los vínculos entre los sectores, países y regiones. En este contexto, acogemos con satisfacción las recientes mejoras a la herramienta de supervisión del FMI, incluido el informe consolidado de vigilancia multilateral y informes de efectos colaterales y pedir al FMI a seguir mejorando en estos ejercicios y la metodología.
18. Hacemos un llamado al FMI para seguir avanzando hacia un enfoque más integrado, la supervisión del FMI ecuánime y eficaz, teniendo en cuenta el informe de la Oficina de Evaluación Independiente sobre la vigilancia, cubriendo en particular el sector financiero, política fiscal, monetaria, cambiaria y un análisis más profundo de su impacto en la estabilidad externa. Hacemos un llamado al FMI para monitorear regularmente los flujos transfronterizos de capital y sus canales de transmisión y actualización de capital de las medidas de gestión de flujo aplicados por los países. También hacemos un llamado al FMI para que continúe su labor a los conductores y las métricas de la acumulación de reservas, teniendo en cuenta las circunstancias del país, y, junto con el BIS, su trabajo sobre los indicadores de liquidez a nivel mundial, con miras a su futura incorporación en la supervisión del FMI y otros controles procesos, sobre la base de indicadores fiables. Vamos a evitar la persistencia de desajustes de los tipos de cambio y pedimos al FMI a seguir para mejorar su evaluación de los tipos de cambio y de publicar sus evaluaciones, según corresponda.
19. Al tiempo que continúa con los esfuerzos para fortalecer la vigilancia, reconocemos la necesidad de una mejor integración de la supervisión bilateral y multilateral, y esperamos con interés las propuestas del FMI para una nueva decisión en materia de vigilancia integrada a principios del año que viene.
20. Nos pusimos de acuerdo en la necesidad de aumentar la implicación y la tracción de la supervisión del FMI, que son componentes clave de su eficacia. Nos pusimos de acuerdo para garantizar una mayor participación de los ministros y los gobernadores, al proporcionar una mayor orientación estratégica a través del CMFI. Para aumentar la transparencia de la supervisión del FMI, reafirmamos la importancia de todos los países miembros para contribuir a mejorar la disponibilidad de datos, apoyo la propuesta del Director Gerente de la publicación de las evaluaciones multilateral de los saldos externos, y se recomienda la publicación oportuna de los informes de vigilancia. Damos la bienvenida a la publicación del artículo. IV informes por la mayoría de los miembros del G-20 y esperamos que se siga avanzando.
Los próximos pasos
21. Construir un mundo más estable y resistente IMS es una tarea a largo plazo. Nos comprometemos a seguir trabajando para asegurar la estabilidad sistémica de la economía mundial y una adecuada transición hacia un SMI que mejor refleja el mayor peso de las economías de mercados emergentes. En el 2012, vamos a seguir tomando medidas concretas en esta dirección.

La implementación y profundización de las reformas del sector financiero
22. Estamos decididos a cumplir con el compromiso asumido en Washington en noviembre de 2008 para asegurarse de que todos los mercados financieros, productos y participantes están reguladas o sujetas a la supervisión de acuerdo con sus circunstancias de una manera coherente a nivel internacional y no discriminatorio.
Cumplir nuestros compromisos sobre todo en los bancos, los derivados OTC, las prácticas de compensación y agencias de calificación crediticia, y la intensificación de nuestro monitoreo para rastrear las deficiencias
23. Estamos comprometidos a mejorar la resistencia de los bancos a las crisis financieras y económicas. Continuación de los progresos realizados hasta la fecha, hacemos un llamamiento a las jurisdicciones para cumplir con su compromiso de aplicar plena y sistemáticamente los convenios de Basilea II basada en el riesgo marco, así como los convenios de Basilea II-5 requisitos adicionales sobre las actividades del mercado y la bursatilización a finales de 2011 y el Convenio de Basilea III de capital y normas de liquidez, respetando los períodos de observación y las cláusulas de revisión, a partir de 2013 y completar la plena aplicación el 1 de enero de 2019.
24. La reforma de los más de los mercados de derivados OTC es crucial para construir un sistema financiero más resistente. Todos los estandarizados over-the-counter contratos de derivados deben ser negociados en las bolsas o las plataformas de comercio electrónico, en su caso, y se aclaró de forma centralizada, a finales de 2012, contratos de derivados OTC deben ser reportados a los registros de operaciones, y no centralmente los contratos debe ser limpiado sujetos a requisitos de capital más elevados. Estamos de acuerdo en cooperar aún más para evitar lagunas y los reglamentos se superponen. Un grupo de coordinación está siendo establecido por el FSB para hacer frente a algunas de estas cuestiones, como complemento de los actuales derivados OTC grupo de trabajo. Estamos de acuerdo con el informe de situación sobre la aplicación de FSB y pedir el CPSS y IOSCO para trabajar con FSB de llevar adelante el trabajo en la identificación de datos que podría ser proporcionada por y para los registros de operaciones, y de definir los principios o directrices sobre los reguladores y supervisores el acceso a los datos en manos de los registros de operaciones. Hacemos un llamado al Comité de Supervisión Bancaria de Basilea (BCBS), la Organización Internacional de Comisiones de Valores (IOSCO), junto con otras organizaciones pertinentes para elaborar las normas de consulta sobre márgenes para no despejó el centro de derivados OTC en junio de 2012, y en el FSB que siga informando sobre el progreso hacia el cumplimiento de nuestros compromisos en derivados OTC.
25. Reafirmamos nuestro compromiso para desalentar las prácticas de compensación que conducen a la toma excesiva de riesgos mediante la implementación de los principios acordados FSB y las normas sobre la compensación. Si bien los progresos se han realizado, los impedimentos para la plena aplicación permanecen en algunas jurisdicciones. Por lo tanto, un llamamiento a la FSB para llevar a cabo un seguimiento y publicación de informes sobre las prácticas de remuneración centrada en lagunas y los obstáculos a la plena aplicación de estas normas y llevar a cabo un proceso en curso de tramitación de reclamaciones bilateral para hacer frente a las preocupaciones de condiciones de campo de las empresas individuales. Basándose en los resultados de este monitoreo permanente, hacemos un llamamiento a la FSB de considerar cualquier orientación adicional sobre la definición de los tomadores de riesgo material y el alcance y el calendario del proceso de revisión por pares.
26. Reafirmamos nuestro compromiso de reducir las autoridades y las instituciones financieras "confianza en las calificaciones externas de crédito, y un llamado a los organismos de normalización, los participantes del mercado, los supervisores y los bancos centrales para poner en práctica los principios acordados el FSB y acabar con las prácticas que se basan de manera mecánica de estos valores. Pedimos a la FSB de informar a nuestros Ministros de Finanzas y gobernadores de bancos centrales en su reunión de febrero sobre los progresos realizados en este ámbito por los organismos de normalización y de las jurisdicciones en contra de estos principios.
27. Estamos de acuerdo en intensificar nuestra vigilancia de las reformas de la reglamentación financiera informe sobre nuestros progresos y seguimiento de nuestras deficiencias. Para ello, estamos de acuerdo con el marco de coordinación FSB para supervisar la aplicación, sobre todo en áreas clave como la capital de Basilea y los marcos de liquidez, las reformas de los derivados OTC, las prácticas de compensación, las políticas del G-SIFI, los marcos de la resolución y la banca en la sombra. Este trabajo se basará en las actividades de vigilancia realizadas por los organismos de normalización a la medida de lo posible. Hacemos hincapié en la necesidad de informar los resultados de esta supervisión a la opinión pública como una vez al año a través de un marcador de semáforos preparado por el FSB. Damos la bienvenida a su primera publicación hoy y nos comprometemos a tomar todas las medidas necesarias para avanzar en las áreas donde las deficiencias han sido identificados.
Frente a los grandes también al fracaso tema
28. Estamos decididos a asegurarse de que ninguna empresa financiera es "demasiado grande para quebrar" y que los contribuyentes no deberían cargar con los costos de la resolución. Con este fin, estamos de acuerdo con el marco FSB política global, que comprende un nuevo estándar internacional de los regímenes de resolución, una supervisión más intensa y eficaz, y los requisitos para la cooperación transfronteriza y la recuperación de la planificación y resolución, así como, a partir de 2016, la pérdida de capacidad de absorción adicional para los bancos determina como las instituciones financieras sistémicamente importantes (G-Sifis). El FSB publica hoy una lista inicial de G-Sifis, que se actualizará cada año en noviembre. Vamos a aplicar las normas y recomendaciones del FSB en los plazos acordados y se comprometen a realizar los cambios legislativos necesarios, reforzar la cooperación entre las autoridades de supervisión y fortalecer los mandatos y poderes.
29. Pedimos a la FSB en consulta con el Comité de Basilea, para entregar un informe sobre los progresos en la reunión del G-20 abril de Finanzas en la definición de las modalidades para ampliar rápidamente el marco del G SIFI nacionales de bancos de importancia sistémica. También pedimos a la IAIS para continuar su trabajo sobre un marco común para la supervisión de los grupos de seguros con actividad internacional, un llamado a CPSS y la IOSCO para continuar su trabajo en las infraestructuras de mercado de importancia sistémica y el CEF, en consulta con la OICV para preparar metodologías para la identificación de importancia sistémica entidades no bancarias financieras a finales de 2012.
Llenando los vacíos en la regulación y supervisión del sector financiero
30. El Banco como las actividades. El sistema bancario en la sombra puede crear oportunidades para el arbitraje regulatorio y la causa de la acumulación de riesgo sistémico fuera del alcance del sector bancario regulado. Con este fin, nos comprometemos a fortalecer la regulación y supervisión del sistema bancario en la sombra y hacer suyas las recomendaciones once inicial FSB con un plan de trabajo para promover su desarrollo en el curso de 2012, sobre la base de un equilibrio entre la regulación indirecta de la banca en la sombra a través de bancos y la regulación directa de las actividades de banca en la sombra, incluidos los mercados de dinero de fondos, la titulización, préstamos de valores y de recompra actividades, y otras entidades de banca en la sombra. Pedimos a los Ministros de Finanzas y Gobernadores de Bancos Centrales para revisar los progresos realizados en esta área en su reunión de abril.
31. Mercados. Debemos asegurarnos de que los mercados sirven asignación eficiente de las inversiones y el ahorro en nuestras economías y no suponen riesgos para la estabilidad financiera. Con este fin, nos comprometemos a aplicar las recomendaciones iniciales de la OICV sobre la integridad del mercado y la eficiencia, incluidas las medidas para hacer frente a los riesgos planteados por el comercio de alta frecuencia y liquidez oscura, y exigen más trabajo a mediados de 2012. También instamos a IOSCO para evaluar el funcionamiento de los credit default swaps (CDS) los mercados y el papel de los mercados en la formación de precios de los activos subyacentes de nuestra próxima Cumbre. Apoyamos la creación de un identificador de entidad jurídica mundial (LEI), que identifica de forma exclusiva los partidos a las transacciones financieras. Hacemos un llamado a la FSB de tomar la iniciativa para ayudar a coordinar el trabajo entre la comunidad de reglamentación para preparar recomendaciones para el marco de una gobernanza adecuada, lo que representa el interés público, de tal LEI mundial por nuestra próxima Cumbre.
32. Mercados de materias primas. Acogemos con beneplácito el informe del grupo de estudio del G-20 sobre los productos y aprobar el informe de IOSCO y sus principios comunes para la regulación y supervisión de los mercados de productos derivados. Tenemos que garantizar la transparencia a los mercados, tanto en los mercados de productos básicos en efectivo y financieros, incluidos los de venta libre, y lograr una adecuada regulación y supervisión de los participantes en estos mercados. Reguladores de los mercados y autoridades deben tener los poderes de intervención eficaces para hacer frente a perturbaciones en los mercados y evitar los abusos de mercado. En particular, los reguladores del mercado deben tener, y el uso formal de poderes de gestión de posiciones, incluyendo la facultad de establecer a priori límites a las posiciones, especialmente en el mes de entrega en su caso, entre otras facultades de intervención. Hacemos un llamado a IOSCO para informar sobre la aplicación de sus recomendaciones a finales de 2012.
33. Protección de los consumidores. Estamos de acuerdo en que la integración financiera de las políticas de protección al consumidor en los marcos de regulación y supervisión contribuye a fortalecer la estabilidad financiera, aprobar el informe del FSB en la protección del consumidor financiero y los principios de alto nivel sobre la protección del consumidor financiero elaborado por la OCDE, junto con el FSB. Llevaremos a cabo la plena aplicación de estos principios en nuestras jurisdicciones y pedir a la FSB y la OCDE, junto con otros organismos pertinentes, para informar sobre los progresos en su aplicación a las próximas cumbres y desarrollar nuevas directrices en su caso.
34. Otras cuestiones reglamentarias. Estamos desarrollando macro-prudencial marcos de política y herramientas para limitar la acumulación de riesgos en el sector financiero, sobre la base de la labor en curso de la FSB-BIS y el FMI sobre este tema. Estamos de acuerdo con el informe conjunto de FSB, el FMI y el Banco Mundial en temas de particular interés para los mercados emergentes y las economías en desarrollo y llamar a los organismos internacionales a tomar en cuenta las consideraciones de mercados emergentes y las economías en desarrollo y preocupaciones específicas en el diseño de nuevas normas internacionales financieras y políticas que apropiado. Reafirmamos nuestro objetivo de lograr un conjunto único de normas contables mundiales de alta calidad y cumplir con los objetivos fijados en la cumbre de Londres en abril de 2009, especialmente en lo que respecta a la mejora de las normas para la valoración de instrumentos financieros. Hacemos un llamado a la IASB y el FASB para completar su proyecto de convergencia y esperamos un informe provisional en la reunión de ministros de finanzas y gobernadores de bancos centrales en abril 2012. Esperamos con interés la realización de propuestas para reformar el marco IASB gobierno.
La lucha contra los paraísos fiscales y jurisdicciones no cooperativas
35. Estamos comprometidos a proteger nuestras finanzas públicas y el sistema financiero global de los riesgos planteados por los paraísos fiscales y jurisdicciones no cooperativas. El daño causado es particularmente importante para los países menos adelantados. Hoy hemos revisado los progresos realizados en las tres áreas siguientes:
- En el ámbito fiscal, el Foro Mundial tiene ahora 105 miembros. Más de 700 acuerdos de intercambio de información se han firmado y el Foro Mundial es un líder en proceso de revisión amplia del marco legal (fase 1) y la aplicación de las normas (fase 2). Pedimos al Foro Global para completar la primera ronda de la fase 1 críticas y sustancial avance de la fase 2 comentarios a finales del próximo año. Vamos a examinar el progreso en nuestra próxima Cumbre. Muchas de las 59 jurisdicciones que han sido revisados ​​por el Foro Mundial son totalmente compatibles, o en gran parte o están avanzando a través de la aplicación de las 379 recomendaciones pertinentes. Instamos a todas las jurisdicciones a tomar las medidas necesarias para hacer frente a las deficiencias detectadas en el curso de sus revisiones, en particular los 11 jurisdicciones en las que el marco no les permite en esta etapa para calificar a la fase 2. Destacamos en particular la importancia de un amplio intercambio de información fiscal y alentar a las autoridades competentes a continuar su trabajo en el Foro Global para evaluar y definir mejor los medios para mejorarla. Acogemos con beneplácito el compromiso asumido por todos nosotros, a firmar el Convenio Multilateral de Asistencia Administrativa Mutua en Cuestiones de Tributación y encarecidamente a otras jurisdicciones para formar parte de este Convenio. En este contexto, vamos a considerar el intercambio de información automáticamente sobre una base voluntaria, según proceda y conforme a lo dispuesto en la Convención;
- En el ámbito cautelar, el FSB ha llevado un proceso y publicó una declaración para evaluar el cumplimiento de intercambio de información y normas acordadas internacionalmente la cooperación. De las 61 jurisdicciones seleccionadas por su importancia en varios indicadores económicos y financieros, observamos con satisfacción que el 41 jurisdicciones ya han demostrado suficientemente fuertes como para el cumplimiento de estas normas y que otras 18 personas se comprometen a unirse a ellos. Instamos a las identificado las jurisdicciones no cooperativas para tomar las medidas solicitadas por el FSB;
- En el lavado de dinero y el financiamiento del área contra el terrorismo, el GAFI ha publicado recientemente una lista actualizada de las jurisdicciones con deficiencias estratégicas. Instamos a todas las jurisdicciones y en particular los que no se ajuste o avanzando lo suficiente para fortalecer su ALD / CFT en cooperación con el GAFI.
36. Instamos a todas las jurisdicciones a que se adhieran a los estándares internacionales en el impuesto, prudencial y de las áreas de ALD / CFT. Estamos dispuestos, si es necesario, utilizar nuestras medidas existentes para hacer frente a las jurisdicciones que no cumplan estas normas. El GAFI, el Foro Mundial y otras organizaciones internacionales deben trabajar en estrecha colaboración para mejorar la transparencia y facilitar la cooperación entre los fiscales y las fuerzas del orden en la ejecución de estas normas. También instamos a GAFI y la OCDE para seguir trabajando para evitar el mal uso de los vehículos corporativos.
El fortalecimiento de la capacidad de FSB recursos y la gobernabilidad
37. El FSB ha jugado un papel clave en la promoción del desarrollo y la aplicación de la regulación del sector financiero.
38. Para mantener el ritmo con este papel cada vez más, nos pusimos de acuerdo para fortalecer la capacidad de FSB, los recursos y la gobernanza, sobre la base de las propuestas de su Presidente. Estos incluyen:
- El establecimiento de la FSB en un plano de la organización perdurable: hemos dado el FSB de un mandato político fuerte y hay que darle una categoría institucional correspondiente, con personalidad jurídica y una mayor autonomía financiera, mientras que la preservación de los fuertes vínculos existentes y en buen funcionamiento con el BIS;
- La reconstitución del Comité de Dirección: a medida que avanzamos en una fase de desarrollo y aplicación de políticas que en muchos casos se requieren importantes cambios legislativos, estamos de acuerdo en que los próximos cambios en el comité directivo FSB debe incluir la rama ejecutiva de los gobiernos del G-20 Presidente y los grandes sistemas financieros, así como las regiones geográficas y los centros financieros no están representados, de una manera equilibrada de conformidad con la Carta de la FSB;
- El fortalecimiento de su función de coordinación vis-à-vis otros organismos de normalización (SSB) en la elaboración y seguimiento de la aplicación, evitando solapamientos funcionales y el reconocimiento de la independencia de la SSBs.
39. Hacemos un llamado a los primeros pasos para ser implementado a finales de este año y se examinará la aplicación de la reforma a nuestra próxima Cumbre.
Frente a la volatilidad de precios de alimentos y aumentar la producción agrícola y la productividad
40. Aumentar la producción agrícola y la productividad es esencial para promover la seguridad alimentaria y fomentar el crecimiento económico sostenible. A más estable, previsible, la distorsión del sistema libre, de comercio abierto y transparente permite una mayor inversión en la agricultura y tiene un papel crítico que desempeñar en este sentido. La mitigación de los productos básicos alimentarios y agrícolas excesiva volatilidad de los precios es también un importante esfuerzo. Estas son condiciones necesarias para un acceso estable a alimentos suficientes, inocuos y nutritivos para todos. Nos pusimos de acuerdo para movilizar la capacidad del G20 para hacer frente a estos retos fundamentales, en estrecha cooperación con todas las organizaciones internacionales pertinentes y en consulta con los productores, la sociedad civil y el sector privado.
41. Nuestros Ministros de Agricultura se reunió por primera vez en París los días 22-23 de junio de 2011 y adoptó el Plan de Acción sobre la volatilidad de precios de alimentos y agricultura. Damos la bienvenida a este Plan de Acción, anexo a la presente Declaración.
42. Hemos decidido actuar en los cinco objetivos de este Plan de acción: (i) mejorar la producción agrícola y la productividad, (ii) el aumento de la información y la transparencia del mercado, (iii) la reducción de los efectos de la volatilidad de los precios para los más vulnerables, (iv) el fortalecimiento de coordinación de la política y (v) mejorar el funcionamiento de los mercados de derivados de productos básicos agrícolas.
43. Nos comprometemos a aumentar de manera sostenible la producción agrícola y la productividad. Para alimentar a una población mundial que alcanzará más de 9 mil millones de personas para el año 2050, se estima que la producción agrícola tendrá que aumentar en un 70% durante el mismo período. Estamos de acuerdo en seguir invirtiendo en la agricultura, en particular en los países más pobres, y teniendo en cuenta la importancia de los pequeños agricultores, a través de inversiones públicas y privadas responsables. En este sentido, decidimos:
- Instar a los bancos multilaterales de desarrollo para finalizar su plan de acción conjunto sobre el agua, la alimentación y la agricultura y proporcionar una actualización de su aplicación por parte de nuestra próxima Cumbre;
- Invertir en investigación y desarrollo de la productividad agrícola. Como primer paso, apoyamos la "Iniciativa de Investigación Internacional de Mejoramiento de Trigo" (trigo Initiative), lanzada en París el 15 de septiembre de 2011 y damos la bienvenida al Seminario del G-20 en la productividad agrícola, celebrada en Bruselas el 13 de octubre de 2011 y la Conferencia del G-20 primero sobre Investigación Agrícola para el Desarrollo, celebrada en Montpellier los días 12-13 de septiembre de 2011, diseñado para fomentar la innovación y el intercambio con los países en desarrollo.
44. Nos comprometemos a mejorar la información de mercado y la transparencia a fin de que los mercados internacionales de productos agrícolas más eficaces. Con ese fin, pusimos en marcha:
- El "Mercado Agrícola Sistema de Información" (AMIS) en Roma el 15 de septiembre de 2011, para mejorar la información sobre los mercados. Se mejorará la calidad, fiabilidad, exactitud, oportunidad y comparabilidad de la información perspectiva del mercado de alimentos. Como primer paso, la AMIS se centrará su trabajo en cuatro principales cultivos: trigo, maíz, arroz y soya. AMIS incluye a los países del G-20 y, en esta etapa, Egipto, Vietnam, Tailandia, Filipinas, Nigeria, Ucrania y Kazajstán. Que será administrado por una secretaría ubicada en la FAO;
- El "Global Agrícola Geo-seguimiento" Iniciativa de Ginebra en sept 22-23, 2011. Esta iniciativa se coordinará los sistemas de observación por satélite de vigilancia en las diferentes regiones del mundo con el fin de mejorar las proyecciones de producción de cultivos y los datos de predicción meteorológica.
45. Reconocemos que la adecuada regulación de los mercados financieros transparentes y agrícolas son la clave para el buen funcionamiento de los mercados físicos y de gestión de riesgos. Damos la bienvenida a las recomendaciones de IOSCO en derivados de materias primas aprobada por nuestros Ministros de Finanzas.
46. Nos comprometemos a mitigar los efectos adversos de la volatilidad de los precios excesivos para los más vulnerables mediante el desarrollo de adecuados instrumentos de gestión de riesgos. Estas acciones se detallan en la sección de desarrollo de la Declaración final.

47. De acuerdo con el Plan de Acción, estamos de acuerdo en eliminar las restricciones a la exportación de alimentos o los impuestos extraordinarios para la compra de alimentos para uso no comercial con fines humanitarios por el Programa Mundial de Alimentos y se compromete a no imponerlas en el futuro. En este sentido, instamos a la adopción de una declaración por la OMC para la Conferencia Ministerial de diciembre de 2011.
48. Hemos puesto en marcha un "Foro de Respuesta Rápida" en Roma el 16 de septiembre de 2011 para mejorar la capacidad de la comunidad internacional para coordinar las políticas y desarrollar respuestas comunes en tiempo de crisis de mercado.
49. Damos la bienvenida a la producción de un informe de las organizaciones internacionales sobre la escasez de agua y las cuestiones relacionadas podrían abordarse en los foros adecuados.
50. Elogiamos la labor conjunta realizada por la FAO, OCDE, Banco Mundial, el FIDA, la UNCTAD, el PMA de la OMC, el FMI, el IFPRI y el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas para apoyar nuestro programa y le pedimos que siga trabajando en estrecha colaboración.
51. Vamos a mantener el progreso en la aplicación del Plan de Acción sobre la volatilidad de precios de alimentos y agricultura.
Mejorar el funcionamiento de los Mercados Energéticos
52. Destacamos la importancia del buen funcionamiento de los mercados energéticos transparentes y físicos y financieros, reducción de la volatilidad excesiva de los precios, mejorar la eficiencia energética y un mejor acceso a tecnologías limpias, para lograr un fuerte crecimiento que sea sostenible e inclusivo. Estamos comprometidos a promover el desarrollo sostenible y el crecimiento verde y continuar con nuestros esfuerzos para enfrentar el desafío del cambio climático.
53. Nos comprometemos a los mercados de energía más transparente físicos y financieros. Derivados sobre materias primas se están abordando como parte de nuestro programa de reforma financiera de regulación. Hemos hecho progresos y reafirmamos nuestro compromiso para mejorar la puntualidad, integridad y confiabilidad de la base de datos de JODI-Oil, tan pronto como sea posible. También nos comprometemos a apoyar el IEF - el trabajo de JODI con el fin de mejorar la fiabilidad de JODI-Oil y esperamos con interés recibir sus recomendaciones. Examinaremos periódicamente y evaluar los progresos realizados en este frente.
54. Damos la bienvenida a compromiso de la Carta de IEF para mejorar el diálogo entre países productores y países consumidores de petróleo, así como la celebración el 24 de enero de 2011 del Simposio de Riad el panorama a corto, mediano y largo plazo y las previsiones para los mercados del petróleo. Hacemos un llamado a las reuniones que se celebrarán con carácter anual y por el IEF, la AIE y la OPEP para liberar un comunicado conjunto y un informe que destaca sus resultados.
55. Tomamos nota de la nueva base de datos de Jodi-Gas y se comprometen a trabajar en contribuir a que sobre la base de los mismos principios que la base de datos de JODI-Oil. También hacemos un llamado para simposios anuales y comunicados sobre las perspectivas a corto, mediano y largo plazo y las previsiones para el gas y el carbón. Hacemos un llamado para seguir trabajando en el gas y la transparencia del mercado del carbón y solicitar la AIE, el IEF y la OPEP, para proporcionar recomendaciones en este campo a mediados de 2012.

56. Reconociendo el papel de las agencias de informes de precios para el buen funcionamiento de los mercados petroleros, pedimos IOSCO, en colaboración con el IEF, la AIE y la OPEP, para preparar recomendaciones para mejorar su funcionamiento y la supervisión de nuestros Ministros de Finanzas a mediados de 2012.
57. Reafirmamos nuestro compromiso de racionalización y eliminación a medio plazo los subsidios ineficientes de combustibles fósiles que alientan el consumo excesivo, mientras que proporciona un apoyo específico para los más pobres. Damos la bienvenida a los informes de progreso de los países en la implementación de estrategias para la racionalización y eliminación de los subsidios ineficientes de combustibles fósiles, así como el informe conjunto de la AIE, la OPEP, la OCDE y el Banco Mundial en combustibles fósiles y otras medidas de apoyo a la energía. Les pedimos a nuestros Ministros de Finanzas y otros funcionarios pertinentes, para avanzar en las reformas y que informe el próximo año.
La protección del Medio Marino
58. Estamos decididos a adoptar nuevas medidas para proteger el medio marino, en particular para prevenir accidentes relacionados con el petróleo y la exploración de gas y el desarrollo, así como el transporte marítimo, y para hacer frente a sus consecuencias. Acogemos con beneplácito el establecimiento de un mecanismo para compartir las mejores prácticas e información sobre los marcos legales, las experiencias en la prevención y gestión de accidentes y desastres relacionados con el petróleo y perforación de gas, la producción y el transporte marítimo. Te lo pedimos para el Medio Ambiente Marino del grupo de trabajo de protección, en cooperación con la OCDE, el Foro Internacional de Reguladores y la OPEP, el informe del año próximo sobre los progresos realizados y establecer este mecanismo con el fin de difundir estas mejores prácticas a mediados de 2012, momento en el que será revisada. También nos comprometemos a fomentar el diálogo con las organizaciones internacionales y partes interesadas pertinentes.
Fomentar la energía limpia, el crecimiento verde y desarrollo sostenible
59. Vamos a promover bajas emisiones de carbono las estrategias de desarrollo con el fin de optimizar el potencial de crecimiento verde y garantizar el desarrollo sostenible en nuestros países y más allá. Nos comprometemos a alentar políticas efectivas que superen los obstáculos a la eficiencia, o de lo contrario estimular la innovación y el despliegue de tecnologías de energía limpia y eficiente. Damos la bienvenida a "Energía sostenible para todos", el secretario general de la iniciativa. Apoyamos el desarrollo y despliegue de energía limpia y eficiencia energética (C3E) tecnologías. Damos la bienvenida a la evaluación de la situación actual de los países con respecto al despliegue de estas tecnologías, así como el ejercicio en curso para compartir las mejores prácticas, como base para la toma de una mejor política.
60. Estamos comprometidos con el éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en Río de Janeiro en 2012. "Río + 20" será una oportunidad para movilizar la voluntad política necesaria para volver a insertar el desarrollo sostenible en el centro de la agenda internacional, como una solución a largo plazo para el crecimiento, la protección de la creación de empleo, reducción de la pobreza y el medio ambiente. Un crecimiento sostenible e integrador creará un amplio espectro de oportunidades en las nuevas industrias y en áreas tales como servicios ambientales, energías renovables y nuevas formas de proveer servicios básicos a los pobres.
Proseguir la lucha contra el cambio climático
61. Estamos comprometidos con el éxito de la próxima Conferencia de Durban sobre el Cambio Climático en 28 nov hasta 9 dic 2011. Apoyamos a Sudáfrica como el nuevo Presidente de la Conferencia. Hacemos un llamado para la implementación de los acuerdos de Cancún y avances en todas las áreas de negociación en Durban.
62. Estamos dispuestos a trabajar para la operacionalización del Fondo Climático Verde como parte de un resultado equilibrado en Durban, a partir del informe del Comité de Transición.
63. Financiación de la lucha contra el cambio climático es una de nuestras principales prioridades. En Copenhague, los países desarrollados se han comprometido con el objetivo de movilizar conjuntamente USD 100 millones por año de todas las fuentes para el año 2020 para ayudar a los países en desarrollo para mitigar y adaptarse al impacto del cambio climático, en el marco de las acciones significativas de mitigación y la transparencia. Discutimos el Banco Mundial - FMI - OCDE - los bancos regionales de desarrollo de informes sobre financiamiento para el clima y la llamada para continuar el trabajo teniendo en cuenta los objetivos, principios y disposiciones de la Convención Marco de las instituciones financieras internacionales y las organizaciones pertinentes de la ONU. Les pedimos a nuestros Ministros de Finanzas para que nos informe en nuestra próxima Cumbre sobre los progresos realizados en el financiamiento climático.
64. Reafirmamos que el financiamiento climático vendrá de una amplia variedad de fuentes, públicas y privadas, bilaterales y multilaterales, incluidas fuentes innovadoras de financiación. Reconocemos el papel de las finanzas públicas y las políticas públicas en el apoyo relacionados con el clima de inversiones en los países en desarrollo. Subrayamos el papel del sector privado en el apoyo relacionados con el clima de inversiones a nivel mundial, especialmente a través de diversos mecanismos de mercado y también un llamado a los bancos multilaterales para el desarrollo de instrumentos financieros nuevos e innovadores para aumentar su efecto multiplicador en las corrientes de capital privado.
Evitar el proteccionismo y el refuerzo del sistema multilateral de comercio
65. En este momento crítico para la economía global, es importante destacar las ventajas del sistema multilateral de comercio como una forma de evitar el proteccionismo y no hacia adentro. Reafirmamos nuestro compromiso de statu quo hasta el final de 2013, como se acordó en Toronto, nos comprometemos a hacer retroceder cualquier nueva medida proteccionista que puede haber aumentado, incluyendo las restricciones de exportación y las medidas incompatibles con la OMC para estimular las exportaciones y pedir a la OMC, la OCDE y la UNCTAD para seguir de cerca la situación e informar al público sobre una base semi-anual.
66. Estamos por la Agenda de Desarrollo Doha (DDA) mandato. Sin embargo, está claro que no vamos a completar el PDD, si seguimos para llevar a cabo las negociaciones como lo hicimos en el pasado. Reconocemos los avances logrados hasta ahora. Para contribuir a la confianza, tenemos que seguir en el 2012 nuevos enfoques y creíbles para las negociaciones de la promoción, incluyendo los temas de interés para los países menos adelantados y, en el que puedan dar sus frutos, los elementos restantes del mandato del PDD. Instruimos a nuestros Ministros a trabajar en estos planteamientos en la próxima reunión ministerial en Ginebra y también a participar en los debates sobre los desafíos y oportunidades para el sistema multilateral de comercio en una economía globalizada y que le informe en la Cumbre de México.
67. Por otra parte, como una contribución a una mayor eficacia, el sistema de comercio basado en normas, apoyamos el fortalecimiento de la OMC, que debería desempeñar un papel más activo en la mejora de la transparencia en las relaciones comerciales y políticas y la mejora del funcionamiento del mecanismo de solución de controversias.
68. Estamos deseando darle la bienvenida a Rusia como un miembro de la OMC a finales de año.
El desarrollo: Invertir en el crecimiento global
69. Como parte de nuestro objetivo general de crecimiento y empleo, nos comprometemos a maximizar el potencial de crecimiento y capacidad de recuperación económica en los países en desarrollo, en particular en países de bajos ingresos (PBI). El desarrollo es un elemento clave de nuestra agenda para la recuperación mundial y la inversión para el crecimiento futuro. También es fundamental para crear los empleos necesarios para mejorar el nivel de vida de la población en todo el mundo. Reconociendo que el desarrollo es una preocupación y deber de todos los países del G-20, los Ministros se reunieron por primera vez para el Desarrollo en Washington el 23 de septiembre de 2011.
70. Apoyamos el informe del Grupo de Trabajo de Desarrollo, adjunto a la presente Declaración, la aplicación de Consenso del G-20 Desarrollo de Seúl para un Crecimiento Compartido, y el llamado a la pronta aplicación de nuestro Plan de Acción Plurianual.
71. Tomamos medidas para superar los cuellos de botella más críticos y las restricciones que obstaculizan el crecimiento de los países en desarrollo. En este sentido, hemos decidido centrarse en dos prioridades, la seguridad alimentaria y la infraestructura, y para abordar la cuestión de la financiación para el desarrollo.
72. La crisis humanitaria en el Cuerno de África pone de relieve la necesidad urgente de fortalecer las respuestas de emergencia y de largo plazo a la inseguridad alimentaria. De acuerdo con nuestra plurianual "Plan de Acción sobre la volatilidad de precios de alimentos y la agricultura", que:
- Celebramos la iniciativa de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (CEDEAO) para establecer un objetivo regional de emergencia humanitaria sistema de reservas de alimentos, como proyecto piloto, y la "ASEAN +3" de emergencia de arroz de reserva iniciativa;
- Instar a los bancos multilaterales de desarrollo para finalizar su plan de acción conjunto sobre el agua, la alimentación y la agricultura y proporcionar una actualización de su aplicación por parte de nuestra próxima Cumbre;
- Apoyo a los involucrados, la implementación de la Iniciativa de L'Aquila la seguridad alimentaria y otras iniciativas, como el Mundial de Agricultura y Programa de Seguridad Alimentaria;
- Poner en marcha una plataforma para la agricultura tropical para mejorar la capacidad y el intercambio de conocimientos para mejorar la producción agrícola y la productividad;
- Fomentar las inversiones en la agricultura pequeños sensibles y explorar las oportunidades de inserción en el mercado y el empoderamiento de los pequeños productores en las cadenas de valor;
- Apoyo a la gestión de riesgos de instrumentos, tales como instrumentos de cobertura de los productos básicos, seguros índices climáticos y herramientas de financiamiento contingente, para proteger a los más vulnerables frente a la volatilidad excesiva de los precios, incluyendo la expansión de los Precios Agrícolas de gestión de riesgos del producto desarrollado por el Grupo del Banco Mundial (IFC ). Pedimos a las organizaciones internacionales a trabajar juntos para proporcionar conocimientos especializados y asesoramiento a los países de bajos ingresos en la gestión de riesgos y damos la bienvenida a la iniciativa de la NEPAD para integrar la gestión de riesgos en las políticas agrícolas en África;
- Alentar a todos los países para apoyar a los Principios de Inversión Agrícola Responsable (PRAI) para asegurar la inversión continua en la agricultura;
- Confirmar nuestro compromiso con la nutrición ampliación a través de una combinación de las intervenciones nutricionales directas y la incorporación de la nutrición en todas las políticas pertinentes.
73. La inversión en infraestructura en los países en desarrollo, especialmente en países de bajos ingresos y, aunque no exclusivamente, con un énfasis especial en el África subsahariana, abrirá nuevas fuentes de crecimiento, contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. Apoyamos los esfuerzos para mejorar las capacidades y facilitar la movilización de recursos para proyectos de infraestructura iniciados por los sectores público y privado.
74. Llevamos a cabo un Panel de Alto Nivel (HLP), presidido por el Sr. Tidjane Thiam, para identificar las medidas para incrementar y diversificar las fuentes de financiamiento para infraestructura y pidió a la BMD para desarrollar un plan de acción conjunto para hacer frente a los cuellos de botella. Damos la bienvenida a informe del Grupo de Alto Nivel y el Plan de Acción MDB. En este sentido, apoyamos las recomendaciones siguientes para:
- Apoyar el desarrollo de capacidades locales para mejorar la oferta y la calidad de los proyectos y hacerlos financiables y mejorar el intercambio de conocimientos en las habilidades para el empleo en los países de bajos ingresos. En este sentido, acogemos con beneplácito el Grupo de Alto Nivel programa de becas y los esfuerzos de bancos multilaterales de desarrollo para desarrollar y fortalecer las redes regionales de los sectores público y privado practicante de asociaciones;
- Aumentar la calidad de la información a disposición de los inversores, a través de la creación de plataformas en línea de mercado regional para un mejor enlace de los patrocinadores del proyecto y los financieros, como el "sokoni Infraestructura de África mercado", y la extensión del diagnóstico País infraestructuras en África, cuyo objetivo es la infraestructura de evaluación comparativa datos;
- Dar prioridad a la financiación de preparación de proyectos, animando a los bancos multilaterales de dedicar una mayor parte de sus fondos a las instalaciones de preparación que puede operar sobre una base giratoria y un llamamiento a bancos multilaterales de desarrollo para mejorar la eficacia de las instalaciones actuales de preparación;
- Contribuir a la construcción de un entorno propicio para la financiación de infraestructuras públicas y privadas, especialmente para proyectos regionales. Apoyamos una mayor transparencia en el sector de la construcción, la revisión del Marco de sostenibilidad de la deuda teniendo en cuenta el nexo entre inversión y crecimiento. Hacemos un llamado a bancos multilaterales de desarrollo para armonizar sus normas de contratación y las prácticas y facilitar la transición hacia el reconocimiento mutuo de los procedimientos y las reglas de elegibilidad;
- Mejorar el acceso a la financiación, en particular mediante el fortalecimiento de los intermediarios locales y los mercados financieros, el uso más eficaz de los bancos multilaterales de desarrollo de capital, incluyendo el uso de la mejora del crédito y los instrumentos de garantía.
75. Llevamos a cabo el Grupo de Alto Nivel para establecer criterios para identificar proyectos ejemplares de inversión en cooperación con los bancos multilaterales de desarrollo. Se destacan los 11 proyectos mencionados en el informe HLP anexo a la presente Declaración, que tienen el potencial de tener un impacto de transformación regional que lleva a una mayor integración y el acceso a los mercados mundiales, con la debida consideración a la sostenibilidad ambiental. Hacemos un llamado a los bancos multilaterales de desarrollo, trabajando con los países involucrados y de acuerdo con las prioridades regionales (en particular el Programa de Desarrollo de Infraestructura en África), para perseguir la ejecución de esos proyectos que cumplen los criterios HLP y dar prioridad a la financiación de preparación de proyectos, en particular la NEPAD Proyectos de Infraestructura Facilidad para la Preparación.
76. Hacemos hincapié en la importancia de dar seguimiento a estas acciones concretas e invitar a bancos multilaterales de desarrollo para proporcionar actualizaciones regulares sobre los progresos realizados.
77. Reconociendo que las crisis económicas afectan de manera desproporcionada a los más vulnerables, nos comprometemos a garantizar un crecimiento más incluyente y flexible. Por lo tanto, deciden apoyar la implementación y expansión a nivel nacional de diseño de pisos de protección social en los países en desarrollo, especialmente los países de bajos ingresos. Vamos a trabajar para reducir el costo promedio de transferencia de las remesas del 10% al 5% para el año 2014, contribuyendo a la liberación de otros 15 mil millones de dólares por año para las familias receptoras.
78. Reconociendo que los 2,5 millones de personas y millones de pequeñas y medianas empresas (PYME) en todo el mundo carecen de acceso a servicios financieros formales, y la importancia crucial para los países en desarrollo para superar este desafío, pusimos en marcha en Seúl una ambiciosa Asociación Global para la Inclusión Financiera (GPFI ). Elogiamos la labor que está realizando el GPFI para fomentar el desarrollo de la financiación de las PYME y para incluir los principios de inclusión financiera de las normas financieras internacionales. Estamos de acuerdo con las cinco recomendaciones formuladas en su informe, adjunto a la presente Declaración, y nos comprometemos a seguir esforzándonos en la Presidencia de México.
79. Damos la bienvenida a la presentación del informe del Sr. Bill Gates sobre la financiación para el desarrollo. Reconocemos la importancia de la participación de todos los actores, tanto públicos como privados, y la movilización de fuentes nacionales, externas e innovadoras de financiación.
80. De acuerdo con el Plan de Acción plurianual acordado en Seúl, apoyamos firmemente la movilización de los países en desarrollo de los recursos nacionales y su gestión eficaz como el principal motor para el desarrollo. Esto incluye asistencia técnica y creación de capacidades para el diseño y la gestión eficiente de las administraciones tributarias y los sistemas de ingresos y una mayor transparencia, sobre todo en minerales y la inversión de los recursos naturales. Instamos a las empresas multinacionales a mejorar la transparencia y el pleno cumplimiento de las leyes fiscales aplicables. Nosotros con agrado las iniciativas para ayudar a los países en desarrollo, en una función de la demanda, en la elaboración y aplicación de su legislación de precios de transferencia. Animamos a todos los países a participar en el Foro Global sobre Transparencia e intercambio de información fiscal.
81. Destacamos el papel fundamental de la AOD. Los compromisos de ayuda asumidos por los países desarrollados deben cumplir. Los países emergentes del G-20 participará o que sigan prestando su nivel de apoyo a otros países en desarrollo. Acogemos con beneplácito el énfasis en asegurar que los países pobres se benefician rápidamente de la innovación y los avances tecnológicos, y de acuerdo en alentar la colaboración triangular para impulsar las innovaciones prioridad hacia adelante. Nos comprometemos a elevar la calidad y eficacia de la ayuda mediante la concentración en las intervenciones de mayor impacto y aumentar el enfoque en resultados concretos y el impacto general sobre el desarrollo.
82. Estamos de acuerdo en que, con el tiempo, nuevas fuentes de financiación hay que encontrar para hacer frente a las necesidades de desarrollo. Hablamos de un conjunto de opciones de financiación innovadores destacados por el Sr. Bill Gates, como compromisos anticipados de mercado, bonos de la diáspora, el régimen de tributación de los combustibles del transporte, los impuestos al tabaco, y una gama de diferentes impuestos financieros. Algunos de nosotros han aplicado o están dispuestos a estudiar algunas de estas opciones. Reconocemos las iniciativas de algunos de nuestros países al impuesto sobre el sector financiero para diversos fines, incluyendo un impuesto a las transacciones financieras, entre otras cosas para apoyar el desarrollo.
83. Damos la bienvenida a la próxima cuarto Foro de Alto Nivel sobre la eficacia de la ayuda que se celebrará en Busan, Corea (noviembre 29 a diciembre 1, 2011). El Foro será una oportunidad para establecer una sociedad más inclusiva para hacer frente a la eficacia del desarrollo.
84. Esperamos que una reposición exitosa del Fondo Asiático de Desarrollo y del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola.
Intensificar nuestra lucha contra la corrupción
85. La corrupción es un obstáculo importante para el crecimiento económico y el desarrollo. Hemos hecho progresos significativos para poner en práctica el G-20 contra la Corrupción Plan de Acción. Estamos de acuerdo con nuestro informe de los expertos, anexo a la presente Declaración, que resume las principales medidas adoptadas tanto por los países y el G20 en conjunto, y se establecen nuevas medidas necesarias para asegurar que los países del G-20 siguen haciendo progresos positivos contra el Plan de Acción.
86. En este contexto:
- Damos la bienvenida a la ratificación por la India de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (UNCAC). Acogemos también con satisfacción la decisión de Rusia de adherirse a la Convención de la OCDE para Combatir el Cohecho de Servidores Públicos Extranjeros en Transacciones Comerciales Internacionales. Nos comprometemos a acelerar la ratificación y la implementación de la UNCAC y de tener una participación más activa en el Grupo de Trabajo sobre Cohecho de la OCDE sobre una base voluntaria. Estamos más felicito a los países miembros que están tomando medidas en el espíritu del Plan de Acción;
- Felicitamos a las primeras revisiones sobre el cumplimiento de la UNCAC. Nos comprometemos a dar el ejemplo para garantizar la transparencia y la inclusividad de las revisiones UNCAC, considerando las opciones voluntarias de conformidad con los Términos de Referencia del Mecanismo, en particular en lo que respecta a la participación de la sociedad civil y la transparencia;
- Apoyamos el trabajo del Grupo de Acción Financiera (GAFI) para continuar para identificar y comprometer a las jurisdicciones con los objetivos estratégicos de Lucha contra el Lavado de Dinero / Contra-Financiación del Terrorismo (ALD / CFT) las deficiencias y actualizar y aplicar las normas del GAFI aboga por la transparencia transfronteriza de los cables, la propiedad efectiva, debida diligencia del cliente y diligencia debida;
- Estamos de acuerdo en un programa de trabajo que incluye un marco para la recuperación de activos, a partir de la recuperación del Banco Mundial de activos robados (Iniciativa StAR), la protección de los denunciantes, la denegación de entrada a los funcionarios corruptos y la transparencia del sector público, incluyendo público justo y transparente contratación pública, con resultados concretos a finales de 2012.
87. Damos la bienvenida a las iniciativas destinadas a aumentar la transparencia en la relación entre el sector privado y el gobierno, incluyendo la participación voluntaria en la Iniciativa para la Transparencia de las Industrias Extractivas (EITI). Reconocemos también las medidas adoptadas por algunos de nosotros para solicitar empresas en la industria de extracción publiquen lo que pagan en los países de la operación y para apoyar el sector de la construcción Iniciativa para la Transparencia (COST).
88. Felicitamos al aumentar el compromiso del sector privado para luchar contra la corrupción. Damos la bienvenida a los compromisos de la B20 para construir en nuestro Plan de Acción y los instamos a tomar medidas concretas.
89. Somos responsables de nuestros compromisos y evaluará los avances en nuestra próxima Cumbre.
Gobernabilidad
90. Acogemos con beneplácito el informe del Reino Unido el primer ministro David Cameron sobre la gobernanza mundial.
91. Como nuestro principal foro de cooperación económica internacional, el G-20 es única para reunir a las principales economías, avanzadas y emergentes, para coordinar sus políticas y generar el acuerdo político necesario para hacer frente a los desafíos de la interdependencia económica mundial. Se trata de un grupo líder-liderado e informal y debería seguir siéndolo. El G-20 es parte del marco general de la gobernanza internacional.
92. Estamos de acuerdo en que, con el fin de fortalecer su capacidad de construir y mantener el consenso político necesario para responder a los desafíos, el G-20 debe seguir siendo eficiente, transparente y responsable. Para lograr esto, decidimos:
- Mantener nuestro enfoque en la amplia desafíos económicos globales;

- Reforzar nuestra capacidad de entregar nuestra agenda y programa de trabajo eficaz. Estamos decididos a formalizar la Troika, hecho de Presidencias pasada, presente y futuro de dirigir la labor del G-20, en consulta con sus miembros. Pedimos a nuestros sherpas para desarrollar prácticas de trabajo para el G-20 bajo la Presidencia de México;
- Llevar a cabo el compromiso coherente y eficaz con los países no miembros, organizaciones regionales e internacionales, incluidas las Naciones Unidas y otros actores, y damos la bienvenida a su contribución a nuestra labor, según proceda. También fomentar el compromiso con la sociedad civil. Solicitamos a nuestros sherpas que nos haga propuestas para la próxima reunión.
93. Reafirmamos que el espíritu fundacional del G-20 de reunir a las principales economías en igualdad de condiciones para catalizar la acción es fundamental y por lo tanto de acuerdo en poner nuestra política colectiva detrás de la agenda económica y financiera, y la reforma y de trabajo más eficaz de las instituciones internacionales pertinentes.
94. El 1 de diciembre. 2011, México comenzará a presidir el G-20. Vamos a celebrar en Los Cabos, Baja California, en junio de 2012, bajo la presidencia de México. Rusia presidirá el G-20 en 2013, Australia en 2014 y Turquía en 2015. También hemos acordado, como parte de nuestras reformas para el G-20, que después de 2015, las presidencias anual del G-20 será elegido de rotación grupos regionales, a partir de la agrupación de Asia que comprende China, Indonesia, Japón y Corea. Detalles de los grupos regionales se adjuntan.
95. Damos las gracias a Francia por su Presidencia del G-20 y por haber acogido el éxito de la Cumbre de Cannes.

No hay comentarios:

Publicar un comentario