viernes, 3 de junio de 2016

G20 San Petersburgo 2013

Declaración de Líderes del G20

06 de septiembre 2013 , San Petersburgo

preámbulo
Economía Global y Marco del G20 para un crecimiento fuerte , sostenible y equilibrado
Crecimiento a través de empleos de calidad
Financiamiento para la Inversión
Fortalecimiento del comercio multilateral
Evitar la depreciación y facilitar la transferencia de los beneficios. La lucha contra la evasión fiscal, y promover la transparencia fiscal y el intercambio automático de información
Arquitectura financiera Internacional
Reglamento financiero
   Logros hasta la fecha y un camino por delante
   Hacia un sistema financiero que apoye un crecimiento económico fuerte , sostenible y equilibrado
   La creación de instituciones financieras flexibles y terminar con el mito de que son "demasiado grandes para quebrar "
   Promover la transparencia y el funcionamiento continuo de los mercados financieros
   Abordar los riesgos planteados por la banca en la sombra
   La lucha contra el lavado de dinero y el financiamiento del terrorismo
Inclusión Financiera , Educación Financiera, Protección al Consumidor
Promoción del Desarrollo para Todos
Política de Energía Sostenible y resiliencia de los mercados mundiales de commodities
Continuar con el abordaje del  Cambio Climático
Intensificar la lucha contra la corrupción
conclusión



preámbulo

1. Nosotros, los líderes del G-20, reunidos en San Petersburgo los días 5-6 de septiembre de 2013, unidos por nuestro continuo compromiso de trabajar juntos para fortalecer la economía global.

2. Fortalecer el crecimiento y la creación de puestos de trabajo es nuestra máxima prioridad y estamos totalmente comprometidos a tomar acciones decisivas para volver a una senda de crecimiento intensivo en empleo, fuerte, sostenible y equilibrado.

3. En los cinco años desde que nos encontramos, la acción coordinada por el G-20 ha sido fundamental para hacer frente a la crisis financiera y poner la economía mundial en un camino hacia la recuperación. Pero nuestro trabajo aún no ha concluido y estamos de acuerdo en que sigue siendo fundamental para los países del G-20 a centrar todos nuestros esfuerzos conjuntos en materia de ingeniería para una salida duradera de la crisis más larga y más prolongado en la historia moderna.

4. Nuestra necesidad más urgente es aumentar el ritmo de la recuperación global, generar un mayor crecimiento y mejores puestos de trabajo, mientras fortalecemos las bases para un crecimiento a largo plazo y evitamos  políticas que podrían hacer vacilar la recuperación de o promover el crecimiento a expensas de otros países.

5. Entendemos que un crecimiento económico sólido y sostenible se basan en un incremento y la previsibilidad de las inversiones, la confianza y la transparencia, así como en una efectiva  regulación como parte de la política y las prácticas del mercado.

6. Como líderes de las mayores economías del mundo, compartimos la responsabilidad de reforzar un sistema económico mundial abierto y basado en normas. Estamos comprometidos a trabajar en conjunto para hacer frente a los desafíos económicos globales clave:

• Lograr una recuperación más fuerte al tiempo que garantizar la sostenibilidad fiscal. Hemos acordado hoy el Plan de Acción de San Petersburgo, que establece las estrategias para lograr un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado.

• El desempleo y el subempleo, especialmente entre los jóvenes. Estamos unidos en la determinación de lograr una mejor calidad y más empleos productivos. Políticas públicas coordinadas e integradas (macroeconómicas, financieras, fiscales, educativas, desarrollo de habilidades, de innovación, el empleo y la protección social) son la clave para alcanzar este objetivo. Nos comprometemos hoy a continuar con nuestros esfuerzos para apoyar a los mercados de trabajo inclusivos, con el intercambio de planes o conjuntos de acciones específicas de cada país, desarrollados  según corresponda de acuerdo a nuestras distintas circunstancias constitucionales.

Importancia de la financiación a largo plazo para la inversión, incluyendo la infraestructura y las PYME para impulsar el crecimiento económico, creación de empleo y el desarrollo. Hoy se aprobó el plan de trabajo que nos ayudará a evaluar los factores que afectan la disponibilidad y accesibilidad de la financiación a largo plazo para la inversión y el compromiso de identificar y empezar a aplicar un conjunto de medidas colectivas y por países que mejoren tangiblemente los entornos de inversión nacionales .

• El libre comercio y basado en normas fomenta las oportunidades económicas. Hacemos hincapié en la importancia crucial de un fuerte sistema multilateral de comercio y un llamado a todos los miembros de la OMC a demostrar la flexibilidad necesaria para llegar a un resultado exitoso en las negociaciones comerciales multilaterales de este año. Expresamos nuestro compromiso de abstenernos  de medidas proteccionistas y que el objeto es incrementar la transparencia en el comercio, en particular en los acuerdos comerciales regionales.

• La evasión y elusión fiscales transfronterizas socavan nuestras finanzas públicas y la confianza de nuestro pueblo en la equidad del sistema tributario. Hoy hemos aprobado planes para hacer frente a estos problemas y el compromiso de adoptar medidas para modificar las reglas para evitar la evasión fiscal, las prácticas nocivas y la planificación fiscal agresiva .

• Nos hemos puesto de acuerdo y estamos aplicando una amplia gama de reformas financieras para hacer frente a los principales aspectos vulnerables que causaron la crisis. Estamos construyendo instituciones financieras más flexibles, lo que dará lugar a progresos sustanciales para terminar con el “demasiado grandes para quebrar”, aumentar la transparencia y la integridad del mercado, llenando los vacíos normativos y abordar los riesgos de la “banca en la sombra”. Vamos a seguir nuestro trabajo para construir un sistema financiero seguro y confiable que responda a las necesidades de nuestros ciudadanos.

• Los países del G-20 tienen la responsabilidad de garantizar que todas las personas tengan la oportunidad de beneficiarse de un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado. Apoyamos las Perspectivas de Desarrollo de San Petersburgo para centrar nuestros esfuerzos en medidas concretas para mejorar la seguridad alimentaria, la inclusión financiera, la infraestructura, el desarrollo de los recursos humanos y la movilización de recursos internos.

La corrupción impide el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza, poniendo en peligro la estabilidad financiera y la economía en su conjunto. Vamos a persistir  en nuestro compromiso de aplicar el Plan de Acción del G20 contra la Corrupción, la lucha contra el soborno interno y externo, la lucha contra la corrupción en los sectores de alto riesgo, el fortalecimiento de la cooperación internacional y promover la integridad pública y la transparencia en la lucha contra la corrupción. Reconociendo la necesidad de un esfuerzo sostenido y concertado, estamos de acuerdo con el Marco Estratégico de San Petersburgo.

• Compartimos un interés común en el desarrollo de fuentes de energía más limpias, eficientes y confiables, así como la mayor transparencia física y financiera  de los mercados de materias primas. Nos comprometemos a reforzar la cooperación energética, para hacer más precisos y disponible los datos del mercado de energía para tomar medidas de apoyo al desarrollo de tecnologías energéticas más limpias y eficientes que mejoren la eficiencia de los mercados y el cambio hacia un futuro energético más sostenible. Subrayamos nuestro compromiso de trabajar juntos para abordar el cambio climático y la protección del medio ambiente, que es un problema mundial que requiere una solución global.

Vamos a persistir en el empeño de desarrollar estrategias globales de crecimiento para lograr un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado en el contexto de la sostenibilidad fiscal.

7. Sin embargo, muchos de nuestros ciudadanos tienen que participar en la recuperación económica global que está en marcha. El G20 debe esforzarse no sólo para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, sino también por un modelo más inclusivo de crecimiento que movilice mejor los talentos de la totalidad de nuestras poblaciones.

8. Cooperación, coordinación y confianza es por lo que vamos a seguir luchando.


Economía Global y Marco del G20 para un crecimiento fuerte , sostenible y equilibrado

9. Hemos tomado una serie de medidas de política importantes que han ayudado a contener los riesgos clave de cola (¿bandazos?), mejorar las condiciones de los mercados financieros y sostener la recuperación. La demanda privada se ha fortalecido en los EE.UU. y el crecimiento se ha acelerado en Japón y el Reino Unido. Hay signos de recuperación en la zona euro. Si bien el crecimiento ha continuado en las economías de mercado emergentes, se ha ralentizado en algunos de ellos. Las perspectivas de crecimiento global para 2013 se han visto afectadas en repetidas ocasiones durante el último año, el reequilibrio global es incompleto, las disparidades regionales de crecimiento siguen siendo importantes, y el desempleo, en particular entre los jóvenes, sigue siendo inaceptablemente alto. A pesar de nuestras acciones, la recuperación es muy débil, y los riesgos siguen inclinándose a la baja. En los últimos meses la volatilidad de los mercados financieros ha aumentado.

10. Consideramos que los principales desafíos para la economía mundial a ser :

• El débil crecimiento y un desempleo persistentemente alto , especialmente entre los jóvenes , y la necesidad de un crecimiento más inclusivo en muchas economías ;

• Fragmentación de los mercados financieros en Europa y la aplicación decisiva de la unión bancaria ;

• El menor crecimiento de algunas economías de mercados emergentes , lo que refleja , en algunos casos, el efecto de la volatilidad de los flujos de capital , las condiciones financieras más restrictivas y la volatilidad del precio de los productos básicos , así como los problemas estructurales internos;

• Los niveles insuficientes de inversión privada en muchos países, en parte debido a la continua incertidumbre en el mercado, así como las rigideces internas;

• La deuda pública alta y su sostenibilidad en algunos países que deben abordarse mientras apoyan adecuadamente la recuperación en el corto plazo, especialmente en los países con una deuda real y proyectado más alto con relación al PIB;

• La volatilidad de los flujos de capital que fortalece el crecimiento y las expectativas de una eventual nueva calibración de la política monetaria en las economías avanzadas;

• Un reequilibrio incompleta de la demanda global, y

• Incertidumbre sobre las discusiones de política fiscal.

11. Para hacer frente a estos retos y dar a la economía mundial en una senda de crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, nos hemos basado en nuestros actos anteriores con las nuevas medidas establecidas en el Plan de Acción de San Petersburgo (Anexo). El plan de acción está diseñado para impulsar la actividad económica y la creación de empleo, el apoyo a la recuperación, y hacer frente a los riesgos a corto plazo para las perspectivas, mientras fortalecemos las bases para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado a través de reformas ambiciosas y bien orientadas. Vamos a actuar juntos y poner en práctica todos nuestros compromisos y supervisaremos este proceso en forma oportuna y rigurosa.

12. Nuestra atención inmediata se centra en crear las condiciones para aumentar el crecimiento y el empleo con acciones puntuales que se constituyan en las señales de una recuperación duradera en las economías en beneficio de toda la economía mundial.

13. En este sentido, la zona del euro se compromete a fortalecer las bases de la unión económica y monetaria, en particular mediante nuevos esfuerzos para fortalecer los balances bancarios, reducir la fragmentación financiera y avanzar con decisión y sin demora hacia una unión bancaria. Los países avanzados del G-20 se comprometen a mantener un enfoque flexible en la aplicación de sus estrategias fiscales, al tiempo que mantiene su compromiso con la sostenibilidad de las finanzas públicas. Frente al aumento de la volatilidad financiera, los mercados emergentes se comprometen a adoptar las medidas necesarias para apoyar el crecimiento y mantener la estabilidad, incluyendo los esfuerzos para mejorar los fundamentos, aumentar la resiliencia frente a los impactos externos y fortalecer los sistemas financieros.

14. La política monetaria continuará siendo dirigida hacia la estabilidad de los precios internos y el apoyo a la recuperación económica de acuerdo con los respectivos mandatos de los bancos centrales. Reconocemos el apoyo que se ha prestado a la economía mundial en los últimos años por las políticas monetarias más apropiadas, incluidas las políticas monetarias no convencionales. Seguimos siendo conscientes de los riesgos y los efectos secundarios negativos no intencionales de largos períodos de relajación monetaria. Reconocemos que el crecimiento fuerte y sostenido será acompañado por una eventual transición hacia la normalización de las políticas monetarias. Los bancos centrales se han comprometido a que los futuros cambios en los ajustes de la política monetaria seguirán siendo monitoreados cuidadosamente y claramente comunicados.

15. Reiteramos que la excesiva volatilidad de los flujos financieros y los movimientos desordenados en los tipos de cambio puede tener consecuencias adversas para la estabilidad económica y financiera, como se ha observado recientemente en algunos mercados emergentes. Marcos de política general más fuerte en estos países les permite afrontar mejor estos retos. Políticas macroeconómicas sólidas, las reformas estructurales y los marcos fuertes prudentes les ayudarán a hacer frente a un aumento de la volatilidad. Vamos a seguir vigilando cuidadosamente las condiciones del mercado financiero.

16. Nos comprometemos a cooperar para garantizar que las políticas implementadas para apoyar el crecimiento interno también apoyan el crecimiento mundial y la estabilidad financiera y la gestión de sus efectos indirectos sobre otros países.

17. Reiteramos nuestro compromiso de avanzar más rápidamente hacia sistemas de tipo de cambio más determinados por el mercado de y la flexibilidad cambiaria para reflejar los fundamentos subyacentes, y evitar la persistencia de desajustes de los tipos de cambio. Nos abstendremos de una devaluación competitiva y no vamos a orientar nuestros tipos de cambio con fines competitivos. Vamos a resistir todas las formas de proteccionismo y mantendremos  abiertos los mercados.

18. También nos comprometemos a fortalecer las bases para el crecimiento a largo plazo a través de la implementación de reformas ambiciosas y específicas destinadas a garantizar la sostenibilidad fiscal, impulsar la inversión, aumentar la productividad y la participación en la fuerza laboral, y enfrentar los desequilibrios internos y externos.

19. El logro de una recuperación fuerte y sostenible, garantizando al mismo tiempo la sostenibilidad fiscal en las economías avanzadas, sigue siendo crítica. Según lo acordado, todas las economías avanzadas han desarrollado a mediano plazo estrategias fiscales creíbles, ambiciosas y específicas para el país. Estas estrategias se llevarán a cabo con flexibilidad para tener en cuenta las condiciones económicas a corto plazo, a fin de apoyar el crecimiento económico y la creación de empleo, mientras que la deuda se mantendrá sustentablemente como una proporción del PIB. Varias economías de mercados emergentes también han expuesto los elementos clave de su estrategia para promover la sostenibilidad fiscal.

20. Reconociendo la necesidad de seguir adelante más urgentemente con importantes reformas estructurales, hemos de restablecer nuestra agenda de reformas a lo largo de líneas más relevantes, concretas y bien orientadas. Los miembros se han comprometido a una amplia gama de reformas para fortalecer las bases para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado a largo plazo al aumentar la inversión, enfrenando las debilidades estructurales, la mejora de la productividad y la competitividad, el aumento de la participación laboral, la mejora de la estabilidad financiera y el acceso al crédito, y frente a los desequilibrios internos y externos. Estas reformas son la clave para lograr una mejora duradera en el potencial de crecimiento, creación de empleo y reequilibrar la demanda.

21. Estamos decididos a lograr un mayor progreso orientado hacia la amplia base del reequilibrio de la demanda mundial. Mientras que los desequilibrios mundiales en cuenta corriente se han reducido, lo que refleja en parte las importantes reformas realizadas en algunos países , una parte importante de este progreso se ha producido debido a la compresión de la demanda. Con el fin de garantizar una mejora duradera a medida que el crecimiento mundial se fortalece, estamos decididos a llevar a cabo política de ajustes más profundas tendientes a reequilibrar la demanda mundial entre los países con superávit y déficit, así como el reequilibrio interno. En este sentido, es esencial lograr un mayor crecimiento de la demanda interna en las grandes economías con superávit  y, en las economías con déficit,  aumento de ahorro y mejora de la competitividad y tipos de cambio más flexibles. Estamos comprometidos con acciones en todos los ámbitos y evaluar periódicamente los progresos.

22. El Plan de Acción de San Petersburgo presenta nuestras reformas para lograr un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado. Además, nuestra Evaluación de la Responsabilidad describe el progreso que hemos hecho en los compromisos anteriores. Vamos a identificar los principales obstáculos restantes que deben abordarse y las reformas necesarias para lograr un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado en nuestras economías. Pedimos a nuestros ministros de Finanzas que desarrollen aún más las estrategias globales de crecimiento para la presentación de la Cumbre de Brisbane.


Crecimiento a través de empleos de calidad

23. Nos mantenemos unidos en nuestra determinación de promover el crecimiento inclusivo y más y mejores puestos de trabajo.

24. El desempleo y el subempleo en muchos países, en particular entre los jóvenes, sigue siendo uno de los principales desafíos que enfrenta la economía mundial y una prioridad para el G20.

25. La creación de puestos de trabajo más productivos y de mejor calidad se encuentra en el centro de las políticas de nuestros países encaminadas a lograr un crecimiento fuerte, sostenible y balanceado, reducción de la pobreza y aumentar la cohesión social. Estamos de acuerdo en que el apoyo de una macroeconomía sólida, el comercio , la inversión y las políticas de mercado de trabajo , las finanzas públicas sostenibles , un sistema financiero sólido y bien regulado , y los sistemas de protección social resilientes  y eficaces son la base para un crecimiento económico sostenible creador de empleo

26. Las reformas de política para apoyar el aumento del empleo y facilitar la creación de empleo y una mejor adecuación de las habilidades con las oportunidades de trabajo son fundamentales en nuestras estrategias de crecimiento. Nos comprometemos a tomar una variedad de acciones muy amplias, adaptado a las circunstancias nacionales , para promover más y mejores puestos de trabajo :

• Mejorar el entorno empresarial y estimular la creación de empleos formales, más productivos y gratificantes, a través de reformas estructurales pro-crecimiento de los mercados de producción y de trabajo, por ejemplo, promoviendo la adaptabilidad del mercado laboral y la eficiencia, garantizando la adecuada protección de los trabajadores, así como regímenes fiscales apropiados y otras iniciativas gubernamentales que pueden ser necesarios en función de las circunstancias nacionales.

• Invertir en las habilidades de nuestra gente, la educación de calidad y programas de aprendizaje de por vida para darles polivalencia de aptitudes y mejores perspectivas, para facilitar la movilidad y la empleabilidad .

• Promover inversiones focalizadas para asegurar que la infraestructura del mercado laboral y políticas eficaces de activación laboral están en su lugar para ayudar a los demandantes de empleo a encontrar trabajo e introducir a los grupos subrepresentados y vulnerables en el mercado laboral y reducir la informalidad.

• Mejorar la calidad del empleo, en particular mediante las condiciones de trabajo, los marcos de negociación salarial, los sistemas nacionales de fijación de salarios y el acceso a la protección social.

• Desarrollar planes o conjuntos de acciones en materia de empleo específicas de cada país y vamos a discutir los avances en Brisbane.

27. Políticas públicas coordinadas e integradas son fundamentales para lograr un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, y la restauración de la confianza en la economía global. Hacemos nuestras las recomendaciones de nuestros Ministros de Trabajo y Empleo y de Finanzas para movilizar, coordinar e integrar nuestras políticas nacionales (macroeconómica , financiera , fiscal, educativa, desarrollo de habilidades, innovación , empleo , protección social ) para promover la creación de empleos de calidad, mientras que el incremento de la productividad se da con pleno respeto a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, para garantizar mayores niveles de empleo y una disminución sostenida del desempleo , el subempleo y el empleo informal.

28. La reunión conjunta de nuestros Ministros de Trabajo y Empleo y de Finanzas, organizado por primera vez, fue un paso positivo hacia la coordinación y la integración de las políticas laborales, de empleo y sociales con nuestras políticas macroeconómicas y financieras. Hacemos un llamamiento a los Ministros de Trabajo y Empleo y los Ministros de Economía y Finanzas a que sigan colaborando para promover la creación de empleo de calidad y un crecimiento sostenido intensivo en empleo y. Animamos a las organizaciones internacionales como la OIT , la OCDE y el Grupo del Banco Mundial para analizar las experiencias recientes de los países del G-20 e identificar las mejores prácticas que han tenido más éxito en la creación de más y mejores puestos de trabajo , la promoción de la formalización del trabajo , la reducción de la desigualdad , lo que garantiza protección social efectiva y la capacidad de adaptación del mercado de trabajo , como insumos para las futuras deliberaciones del trabajo del G-20 y de Ministros de Empleo .

29. Promoción del empleo juvenil es una prioridad mundial. Estamos comprometidos con los programas de formación profesional y el aprendizaje de calidad, la búsqueda de formas innovadoras para alentar a las empresas a contratar a los jóvenes por ejemplo, donde fuera conveniente, para  la reducción de los costes laborales no salariales, avanzando hacia medidas de intervención temprana y asistencia en la búsqueda efectiva de diferentes grupos de jóvenes y motivar a jóvenes emprendedores y la creación de nuevas empresas. Son cruciales a este respecto las estrategias a medida, incluyendo enfoques juveniles de garantía, el desarrollo de programas escolares y universitarios que apoyar la iniciativa empresarial y facilitar el intercambio de mejores prácticas entre los países del G-20 y los interlocutores sociales.

30. Nos comprometemos a incrementar nuestros esfuerzos para apoyar a los mercados de trabajo inclusivos, una mejor información del mercado de trabajo y servicios de empleo eficaces, que contribuyan a mayores niveles de empleo, junto con una disminución sostenida del desempleo, el subempleo y el empleo informal. Estamos de acuerdo en que con un mercado laboral y las políticas sociales adecuadas podemos garantizar una mejor cohesión social, la estabilidad económica, el apoyo la demanda agregada y el crecimiento a mediano y largo plazo. Se necesitan buenos pisos de protección social nacionales, que sean asequibles, eficaces, eficientes y socialmente adecuados. Nuestras políticas de protección social deben fomentar el empleo y la búsqueda de empleo, la prestación de ayuda en caso necesario. Nos comprometemos a alentar al sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas como uno de nuestros socios más importantes, en el fomento del crecimiento económico inclusivo en particular para la creación de empleo y la absorción de mano de obra. Alentamos al Fondo Monetario Internacional, así como otras organizaciones internacionales pertinentes a que continúen sus investigaciones en el área de crecimiento, empleo y distribución del ingreso.

31. Reconocemos la importancia de garantizar que a los subrepresentados y grupos vulnerables se les da incentivos y apoyo para encontrar empleo productivo y gratificante. Se debe prestar especial atención a aquellos grupos que se enfrentan los mayores obstáculos para encontrar o permanecer en el empleo, como jóvenes, mujeres, parados de larga duración, los trabajadores poco cualificados, las familias mono parentales, las personas con discapacidad y los trabajadores de más edad. Estamos comprometidos tanto para desarrollar y fortalecer las estrategias de activación a medida para estos grupos que combinan apoyo a los ingresos para los desempleados con medidas para mejorar la empleabilidad a través de la asistencia de búsqueda de empleo, la experiencia laboral, los programas públicos de empleo, subvenciones a la contratación, las transferencias condicionadas y formación, así como la reducción de los obstáculos para el empleo como por las circunstancias del país. Estas medidas deben estar vinculadas a los esfuerzos más generales para ofrecer mejores oportunidades de obtener un empleo formal. Hacemos un llamamiento a los Ministros de Trabajo y Empleo y Ministros de Hacienda de trabajar juntos para intercambiar las mejores prácticas y para cumplir con la implementación de este compromiso con el apoyo de la OIT, la OCDE y el Banco Mundial en la identificación de buenas prácticas y medidas eficaces para mercados laborales más inclusivos.

32. Confirmamos la importancia de informar el progreso en el cumplimiento de nuestros compromisos y de compartir nuestra experiencia referida a la eficacia de las políticas y medidas. Consideramos que la base de datos elaborada por el Grupo de Trabajo del G20 sobre Empleo como una herramienta importante, que permite compartir las mejores prácticas y las formas de abordar los retos del mercado de trabajo y de empleo, y sirve como una fuente importante de información para el análisis económico y la toma de decisiones. Esto es particularmente importante para el empleo y el desarrollo de competencias de los jóvenes. Nos comprometemos a seguir trabajando y ampliar este enfoque incluyendo el alcance de la base de datos, el desarrollo de las metodologías de monitoreo específicas países de cada país apropiadas y, cuando sea necesario , utilizar la base de datos propias de cada cuando se ejecutan en nuestros países políticas específicas.

33. Agradecemos la contribución de la B20 y el L20 y reconocemos el papel crucial del diálogo social como un medio para lograr los objetivos del G-20 de fomentar el crecimiento, el empleo y la cohesión social.

34. Damos las gracias al Grupo de Trabajo del G20 sobre Empleo por su trabajo y ampliamos su mandato por un año más. Pedimos al Grupo de Trabajo del G20 sobre Empleo continuar la exploración de las cuestiones relacionadas con las políticas económicas y laborales y de empleo, y que se centren en las estrategias para abordar el desempleo estructural, sobre todo entre los jóvenes y los desempleados de larga duración y en los sistemas nacionales de protección social. Esto se basará en los términos propuestos por el Ministros de Trabajo y Empleo para compartir las mejores prácticas y la revisión de los avances en los elementos clave identificados en el aprendizaje de calidad. Pedimos al Grupo de Trabajo coordinar el intercambio de planes o conjuntos de acciones en materia de empleo por países, desarrollados según corresponda de acuerdo a nuestras distintas circunstancias constitucionales, en colaboración con la OIT, la OCDE y el Grupo del Banco Mundial. Estos informes deberán incluir información sobre la combinación de políticas y programas que serán utilizados por los miembros participantes del G-20 para hacer frente a sus respectivos problemas de empleo. Además, dada la pérdida recurrente de vida humana y de bienes en todo el mundo a causa de lugares de trabajo inseguros, nos dirigimos al grupo de trabajo para colaborar con la OIT, en consulta con los países, y para considerar cómo el G20 podría contribuir a hacer más seguros los lugares de trabajo. Alentamos una mayor cooperación y coordinación entre el Grupo de Trabajo de Empleo y los Grupos de Trabajo sobre Normativa y Desarrollo en las actividades relacionadas con las cuestiones laborales en el marco del G20.


Financiamiento para la Inversión

35. Reconocemos el papel fundamental de la inversión a largo plazo para el crecimiento sostenible y la creación de empleo, así como la importancia de optimizar las condiciones  que podrían promover el financiamiento a largo plazo para la inversión, en particular en la infraestructura y las pequeñas y medianas empresas (PYME ) , teniendo en cuenta las circunstancias específicas de cada país considerado. En particular, reconocemos la importancia fundamental del clima de inversión para atraer financiamiento a largo plazo y adoptar un enfoque integral para identificar y abordar los obstáculos para la movilización de capital privado y la mejora de las condiciones de inversión subyacentes y la eficiencia de la inversión pública.

36. Para elevar el crecimiento y crear puestos de trabajo para impulsar la inversión, nos comprometemos a identificar y empezar a aplicar en la Cumbre de Brisbane un conjunto de acciones colectivas y por países que mejoren  tangiblemente nuestro entorno de inversión nacionales de modo que sean más favorables para la financiación de inversiones a largo plazo y puedan conducir a un incremento efectivo de los proyectos realizados, sobre todo en infraestructura y para las PYME. Estas acciones serán parte de nuestras estrategias nacionales de crecimiento.

37. Estamos de acuerdo con el plan de trabajo elaborado por el Grupo de Estudio del G20 sobre la Financiación de Inversiones (Anexo). Llamamos a nuestros Ministros de Finanzas y Gobernadores de Bancos Centrales con el aporte de las organizaciones internacionales pertinentes y en colaboración con otros grupos de trabajo del G-20, para ampliar el análisis de los retos relacionados con la disponibilidad de financiamiento para la inversión a largo plazo para impulsar iniciativas políticas basadas en la realidad y bien fundadas. Esperamos con interés las recomendaciones de nuestros Ministros de Finanzas en la próxima Cumbre contenidas en los informes de las organizaciones internacionales pertinentes.

38. Estamos de acuerdo, en particular, en la necesidad de que los gobiernos promuevan políticas para facilitar y alentar a los inversores institucionales para financiar la inversión a largo plazo en consonancia con sus mandatos y la toma de riesgos prudentes. Hacemos nuestras los G20/OECD principios de alto nivel de financiación de inversiones a largo plazo por parte de inversores institucionales (Anexo) y pedimos a nuestros Ministros de Finanzas y Gobernadores de Bancos Centrales identificar enfoques para su aplicación de trabajo con la OCDE y otros participantes interesados ​​en la próxima Cumbre. Esperamos que el monitoreo continuo del Bureau de Estabilidad Financiera (FSB) del impacto de las reformas de regulación financiera en la oferta de financiamiento de la inversión a largo plazo.

39. Pedimos a nuestros ministros de Finanzas identificar medidas para la próxima Cumbre tendientes a facilitar el desarrollo del mercado interno de capitales y mejorar la intermediación del ahorro mundial para las inversiones productivas a largo plazo, en particular en infraestructuras, y mejorar el acceso a la financiación para las PYME’s. Pedimos a los Ministros de Finanzas y Gobernadores de Bancos Centrales explorar las formas en que la financiación privada y los mercados de capital pueden movilizarse mejor. También esperamos con interés a partir de la labor en curso de los Bancos Multilaterales de Desarrollo desarrollar nuevos enfoques con el fin de optimizar el uso de los recursos existentes, en particular mediante el impulso del aprovechamiento del capital privado, y fortalecer su capacidad de préstamo. Tomamos nota de la labor emprendida por el Grupo del Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo para movilizar y catalizar financiamiento adicional para la inversión en infraestructura, especialmente en los mercados emergentes y los países en desarrollo.

40. Reconocemos la importancia de la mejora de procesos y la transparencia en el establecimiento de prioridades, la planificación y el financiamiento de proyectos de inversión, especialmente en infraestructura, y en una mejor utilización de los fondos de preparación de proyectos. También se prestará especial atención a las formas de mejorar el diseño y las condiciones de los acuerdos de colaboración público-privadas productivas (PPP).



Fortalecimiento del comercio multilateral

41. El libre comercio y la inversión, y el logro del sistemas de comercio abiertos, transparentes y no discriminatorios, basados en las normas de la OMC,  son cruciales para restablecer el crecimiento global. Hacemos hincapié en la importancia del comercio como elemento clave para el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y la creación de empleo tanto a nivel mundial como a nivel nacional.

42. Reafirmamos la importancia del buen funcionamiento del sistema multilateral de comercio y su importancia para asegurar la aplicación correcta de las normas. Un resultado positivo en la Conferencia Ministerial de la OMC (MC9) en Bali en diciembre de 2013 en la facilitación del comercio, y algunos elementos de temas de agricultura y desarrollo, sería un paso hacia una mayor liberalización multilateral del comercio y el progreso en las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo, que proporcione una mayor confianza en el éxito de las negociaciones posteriores a la Ronda de Doha de Bali .

43. Hacemos un llamado a todos los miembros de la OMC a demostrar la flexibilidad necesaria a fin de colmar las lagunas existentes y lograr resultados positivos y equilibrados en MC9. Estamos dispuestos a contribuir de manera significativa en las negociaciones para lograr esos resultados, la entrega de una cosecha temprana en MC9 y demostrar la credibilidad de la función de negociación de la OMC.

44. Somos conscientes de los riesgos de la desaceleración económica y el debilitamiento del comercio que trae aparejado el proteccionismo. Hacemos llegar hasta el final de 2016 nuestro compromiso de statu quo; estamos totalmente comprometidos a seguir avanzando en la eliminación de las barreras y los obstáculos al comercio y la inversión mundial, reafirmamos el compromiso de revertir las nuevas medidas proteccionistas. Con estos compromisos, hacemos hincapié en la importancia de poner freno a un mayor proteccionismo a través de la OMC, y para ello haremos todo lo posible para que el MC9 sea exitoso como un paso hacia una conclusión exitosa de la Ronda de Desarrollo de Doha y como un impulso para las negociaciones sobre una hoja de ruta para alcanzar esta meta.

45. Valoramos el seguimiento de las medidas restrictivas a la apertura del comercio y la inversión por parte de la OMC, la OCDE y la UNCTAD. Los llamamos a continuar y reforzar este trabajo de conformidad con sus respectivos mandatos, a fin de resistir mejor el proteccionismo y promover la liberalización del comercio mundial y la inversión. Damos la bienvenida a la página web pública de la OMC para proporcionar transparencia sobre estas medidas en beneficio de los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil.

46. La transparencia es la piedra angular del sistema multilateral de comercio. Estamos comprometidos a cumplir puntualmente con los requisitos de notificación a la OMC y la mejora de la transparencia a través de las normas vigentes de la OMC .

47. Somos conscientes de la importancia de los acuerdos comerciales regionales (ACR) y su contribución al comercio y la liberalización de las inversiones. Nos comprometemos a garantizar que los acuerdos comerciales regionales apoyen el sistema multilateral de comercio. Al coincidir en que la mejora de la transparencia de los acuerdos comerciales regionales y la comprensión de los ACR y sus efectos en el desarrollo de normas multilaterales son de interés sistémico a todos los miembros del G-20, estamos comprometidos a continuar nuestro trabajo sobre los ACR en la OMC , y compartir nuestro enfoque para la Promoción de la Transparencia en Acuerdos Comerciales regionales ( anexo) .

48. Apoyamos la Iniciativa de Transparencia en el Comercio (TNT), una asociación entre el Banco Africano de Desarrollo, el Centro de Comercio Internacional (CCI), la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y el Banco Mundial, que aportará para el libre uso abierto de los datos de la política comercial y el sistema de análisis para identificar nuevas oportunidades comerciales y facilitar los flujos comerciales. También damos la bienvenida al  Portal de la OMC para la Información del Comercio integrado (I- TIP).

49. Reconocemos la importancia de una mejor comprensión de la rápida expansión de las cadenas globales de valor (CGV) y el impacto de la participación en cadenas de valor globales para el crecimiento, la estructura industrial, el desarrollo y la creación de empleo. En este sentido, acogemos con beneplácito el trabajo realizado por la OCDE, la OMC y la UNCTAD y les pedimos que recaben las opiniones de los gobiernos y continuar con su investigación sobre el impacto de las cadenas de valor globales, en particular en relación con la influencia de las CGV en el comercio, el crecimiento económico, el desarrollo, la creación de empleo y la distribución del valor añadido a lo largo de las CGV. La identificación de las oportunidades y desafíos de la participación en las cadenas mundiales de valor y las estadísticas comerciales de valor añadido disponibles pueden ayudar a los países en el momento oportuno para decidir sobre las opciones de políticas adecuadas para beneficiarse de las CGV. Hacemos un llamado a la OCDE en cooperación con la OMC y la UNCTAD para entregar un informe en el primer semestre de 2014.


Enfrentar la erosión de la base y el disimulo de los beneficios promoviendo en su lugar la lucha contra la evasión fiscal, la transparencia fiscal y el intercambio automático de información.

50. En un contexto de consolidación fiscal severa y dificultades sociales, asegurar en muchos países que todos los contribuyentes paguen su justa parte de impuestos es más que nunca una prioridad. La evasión fiscal, las prácticas perjudiciales y la planificación fiscal agresiva tienen que ser evitadas. El crecimiento de la economía digital también plantea desafíos para la tributación internacional. Apoyamos plenamente el plan de acción ambicioso y global -se originó en la OCDE- destinado a abordar la erosión de la base y el fraude en los beneficios por medio de  enriquecer el Plan, según corresponda. Acogemos con beneplácito el establecimiento del proyecto BEPS G20/OECD y animamos a todos los países interesados ​​a participar. Los beneficios deben ser gravados en donde se realizan las actividades económicas de donde  se derivan dichos beneficios y se crea el valor. Con el fin de minimizar BEPS , hacemos un llamado a los países miembros para examinar cómo nuestras propias leyes internas contribuyen a BEPS y asegurar que nuestras propias normas fiscales internacionales no permitan o alienten a las empresas multinacionales para reducir los impuestos globales que debe tributar modificando artificialmente los beneficios trasmutando las jurisdicciones fiscales . Reconocemos que la fiscalidad efectiva de los rendimientos móviles es uno de los principales retos. Esperamos con interés la presentación de informes periódicos sobre el desarrollo de propuestas y recomendaciones para hacer frente a las 15 cuestiones identificadas en el Plan de Acción y se comprometan a tomar las medidas individuales y colectivas necesarias si dejar de tener en cuenta el paradigma de la soberanía.

51. Elogiamos los avances logrados recientemente en el ámbito de la transparencia fiscal y apoyamos plenamente la propuesta de la OCDE (ver 13 10 13) para un modelo verdaderamente global para el intercambio automático multilateral y bilateral de información. Llamando a todas las demás jurisdicciones a unirse a nosotros lo antes posible, estamos comprometidos al intercambio automático de información como el nuevo estándar global, que debe garantizar la confidencialidad y el uso adecuado de la información intercambiada, y apoyamos plenamente el trabajo de la OCDE con los países del G-20 destinado a la presentación de una nueva norma mundial única para el intercambio automático de información en febrero de 2014 y de finalizar las modalidades técnicas de intercambio automático efectiva a mediados de 2014. Al mismo tiempo, esperamos comenzar a intercambiar información de forma automática en materia fiscal entre los miembros del G-20 a finales de 2015. Hacemos un llamamiento a todos los países a adherirse sin más demora a la Convención Multilateral sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal. Esperamos con interés la aplicación práctica y completa de la nueva norma en una escala global. Alentamos al Foro Global para completar la asignación de las calificaciones globales del país con respecto a la aplicación efectiva de intercambio de información, previa solicitud, y asegurarse de que la aplicación de las normas son objeto de un seguimiento continuo. Instamos a todas las jurisdicciones para atender las recomendaciones del Foro Global, en particular, los 14 que aún no se han trasladado a la Fase 2. Invitamos al Foro Global de aprovechar la labor del GAFI en relación con el beneficiario. También pedimos el Foro Global establecer un mecanismo para supervisar y examinar la aplicación de la nueva norma mundial sobre el intercambio automático de información.

52. Los países en desarrollo deben ser capaces de aprovechar los beneficios de un sistema fiscal internacional más transparente, y para mejorar su capacidad de ingresos, como la movilización de recursos nacionales es fundamental para la financiación del desarrollo. Reconocemos la importancia de que todos los países se beneficien de un mayor intercambio de información fiscal. Estamos comprometidos a hacer que el intercambio automático de información esté al alcance de todos los países , incluidos los países de bajos ingresos , y trataremos de apoyar el desarrollo de la capacidad de ellos. Hacemos un llamado al Grupo de Trabajo de Desarrollo en conjunto con el Canal de Finanzas, para trabajar con la OCDE, el Foro Global y otras organizaciones internacionales para desarrollar una hoja de ruta que muestre cómo los países en desarrollo puedan superar los obstáculos a la participación en el nuevo estándar emergente en el intercambio automático de información, y para contribuir al cumplimiento de la norma de acuerdo con la medida prevista en las Perspectivas de Desarrollo de San Petersburgo. El Grupo de Trabajo debería informar antes de nuestra próxima reunión. Al trabajar con organizaciones internacionales, vamos a seguir compartiendo nuestra experiencia, ayudando a crear capacidad y participar en programas de cooperación a largo plazo para asegurar el éxito. En este sentido, acogemos con beneplácito los inspectores fiscales de la iniciativa sin Fronteras de la OCDE, que tiene como objetivo compartir conocimientos y aumentar las capacidades nacionales de los países en desarrollo en el ámbito fiscal. Por último, tenemos el compromiso de seguir ayudando a los países en desarrollo, en particular mediante las organizaciones internaciones, en la identificación de las necesidades de cada país y creación de capacidad en materia de administración tributaria (además de intercambio automático de información) y fomentar este tipo de apoyo dirigido a los países en desarrollo.

Arquitectura Financiera Internacional

53. Completar las reformas en curso del gobierno del FMI es indispensable para la mejora de credibilidad, legitimidad y eficacia del Fondo. Por esta razón, se necesita con urgencia la ratificación de la cuota del FMI de 2010 y la reforma del gobierno. Seguimos apoyando la decisión del Directorio Ejecutivo del FMI para integrar el proceso de llegar a un acuerdo final sobre una nueva fórmula con la 15 ª revisión general de cuotas. Seguimos comprometidos, junto con todos los miembros del FMI, a un acuerdo sobre la fórmula de cuota y completar la 15 revisión general de la Cuota en enero de 2014 como se acordó en la Cumbre de Seúl, y fuera reiterado en Cannes y Los Cabos. Concedemos gran importancia a garantizar el progreso continuo en el cumplimiento de este objetivo, incluyendo para octubre de  2013 G20 las reuniones ministeriales y del Consejo del FMI. Reafirmamos nuestro compromiso anterior de que la distribución de las cuotas debería estar basada en una fórmula que refleje mejor el peso relativo de los miembros del FMI en la economía mundial, el que ha cambiado sustancialmente en vista del fuerte crecimiento del PIB en los mercados emergentes dinámicos y los países en desarrollo. Reafirmamos la necesidad de proteger la voz y la representación de los miembros más pobres del FMI como parte de la revisión general de cuotas.

54. Reconociendo la importancia de las redes de seguridad eficaces a nivel mundial, en Los Cabos dimos la bienvenida a los compromisos para aumentar los recursos temporales que dispone el FMI por U$S 461.000 millones aportados por un número significativo de países. Hoy nos complace anunciar que la gran mayoría de estos recursos comprometidos se han puesto a disposición del FMI a través de préstamos bilaterales o acuerdos de compra de pagarés. Este amplio esfuerzo de cooperación demuestra la voluntad de la comunidad internacional para mejorar el papel del FMI en la prevención y resolución de crisis y de este modo contribuir a salvaguardar la estabilidad financiera global.

55. Reiteramos también que los Acuerdos Financieros Regionales (RFA) pueden jugar un papel importante en la red de seguridad financiera mundial existente. Reafirmamos los principios comunes para la cooperación entre el FMI y la RFA que adoptamos en Cannes, que hacen hincapié en la importancia de la cooperación salvaguardando al mismo tiempo el mandato y la independencia de las instituciones respectivas. Reconociendo el trabajo reciente llevado a cabo en este ámbito tanto por el FMI y el G-20, esperamos un diálogo flexible y voluntario entre el FMI y los Acuerdos Financieros Regionales (RFA) en forma permanente a través de canales de comunicación bien establecidos. Tomamos nota de la importancia de un diálogo entre los RFA para fomentar un intercambio informal de puntos de vista y experiencias de una manera flexible y voluntaria. En este contexto, pedimos a nuestros Ministros de Finanzas y Gobernadores de Bancos Centrales de seguir la evolución y el progreso de la cooperación entre el FMI -RFA, así como el diálogo entre RFA.

56. Fortalecimiento de las prácticas de gestión de la deuda pública existentes es importante para lograr mayor capacidad de recuperación finanzas públicas. Acogemos con beneplácito la labor que realiza en forma permanente el FMI y el Grupo del Banco Mundial para revisar y actualizar los "Lineamientos para la Gestión de la Deuda Pública " a la luz de las experiencias recientes. Pedimos a nuestros ministros de Finanzas que examinen, en su reunión de octubre, los avances en la actualización de las Directrices, y revisar el informe provisional de la OCDE sobre la actualización de sus prácticas principales para el cultivo, manejo y retiro de la deuda pública, incluida la relativa a las garantías estatales.

57. Eventos en los últimos años han demostrado la importancia que tiene para todos el manejo sustentable de la deuda. Nosotros, por lo tanto, apoyamos una atención constante a esta cuestión por el FMI y el Banco Mundial. También apoyamos la aplicación del Marco de Sostenibilidad de la Deuda del Banco Mundial y el FMI para países de bajos ingresos y tomaremos en cuenta el Marco con el fin de informar mejor de nuestras prácticas y promover una financiación sostenible y el crecimiento y el desarrollo sostenible a través de los canales apropiados. Estamos de acuerdo en que los debates inclusivos con otros países de bajos ingresos se necesitan en estos temas, en particular sobre la posibilidad de elaborar directrices para la financiación sostenible. Pedimos al FMI y al Banco Mundial a que continúen ayudando a los países de bajos ingresos, a petición, en el desarrollo de estrategias de gestión prudente de la deuda a mediano plazo y mejorar su capacidad de gestión de la deuda.

58. Tomamos nota de la labor realizada por el FMI y el Bank for International Settlements  (BIS) en el desarrollo de indicadores que reflejen las condiciones de liquidez global, atendiendo tanto a los precios y las medidas basadas en la cantidad. Hacemos un llamado al Fondo para llevar a cabo más investigaciones con el fin de elaborar propuestas sobre la forma de incorporar los indicadores de liquidez global más ampliamente en el trabajo de supervisión del Fondo.

59. Reiteramos que los mercados de bonos en moneda local (LCBM) bien desarrollados juegan un papel importante en la mejora de la capacidad de recuperación de la economía nacional y los sistemas financieros. Acogemos con beneplácito la labor del FMI, el Grupo del Banco Mundial, el BERD, la OCDE y otras organizaciones internacionales para poner en práctica el plan de acción del G-20 sobre el desarrollo de LCBM, incluso mediante la creación de un marco de diagnóstico en LCBM. Animamos a las organizaciones internacionales, a otros proveedores de asistencia técnica, y las autoridades nacionales para considerar el uso del marco de diagnóstico para identificar y establecer las prioridades de reforma y desarrollo de la capacidad en apoyo del desarrollo LCBM.

60. Vamos a cumplir nuestro compromiso de contribuir a una asociación exitosa Internacional de Fomento (AIF) 17 Reposición, así como el Fondo Africano de Desarrollo (BAfD) 13 Reposición.


Regulación financiera

Logros hasta la fecha y el camino por delante

61. En los últimos cinco años, hemos hecho progresos sustanciales en la aplicación de reformas internacionalmente consistentes para nuestros sistemas financieros. Todas las principales jurisdicciones , en parte o en su totalidad , cuentan con:

• nuevas normas mundiales de capital implementadas ( Basilea 3 ) ;

• los marcos necesarios completos para los derivados OTC a ser negociados en mercados organizados o plataformas de comercio electrónico , centralizados y notificados;

• Los bancos mundiales y las aseguradoras de importancia sistémica, y los acuerdos que ellos poseen para adoptar normas más prudentes para mitigar los riesgos, identificados.

herramientas y procedimientos acordados para la resolución ordenada de las instituciones financieras grandes y complejas sin pérdida para los contribuyentes , implementados,  y

• Tratamiento de los posibles riesgos sistémicos para la estabilidad financiera que emana del sistema de la banca en las sombras, en progreso.

La coordinación y el compromiso para la aplicación de estas reformas internacional no tienen precedentes. Pero tenemos mucho trabajo por hacer. Estamos comprometidos a mantener el impulso de la reforma hasta que se haga el trabajo.


Hacia un sistema financiero que apoye el crecimiento económico fuerte, sostenible y equilibrado

62. Desde que adoptamos los compromisos en Washington en noviembre de 2008, hemos acordado y estamos llevando a cabo una amplia gama de reformas políticas dirigidas a las principales fallas que causaron la crisis, y asegurar que todas las instituciones financieras, los mercados y los participantes,  estén reguladas o sujetas a una supervisión adecuada a las circunstancias de una manera coherente a nivel internacional y no discriminatoria. Nuestro trabajo ha avanzado considerablemente, pero aún no se ha completado. Estamos plenamente comprometidos a hacer frente a los riesgos sistémicos. Estamos construyendo las instituciones financieras más resilientes, lo que permite lograr progresos sustanciales para terminar con el prejuicio de “demasiado grandes para quebrar”, aumentar la transparencia y la integridad del mercado, llenando los vacíos normativos y abordar los riesgos de la banca en la sombra. Estamos promoviendo continuamente el funcionamiento de los mercados financieros, haciendo más seguros los mercados de derivados, el fortalecimiento de la infraestructura del mercado y la reforma de las agencias de calificación de riesgo crediticio.

63. Estamos comprometidos con la plena realización de los beneficios de un sistema financiero mundial abierto, integrado y flexible. Para ello, vamos a seguir tomando las medidas necesarias en cada una de nuestras jurisdicciones para aplicar plenamente las reformas acordadas de forma coherente y no discriminatoria. Vamos a mejorar la cooperación y el intercambio de información.

64. Estamos promoviendo reformas regulatorias financieras dirigidas a reducir el riesgo moral y el riesgo sistémico y el fomento de un sistema financiero estable que apoye el crecimiento económico sostenible y equilibrado. Por lo tanto, acogemos con satisfacción la creación este año del Fondo de Estabilidad Financiera (FSB) como una entidad legal con mayor autonomía financiera y una mayor capacidad para coordinar el desarrollo y ejecución de las políticas de regulación financiera. También acogemos con satisfacción los informes de las FSB en general y la narrativa sobre la marcha de la reforma de la regulación financiera, preparados para nuestra Cumbre, y los avances sustanciales logrados hasta la fecha. Apoyamos la intención del FSB para revisar la estructura de su representación y pedir al FSB que informe sobre esta revisión en nuestra próxima Cumbre.

65. Felicitamos a los progresos realizados por el FSB, junto con los organismos de fijación de normas y el FMI y el Grupo del Banco Mundial en el seguimiento de los efectos de la evolución de las reformas regulatorias en los mercados emergentes y las economías en desarrollo (EMDE) con el fin de hacer frente a las consecuencias no deseadas sin perjuicio de nuestra compromiso de aplicar las reformas acordadas. Pedimos al FMI, el Banco Mundial y los organismos de normalización para incrementar su seguimiento, análisis y asistencia en esta área. Por último, instamos a la FSB de seguir vigilando, analizar e informar sobre los efectos de la evolución de las reformas regulatorias en EMDE como parte de su marco general de seguimiento de la ejecución.

66. Estamos decididos a ver el programa de reforma financiera hasta su conclusión en una forma que se evite la fragmentación del sistema financiero global. Vamos a seguir para cooperar en todas las cuestiones de regulación financiera y esperamos seguir avanzando con nuestros Ministros de Finanzas , Presidentes de Bancos Centrales y el FSB para cuando nos volvamos a encontrar. También vamos a seguir para monitorear y evaluar el impacto de las reformas de regulación financiera con relación a la solidez del sistema financiero, la estabilidad y el crecimiento económico, y de la disponibilidad de financiamiento a largo plazo para la inversión.


La creación de instituciones financieras flexibles y terminar con el prejuicio de que son  “demasiado grandes para quebrar "

67. Reiteramos nuestro compromiso de aplicar Basilea III de acuerdo con los plazos acordados a nivel internacional y dar la bienvenida a los avances que se han realizado desde Los Cabos. Es imperativo que se apliquen de forma coherente las normas de Basilea III. Por lo tanto, acogemos con beneplácito la labor del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea (BCBS) para evaluar la coherencia de las normas jurisdicciones con Basilea III y el informe actualizado sobre el progreso de la aplicación de Basilea III. También acogemos con beneplácito el reciente informe del Comité de Basilea sobre la coherencia de la reglamentación de los activos ponderados por riesgo. Esperamos que el trabajo del Comité de Basilea mejore la comparabilidad de los índices de capital regulatorio. Esperamos que el Comité de Basilea finalice sus propuestas sobre los componentes restantes acordados en el marco de Basilea III -el ratio de apalancamiento internacionalmente armonizado y el coeficiente de financiación neta estable- de acuerdo con los plazos y procedimientos acordados.

68. Acogemos con beneplácito el informe del FSB sobre los progresos realizados y por realizar para acabar con el subterfugio (sofisma) "demasiado grandes para quebrar”. Renovamos nuestro compromiso de hacer las reformas necesarias para aplicar plenamente el mecanismo del FSB “Atributos clave para  los regímenes de resolución efectiva” de todas las partes del sector financiero que podría causar problemas sistémicos. Vamos a emprender las acciones necesarias para eliminar los obstáculos a la resolución transfronteriza. Reafirmamos nuestro compromiso de asegurar que los supervisores tienen mandatos sólidos, recursos adecuados y la independencia necesaria para actuar. Hacemos un llamado a la FSB, en consulta con los organismos de normalización, para evaluar y elaborar propuestas de 2014, sobre la adecuación de las instituciones financieras de importancia sistémica global para actuar cuando fallan por "pérdida de capacidad de absorción”. Reconocemos que las reformas bancarias estructurales pueden facilitar la resolutabilidad  e invocación al FSB, en colaboración con el FMI y la OCDE, para evaluar la consistencia transfronterizas y las implicaciones globales de estabilidad financiera, teniendo en cuenta las circunstancias específicas de cada país, e informar a la próxima Cumbre.

69. Damos la bienvenida a la publicación de la primera lista de las aseguradoras globales de importancia sistémica (G-SIIs), al que se aplicarán inicialmente planificación de la resolución y una supervisión mejorada del grupo. Esperamos con interés su actualización anual y para la finalización de un requisito de capital de todo el grupo directo por la Asociación Internacional de Supervisores de Seguros para la próxima Cumbre del G-20 en 2014, que servirá como base para los requisitos de absorción de pérdidas más altas para G- SIIs. Además, avanzamos hacia un trabajo profundo para el desarrollo de un marco integral para la supervisión y regulación de los activos internacionales de las aseguradoras, incluyendo un estándar de capital cuantitativo.
.

70. Pedimos a la FSB, en consulta con la Organización Internacional de Comisiones de Valores (IOSCO) y otros organismos de normalización, el desarrollo de metodologías de consulta pública para la identificación de las instituciones financieras que no sean aseguradoras ni bancarias de importancia sistémica mundial a finales de 2013. Hacemos un llamado al Comité de Sistemas de Pago y Liquidación y IOSCO para continuar su trabajo en las infraestructuras de importancia sistémica del mercado.


Promover la transparencia y el funcionamiento continuo de los mercados financieros.

71. Agradecemos el informe del FSB (Bureau de estabilidad financiera) sobre los avances en las reformas  de los contratos de derivados extrabursátiles,  
incluidas las acciones confirmadas y cronogramas comprometidos por los miembros para poner en práctica las reformas acordadas referidas a los derivativos. También acogemos con satisfacción la reciente serie de interpretaciones de los reguladores clave sobre cuestiones transfronterizas relacionadas con las reformas de derivados OTC, como un constructivo paso adelante para resolver los conflictos pendientes, inconsistencias, vacíos y necesidades duplicados a nivel mundial, y esperamos una rápida aplicación de estos acuerdos una vez que los regímenes están vigentes y disponibles para la evaluación. Estamos de acuerdo en que las jurisdicciones y los reguladores deberían poder aplazar el uno al otro cuando se justifica por la calidad de sus respectivos regímenes de regulación y ejecución, sobre la base de reglas similares, de manera no discriminatoria, con el debido respeto a los regímenes de regulación del país de origen. Hacemos un llamado a los reguladores en cooperación con el FSB y la OTC Grupo de Reguladores de Derivativos para informar en los tiempos establecidos para resolver las cuestiones pendientes relacionadas con la superposición de regímenes regulatorios transfronterizos, y el arbitraje regulatorio.

72. Tomamos nota de los resultados del seminario de alto nivel del G-20 sobre los puntos de referencia y las agencias de calificación crediticia. Hacemos un llamado a las autoridades nacionales y los organismos de normalización a fin de acelerar el progreso en la reducción de la dependencia de las agencias de calificación crediticia, de acuerdo con la hoja de ruta de FSB. Animamos a nuevas medidas para mejorar la transparencia y la competencia entre las agencias de calificación de crédito y esperamos que la revisión de su Código de Conducta para las agencias de calificación de crédito de IOSCO (La Organización Internacional de Comisiones de Valores (OICV) (en inglés: International Organization of Securities Commissions, IOSCO) es una organización internacional que reúne a los reguladores de valores del mundo y los mercados de futuros). Apoyamos la creación del Grupo de Dirección del Sector Oficial de la FSB para coordinar el trabajo sobre las reformas necesarias de los puntos de referencia financieros. Estamos de acuerdo con los Principios de IOSCO para los puntos de referencia financieros y esperamos la reforma necesaria de los puntos de referencia utilizados a nivel internacional en el sector bancario y los mercados financieros, de conformidad con los Principios de IOSCO.

73. Damos la bienvenida a informe del FSB en la aplicación de los principios y normas de las prácticas de armonización de las diferencias. Reafirmamos nuestro compromiso de asegurar que estos principios y normas se apliquen de manera coherente y pedir al FSB a continuar su monitoreo permanente.

74. Subrayamos la importancia de continuar el trabajo sobre convergencia de las normas contables con el fin de mejorar la capacidad de sistema financiero. Instamos al Consejo de Normas Internacionales de Contabilidad y la Junta de Normas de Contabilidad Financiera EE.UU. para terminar a finales de 2013 su trabajo en proyectos clave pendientes para lograr un único conjunto de normas contables de alta calidad. Animamos a redoblar los esfuerzos por parte del sector público y privado para mejorar la divulgación de los riesgos que enfrentan, incluida la labor en curso del Grupo de Trabajo para mejorar la divulgación sobre la actividad de las istituciones financieras.

75. Reiteramos nuestro llamamiento a un mayor progreso y alentar la adhesión a la cooperación internacional y las normas de intercambio de información para la supervisión y regulación financiera.



Abordar los riesgos planteados por la banca en la sombra

76. Damos la bienvenida a los progresos realizados en el desarrollo de recomendaciones políticas para la supervisión y regulación del sistema bancario en la sombra, como un paso importante en la mitigación de los posibles riesgos sistémicos asociados a este mercado sin dejar de reconocer que la intermediación financiera no bancaria puede ser una alternativa a los bancos en la concesión de créditos para apoyar la economía. Vamos a trabajar hacia la implementación oportuna de las recomendaciones teniendo en cuenta las circunstancias nacionales específicas. Damos la bienvenida a los respectivos informes de las FSB y acordaron una hoja de ruta directa (ver anexo) para el trabajo pertinente de las entidades bancarias en la sombra y las actividades con los plazos y las acciones convenidas  en forma clara para avanzar rápidamente hacia la supervisión reforzada y la regulación adecuada de los riesgos sistémicos que se plantean.


La lucha contra el lavado de dinero y el financiamiento del terrorismo

77. Reiteramos nuestro compromiso con el trabajo del GAFI en la lucha contra el lavado de dinero y el financiamiento del terrorismo y su contribución clave en la lucha contra otros delitos como los delitos fiscales, la corrupción, el terrorismo y el narcotráfico. En particular, apoyamos la identificación y el seguimiento de las jurisdicciones de alto riesgo con el lavado de activos estratégicos (AML) y las deficiencias en la lucha contra la financiación del terrorismo (CFT),  al tiempo que reconocemos los progresos positivos de los países en el cumplimiento de los estándares del GAFI. Animamos a todos los países para hacer frente a los riesgos planteados por la falta de transparencia de las personas jurídicas y acuerdos legales, y nos comprometemos a tomar medidas para garantizar el cumplimiento con los estándares del GAFI sobre la identificación de los beneficiarios de las empresas y otras disposiciones legales como los fideicomisos que son también relevantes a los efectos fiscales. Nos aseguraremos de que esta información esté disponible en el momento oportuno para la policía, los organismos de recaudación de impuestos y otras autoridades pertinentes, de conformidad con los requisitos legales de confidencialidad, por ejemplo a través de los registros centrales u otros mecanismos apropiados. Pedimos a nuestros ministros de Finanzas que nos informe en nuestra próxima reunión sobre las medidas adoptadas para cumplir con los estándares del GAFI sobre la titularidad real de las empresas y otras disposiciones legales como los fideicomisos de los países del G-20 que deben conducir con el ejemplo.

Inclusión Financiera , Educación Financiera, Protección al Consumidor

78. Damos la bienvenida a los progresos realizados por la Asociación Mundial para la Inclusión Financiera (GPFI) sobre la promoción de la inclusión financiera y la integración de capacitación de los consumidores y la protección, en particular mediante la creación del subgrupo GPFI centrado en Protección al Consumidor Financiero y Educación Financiera. Estamos de acuerdo con la extensión del Set básico del G-20 en un conjunto más integral de los Indicadores de Inclusión Financiera del G-20, lo que permitirá el seguimiento y la fijación de objetivos de inclusión financiera más informados. Queremos agradecer el apoyo de los asociados en su ejecución, como la Alianza para la Inclusión Financiera (AFI), el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población Pobre (CGAP), IFC, la OCDE y el Banco Mundial. Hacemos nuestras las recomendaciones que figuran en el informe del GPFI, anexo a la presente Declaración, y nos comprometemos a proseguir estos esfuerzos bajo la presidencia de Australia. Damos la bienvenida a las discusiones de los miembros de la AFI para establecer la organización como una institución internacional independiente.

79. Reconociendo el papel fundamental de las pequeñas y medianas empresas (PYME ) para promover el crecimiento, la creación de empleo y reducción de la pobreza , damos la bienvenida a los progresos realizados a nivel nacional para hacer frente a los retos específicos de acceso al financiamiento que enfrentan las PYME a través de la implementación del Desafío Financiero de las PYME y la Iniciativa de financiación de las PYME, así como el apoyo para el aprendizaje entre iguales a través del compacto de financiación de las PYME en colaboración con el Grupo de Trabajo sobre financiación de las PYME de la AFI. A medida que la brecha de financiación de las PYME sigue siendo grande en todo el mundo, hacemos un llamado a la IFI / IFD para mejorar aún más la infraestructura de los mercados financieros y apoyar el desarrollo de herramientas innovadoras para hacer frente a los desafíos y las limitaciones en la financiación de las PYME.

80. Damos la bienvenida a herramientas prácticas para medir la alfabetización financiera y evaluar los programas de educación financiera, desarrollado por la Red  Internacional para la Educación Financiera de la OCDE (INFE) y el Grupo del Banco Mundial, el apoyo a su uso generalizado en los países, junto con los instrumentos para medir la alfabetización financiera de la juventud como el Programa para la Evaluación Internacional de Alumnos (PISA). También esperamos con interés el desarrollo de los marcos para las competencias básicas internacionales para adultos y jóvenes en la educación financiera de la OCDE / INFE por nuestra próxima Cumbre. Damos la bienvenida a los informes sobre la marcha de las barreras para las mujeres y los jóvenes en la inclusión financiera y la educación elaborado por la OCDE / INFE y el Grupo del Banco Mundial y respaldamos la orientación política de la OCDE / INFE en atender las necesidades de las mujeres y las niñas a la educación financiera. Hacemos nuestras las recomendaciones del informe sobre las mujeres y las finanzas, entre ellos que la GPFI, la OCDE y el Banco Mundial realizan un inventario de iniciativas prometedoras y exitosas para mejorar la inclusión financiera de las mujeres. Damos la bienvenida a la Presidencia del G20 Rusia y la publicación de la OCDE sobre las estrategias nacionales de educación financiera y esperamos con interés el desarrollo de la OCDE / INFE de un Manual de Políticas sobre la aplicación de las Estrategias Nacionales de Educación Financiera de la próxima Cumbre. Apoyamos la labor realizada por el Grupo de Trabajo G20/OECD de Protección al Consumidor Financiero de la primera serie de enfoques eficaces para apoyar la implementación de los Principios de Alto Nivel del G-20 sobre Protección al Consumidor Financiero y esperamos su informe sobre otros principios de 2014. Tomamos nota del proceso de formalización de la FinCoNet y esperamos su conclusión.


Promoción del Desarrollo para Todos

81. Apoyar el crecimiento fuerte, sostenible, incluyente y flexible y la reducción de la brecha de desarrollo, siguen siendo fundamentales para nuestro objetivo general de empleo y crecimiento. En este sentido, acogemos con beneplácito el progreso logrado en el Foro de este año, en particular en:

Seguridad alimentaria: Apoyo a la Plataforma de conocimiento de la seguridad nutricional, el intercambio de las mejores prácticas a través del seminario sobre "Seguridad alimentaria a través de redes de seguridad social y gestión de riesgos “, y la celebración de la segunda reunión del G-20 de presidentes de instituciones científicas agrícolas, además de su trabajo en curso para identificar las metas y prioridades mundiales, y apoyar la investigación agrícola basada en los resultados en 2014.

Infraestructura: Realización de la Evaluación de los servicios de preparación de proyectos (PPF) de Infraestructuras en África ; un conjunto de instrumentos de proyectos de infraestructura urbana sobre el transporte masivo en las ciudades medianas y grandes por el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo , y un manuela sobre la colaboración público-privada ( PPP ) por el Banco Mundial, el BID y el Banco Asiático de Desarrollo , y el progreso en la implementación de las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel sobre la infraestructura .

Inclusión Financiera : para aumentar la coherencia en la ruta de las finanzas del G-20 a través de la Alianza Global para la Inclusión Financiera (GPF), proseguir con los esfuerzos para fortalecer la inclusión financiera, incluyendo el trabajo para reducir aún más el costo promedio global de transferencia de las remesas al 5% a través de mecanismos basados ​​en los resultados innovadores , para mejorar la educación financiera y protección al consumidor para los pobres y para promover el acceso a la financiación para las inversiones, a las PYME para el crecimiento, la creación de empleo y la reducción de la pobreza, y junto con la IFC lanzar el Centro para las Finanzas de las mujeres .

• Desarrollo de los Recursos Humanos: Lanzamiento de una plataforma de intercambio de conocimiento global pública y privada en las habilidades para el empleo y el desarrollo de planes nacionales de acción sobre las calificaciones para el empleo en los países de bajos ingresos y de una base de datos sobre los indicadores de habilidades.

Crecimiento Verde Inclusivo: intensificar el desarrollo, la difusión y la aplicación de un kit de herramientas de opciones de política voluntarias no  prescriptivas para el crecimiento verde inclusivo en el contexto del desarrollo sostenible, incluyendo un taller con los países en desarrollo, y puesta en marcha de la Plataforma del G-20 para Diálogo referido a las inversiones verdes Inclusivas para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza.

• Movilización de recursos nacionales : El trabajo continuo en el fortalecimiento de las administraciones tributarias de los países en desarrollo, en particular los LIC (¿low incomes countries?) , a través de programas bilaterales y multilaterales, tales como el trabajo de la OCDE y de los miembros del G-20 en BEPS, el intercambio automático de información, el Foro Global sobre Transparencia e Intercambio de la información a efectos tributarios y " inspectores fiscales sin fronteras" y la ampliación de la labor del Grupo del Banco Mundial y el FMI para apoyar la capacidad de los países en desarrollo para aumentar los recursos nacionales .

82. Reconocemos que la seguridad alimentaria y la nutricional seguirá siendo una prioridad en nuestra agenda. Reconocemos la importancia de aumentar la productividad agrícola, la inversión y el comercio para reforzar el sistema alimentario mundial, promover el crecimiento económico y la creación de empleo. Alentamos todas las actividades en curso en el sector agrícola para reducir aún más el hambre, la desnutrición y la malnutrición, a través de una mayor coordinación en el G20 para promover la identificación e implementación de acciones eficaces en apoyo de la producción y el crecimiento de la productividad, así como la mejora de la seguridad alimentaria y nutrición para la población vulnerable a través de, entre otras, políticas sensibles de nutrición y sistemas integrales de protección social, con especial énfasis en los países de bajos ingresos. Apoyamos las discusiones en la OMC para responder a las preocupaciones legítimas de seguridad alimentaria, y sin distorsionar el comercio, incluidos los relacionados con las políticas de atención dirigidas a proteger a las poblaciones vulnerables. Somos conscientes de que la situación del mercado agrícola necesita más atención y que el Sistema de Información del Mercado Agrícola (AMIS) está generando una mayor transparencia y se requieren más esfuerzos para ser aplicado en su totalidad. Reafirmamos nuestra determinación de aplicar todos los compromisos anteriores del G20 y las iniciativas existentes, incluyendo lo señalado en el Plan de Acción sobre volatilidad de los precios en la Alimentación y la Agricultura, que el G-20 respaldó en 2011.

83. Acogemos con beneplácito el Informe de Rendición de Cuentas de San Petersburgo de Compromisos de Desarrollo del G-20, que establece los progresos realizados desde que adoptamos el Plan de Acción Plurianual 2010 de Seúl sobre el Desarrollo (MYAP) (anexo ) . Este informe demuestra que muchos de nuestros compromisos de desarrollo ya se han aplicado y se identifican las lecciones aprendidas y destaca los éxitos logrados. El Informe de Rendición de Cuentas subraya la importancia de un seguimiento continuo e identifica áreas en las que tenemos que seguir trabajando y oportunidades para fortalecer y agilizar la agenda de desarrollo del G20.

84. En este sentido, estamos de acuerdo con las Perspectivas de Desarrollo de San Petersburgo que establece las prioridades básicas, nuevas iniciativas y compromisos en curso (anexo). Sobre la base del Consenso de Desarrollo de Seúl 2010 para el Crecimiento Compartido, los marcos de de esas declaraciones son el enfoque de nuestro trabajo futuro. Pedimos al Grupo de Trabajo de Desarrollo centrarse en acciones concretas en el marco de las prioridades fundamentales de la seguridad alimentaria, la inclusión financiera y las remesas, la infraestructura, el desarrollo de los recursos humanos y la movilización de recursos internos, y para entregar resultados concretos en la cumbre de Brisbane. Nos comprometemos a mejorar las prácticas de trabajo para obtener resultados más eficaces a través de:

• concentrarse en un menor número de áreas clave en las que la acción y la reforma siguen siendo más críticos para asegurar un crecimiento inclusivo y sostenible en los países en desarrollo;

• mejorar la coordinación de las políticas a través de diferentes líneas de trabajo del G-20 con el fin de asegurar un mayor impacto en los países en desarrollo;

• la implementación de un proceso de rendición de cuentas hacia adelante para mejorar el seguimiento y la coordinación, y garantizar una mayor transparencia de nuestro trabajo ;

• seguir ampliando la participación y colaboración con las partes interesadas , incluidos los países no miembros del G20 (especialmente LICs) , organizaciones internacionales, el sector privado y la sociedad civil;

• asegurar enfoques flexibles para responder a las nuevas prioridades y circunstancias.

85. Damos la bienvenida a los importantes avances hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) desde el año 2000 y el éxito en impulsar la acción mundial para alcanzar los objetivos específicos a nivel mundial, así como en los distintos países, especialmente en la erradicación de la extrema pobreza y la promoción del desarrollo . Sin embargo, las perspectivas de alcanzar todos los ODM difieren considerablemente entre y dentro de los países y regiones. Mantenemos nuestro compromiso de acelerar el progreso hacia el logro de los ODM, en particular a través de la implementación de nuestro programa de desarrollo y nuestro enfoque en la promoción de un crecimiento fuerte, sostenible, incluyente y resistente.

86. Apoyamos los esfuerzos en curso en las Naciones Unidas para la elaboración de la agenda post-2015 de desarrollo. Nos comprometemos a participar activamente en este proceso y participar en el debate sobre la evolución del nuevo marco y sus principios e ideas clave y contribuir eficazmente a la pronta conclusión del proceso. El resultado final será determinado mediante un proceso intergubernamental en el que todos vamos a participar, pero gran parte del trabajo preparatorio todavía está en curso. Damos la bienvenida a la contribución del informe preparado por el Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la post-2015 Programa para el Desarrollo, que establece unos objetivos ilustrativos. También acogemos con satisfacción la labor que realiza el Grupo Abierto de Trabajo de la Asamblea General de la ONU sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y Comité Intergubernamental de Expertos sobre Financiación para el Desarrollo Sostenible. Hacemos hincapié en la importancia crucial de la acción colectiva, incluida la cooperación internacional para el desarrollo, sobre la base de los principios establecidos en la Declaración del Milenio, el documento final de Río 2012+20 "El futuro que queremos", en la Declaración y Programa de Acción de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas de Estambul sobre los Países menos Adelantados y los resultados de otras conferencias y cumbres de las Naciones Unidas competentes en las esferas económica, social y ambiental.

87. Hacemos un llamado a un acuerdo sobre una agenda post- 2015 de desarrollo integrado con objetivos concisos, realizables y medibles teniendo en cuenta las diferentes realidades nacionales y niveles de desarrollo y el respeto de las políticas y prioridades nacionales, centrado en la erradicación de la pobreza extrema, promover el desarrollo y el equilibrar las dimensiones ambientales, económicas y sociales del desarrollo sostenible. Nos comprometemos a asegurar que las actividades del G-20 más allá de 2015 sean coherentes con el nuevo marco de desarrollo.

88. Para mejorar las respuestas rápidas y eficaces para el brote de nuevas enfermedades que amenazan la vida humana y perturbar la actividad económica, hacemos un llamamiento a los países para fortalecer el cumplimiento de Reglamento Sanitario Internacional de la Organización Mundial de la Salud.

89. Reconocemos los avances logrados por los miembros del G-20 sobre acceso a los mercados libre de derechos y contingentes (DFQF) para los productos de los países de menor desarrollo.


Política de Energía Sostenible y resiliencia de los mercados mundiales de productos básicos

90. El acceso a la energía es un factor clave para lograr una mejor calidad de vida y para mejorar el desempeño económico global. El acceso a la energía confiable y asequible es particularmente crítico para la agenda de desarrollo, la erradicación de la pobreza y la inclusión social. Transparentes, que funcionen bien, los mercados energéticos fiables y suficientes inversiones son necesarias para impulsar el crecimiento económico, creación de empleo y el desarrollo sostenible.

91. Para promover la transparencia y eficiencia del mercado, nos comprometemos a fortalecer la Iniciativa Conjunta de las Organizaciones de Datos (JODI)-petróleo, garantizando una mayor visibilidad, datos más completos y comprensivos, un mejor acceso y una mayor disponibilidad, y por mantener el apoyo a la creación de capacidades. Esperamos con interés el lanzamiento de JODI-gas en la fecha más temprana posible. Tomamos nota del segundo informe elaborado por la Agencia Internacional de Energía (AIE), el Foro Internacional de Energía (IEF) y la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), en mayo 2013 en medidas prácticas para aumentar la transparencia en los mercados internacionales de gas y carbón. Pedimos al IEF nos haga llegar un informe sobre los avances en estas áreas antes de la próxima reunión de Ministros de Finanzas y presidentes de Bancos Centrales del G20 en octubre.

92. Acogemos con beneplácito el informe sobre cuestiones relacionadas con la energía, incluyendo el trabajo del G-20 para facilitar un mejor funcionamiento de los mercados de commodities físicos y financieros. Damos la bienvenida a los ministros de Finanzas en su compromiso de tomar acciones sobre ARP como se establece en su comunicado del 20 de julio de 2013, con el fin de mejorar su funcionamiento a través de la transparencia y la regulación en su caso, y daríamos la bienvenida a una nueva actualización en 2014. También hacemos un llamado a los ministros de Finanzas para supervisar de forma regular la correcta aplicación de los principios de IOSCO para la regulación y supervisión de los mercados de derivados de productos básicos y estimular la edición más amplia y un acceso abierto sin restricciones a los datos agregados.

93. Damos la bienvenida a los esfuerzos destinados a promover el desarrollo sostenible, la eficiencia energética, el crecimiento verde inclusivo y tecnologías de energía limpia y la seguridad energética para la prosperidad a largo plazo y el bienestar de las generaciones actuales y futuras de nuestros países. Vamos a seguir en cooperación con las organizaciones internacionales que comparten experiencias nacionales y estudios de casos sobre el desarrollo sostenible , la energía limpia y la eficiencia energética, así como el desarrollo, el despliegue y la aplicación más amplia de las tecnologías relacionadas y continuará sus trabajos , de forma voluntaria , sobre las opciones de las políticas correspondiente y las tecnologías. Tomamos nota de que el objetivo del nuevo informe del Banco Mundial "Hacia un Futuro de la Energía Sostenible para Todos”, es promover el acceso a la energía confiable y asequible en los países en desarrollo y reconocer la importancia de la producción y uso sostenible y responsable de la bioenergía moderna y el papel desempeñado por la Asociación Mundial de la Bioenergía (GBEP) en este sentido.

94. Reafirmamos nuestro compromiso de racionalizar y eliminar los subsidios a los combustibles fósiles ineficientes que alientan el consumo excesivo en el mediano plazo, mientras debemos ser consciente de la necesidad de proporcionar apoyo específico a los más pobres. Damos la bienvenida a los esfuerzos en curso en algunos países del G-20, como se describe en los informes de progreso de los países. Acogemos con beneplácito el desarrollo de una metodología para un proceso de exámenes de revisión voluntaria y la iniciación de exámenes de revisión realizados por los propios países y animamos amplia participación voluntaria en los exámenes como un medio valioso para mejorar la transparencia y la rendición de cuentas. Pedimos a los Ministros de Finanzas que informe en la próxima Cumbre sobre los resultados de la primera ronda de exámenes de revisión voluntarios. Reconociendo la importancia de proporcionar a los necesitados servicios esenciales de energía, le pedimos Ministros de Finanzas que consideren, en colaboración con las instituciones internacionales pertinentes, las opciones de política para el diseño de las políticas de transición, incluyendo el fortalecimiento de las redes de seguridad social para garantizar el acceso de los más vulnerables.

95. Inversión considerable, inclusive de fuentes privadas, será necesario en el G20 y en otras economías en infraestructuras energéticas en los próximos años para apoyar el crecimiento y el desarrollo global. Es nuestro interés común evaluar los obstáculos existentes e identificar las oportunidades para facilitar una mayor inversión en infraestructura energética más inteligente y bajas emisiones de carbono, sobre todo en infraestructura limpia y sostenible de electricidad cuando sea posible. En este sentido, alentamos una mayor participación de los sectores privado y los bancos de desarrollo multilaterales, con el Grupo de Trabajo de Sostenibilidad Energética G20 (ESWG) y hacemos un llamamiento para un diálogo cuyas bases se lanzarán en 2014 que para concitar el interés del sector público, de agentes del mercado y de las organizaciones internacionales para discutir los factores que dificultan la inversión en energía, en particular en las tecnologías limpias y eficientes de energía y el alcance de las posibles medidas necesarias para promover el suministro sustentable de energía asequible , eficiente y segura.

96. La regulación, entre otros instrumentos políticos, puede desempeñar un papel importante en la creación de un contexto adecuado para la inversión. Tomando nota de que las funciones reguladoras difieren de un país a otro y que la regulación sigue siendo un proceso impulsado por los países -pero en algunos casos se comparte dentro del espacio de integración regional- damos la bienvenida al diálogo entre los sectores reguladores nacionales de energía de países del G20 apoyados por asociaciones de reglamentación y las organizaciones internacionales , y tomar nota de la declaración que han prestado referidas a la regulación y promover la inversión en infraestructura energética acordado en la Mesa Redonda del G-20 sobre los Alcances Reguladores de la Energía realizada en Kazán. En el marco de nuestros esfuerzos para promover la inversión en infraestructura de energía, especialmente en energía limpia, asequible y sostenible, y con el fin de involucrar a todas las partes interesadas, animamos a los reguladores interesados ​​a continuar su diálogo y pedimos al ESWG a tomar nota de este diálogo.

97. Muchos países están tratando de mejorar su mix energético mediante, por ejemplo, la promoción del uso de las energías renovables y /o nuclear. La energía nuclear es una opción de bajo contenido de carbono, pero es intensiva en capital y viene con responsabilidades en materia de seguridad nuclear, y las salvaguardias correspondientes referidas a la no proliferación. Los países del G-20, ya sea los productores recientes de energía nuclear o los más experimentados deben esforzarse para el nivel más alto posible de seguridad nuclear, para fomentar la robusta seguridad nuclear y la cultura de seguridad nuclear y, como se pide en el Plan de Acción sobre Seguridad Nuclear de la Agencia Internacional de Energía Atómica (OIEA), alentamos a la cooperación multilateral para lograr un régimen global de responsabilidad civil nuclear.

98. Apreciamos los progresos realizados desde la creación en el G20 de la Iniciativa de Protección Global del Medio Marino (GMEP) y damos la bienvenida al lanzamiento del sitio web de la Iniciativa GMEP como elemento clave del Mecanismo GMEP para el intercambio voluntario de las mejores prácticas nacionales para proteger el medio marino, en particular, para evitar accidentes relacionados con exploración y el desarrollo de petróleo y gas, así como el transporte marítimo, y para hacer frente a sus consecuencias. Animamos a los participantes a que hagan pleno uso de la página web y a compartir información relevante en el marco del G-20, en cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes, de conformidad con los mandatos GMEP.

99. Reconocemos el valor de la cooperación multilateral y la coordinación en el avance de la agenda mundial de la seguridad energética a través de los mercados de energía flexibles y agradecemos los esfuerzos actuales de la AIE para profundizar su compromiso con los países no miembros y controlará los avances en este sentido.


intensificar de la Lucha para abordar el Cambio Climático

100. El cambio climático seguirá teniendo un impacto significativo en la economía mundial, y el costo será mayor en la medida en que nos retrasamos en concretar las acciones adicionales. Reiteramos nuestro compromiso de abordar el cambio climático y damos la bienvenida a los resultados de la 18 ª Conferencia de las Partes sobre el cambio climático. Estamos comprometidos en la aplicación de los resultados de Cancún, Durban y Doha y trabajaremos estrechamente con Polonia para la realización exitosa de la COP-19.

101. Nos comprometemos a apoyar la plena aplicación de los resultados acordados en el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y sus negociaciones en curso. Acogemos con gran satisfacción los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas para movilizar la voluntad política hasta el año 2014 para la adopción exitosa de un protocolo, otro instrumento legal o un resultado acordado con fuerza legal bajo la convención, aplicable a todas las Partes en 2015, durante la COP- 21 que Francia está dispuesta a acoger . También apoyamos iniciativas complementarias, a través de enfoques multilaterales, que incluyen el uso de la experiencia y las instituciones del Protocolo de Montreal para reducir gradualmente la producción y el consumo de hidrofluorocarbonos (HFC), basado en el análisis de alternativas económica y técnicamente viable. Vamos a seguir bregando para incluir los HFC en el ámbito de la Convención Marco y su Protocolo de Kyoto para la contabilidad y notificación de las emisiones.

102. Tomando nota de la evolución en el último año, apoyamos la puesta en marcha del Fondo Verde Climático (GCF). Acogemos con beneplácito el informe del Grupo de Estudio de Finanzas del Clima del G-20 sobre las experiencias de los países del G-20 referidas a la manera de movilizar eficazmente el financiamiento climático, teniendo en cuenta los objetivos, las disposiciones y los principios de la CMNUCC. A los efectos de la elaboración de los temas y la identificación de enfoques para el financiamiento climático, pedimos a nuestros Ministros de Finanzas continuar el trabajo de construcción del informe del grupo de trabajo y que nos informen de nuevo en un año.

Intensificar la lucha contra la corrupción

103. La corrupción es corrosiva, destruye la confianza del público, lo que distorsiona la asignación de recursos y socava el Estado de derecho. Para proporcionar una mejor comprensión de los factores que limitan el potencial económico de los países afectados por la corrupción, ponemos a su disposición el documento sobre cuestiones de lucha contra la corrupción y el crecimiento económico, y alentamos la OCDE, en colaboración con el Banco Mundial, para continuar el trabajo en esta área.


104. Como un agrupamiento de las mayores economías, el G-20 tiene el potencial suficiente para crear un direccionamiento indetenible en el sentido de una cultura de la intolerancia a la corrupción. Vamos a redoblar nuestros esfuerzos para lograr este objetivo, en particular, mediante la mejora de la transparencia y cierre la aplicación y brechas de cumplimiento.



En este sentido:

105. Acogemos con beneplácito la ratificación por parte de Arabia Saudita de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (UNCAC). Vamos a seguir para alentar a todos los países miembros del G-20 a que ratifiquen y apliquen la Convención contra la Corrupción, y alentar el compromiso con el Grupo de Trabajo de la OCDE sobre el soborno con el fin de explorar la posible adhesión a la Convención contra el Soborno de la OCDE, según corresponda. Nos comprometemos a dar el ejemplo mediante la mejora de la transparencia y la inclusión de las recomendaciones que la UNCAC, haciendo uso de manera voluntaria de las opciones en los Términos de Referencia para el Mecanismo de Examen de la UNCAC.

106. Reiteramos nuestra determinación de combatir la corrupción interna y externa, así como la solicitud y aprobar los Principios Rectores no vinculantes sobre la observancia del Delito de cohecho internacional y los principios rectores para combatir la insinuación.

107. Vamos a seguir para desarrollar y fortalecer los marcos para facilitar la cooperación entre los países miembros del G-20 en la lucha contra la corrupción. Hemos establecido una red del G-20 para compartir información y cooperar con el fin de negar la entrada a nuestros países se funcionarios corruptos ya quienes los corrompen, de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales. Para mejorar la colaboración internacional en la investigación y persecución de los delitos de corrupción, así como en la recuperación del producto de la corrupción, estamos de acuerdo con los Principios de Alto Nivel sobre Asistencia Legal Mutua.

108. Renovamos nuestro compromiso de garantizar la independencia del poder judicial , así como para compartir las mejores prácticas y hacer cumplir la legislación para proteger a los denunciantes , garantizar la eficacia de las autoridades anticorrupción libres de cualquier influencia indebida , y promover la integridad de los funcionarios públicos.

109. También tenemos un gran valor en la implementación y la sensibilización respecto a los programas eficaces de educación contra la corrupción para construir y reforzar una cultura de intolerancia hacia la corrupción.

110. Aprovechando las medidas propuestas por los trabajos en curso por el anti-lavado de dinero (AML) / lucha contra la financiación del terrorismo (CFT ) para luchar contra la corrupción seguirá siendo un área importante de la creciente cooperación entre los expertos en la lucha contra la corrupción del G-20 y del GAFI , así como el aumento de la cooperación contra el delito fiscal, frente a la riesgos planteados por los paraísos fiscales.

111. Vamos a prestar especial atención a la lucha contra la corrupción en los sectores de alto riesgo. Felicitamos a los esfuerzos para combatir la corrupción en la organización de grandes eventos internacionales deportivos, culturales y de otro tipo y la bienvenida a la iniciativa de desarrollar una Alianza Global para la Integridad en el Deporte. También nos comprometemos a promover la integridad en la compra y venta de las relaciones entre los sectores público y privado, incluidos los contratos públicos y la privatización de la propiedad estatal. Damos la bienvenida a las iniciativas destinadas a aumentar la transparencia de extracción, incluyendo la participación voluntaria en la Iniciativa de Transparencia de las Industrias Extractivas (EITI) y tomamos nota de los progresos. Pedimos al Grupo de Trabajo Anticorrupción del G20 a seguir aún más este problema.

112. Reconocemos que sólo se logrará una cultura de intolerancia a la corrupción si trabajamos en asociación con las empresas y la sociedad civil. Nos comprometemos a mantener y construir sobre la mejora del diálogo entre el Grupo de Trabajo contra la Corrupción G20 y el B20 y C20, y hemos tomado nota de las recomendaciones de estos dos grupos. En particular, le invitamos a las iniciativas de la comunidad empresarial para mejorar la acción colectiva contra la corrupción y el desarrollo de mecanismos institucionales para promover el cumplimiento de lucha contra la corrupción en el sector privado.

113. Damos la bienvenida a los avances del Grupo de Trabajo Anticorrupción (ACWG) que el G-20 está haciendo para poner en práctica su plan de acción 2013-14 y elogiar su informe de progreso que se anexa a este comunicado. Reconociendo que la lucha contra la corrupción requiere un esfuerzo sostenido, estamos de acuerdo con el Marco de San Petersburgo estratégico para orientar la labor de la ACWG y proporcionar una base para los planes de acción. En 2014, adelantaremos los compromisos existentes y consideraremos nuevas medidas del G-20 sobre la lucha mundial contra la corrupción.


No hay comentarios:

Publicar un comentario