G20 San Petersburgo 2013
Declaración de Líderes
del G20
06 de septiembre 2013
, San Petersburgo
preámbulo
Economía Global y
Marco del G20 para un crecimiento fuerte , sostenible y equilibrado
Crecimiento a través
de empleos de calidad
Financiamiento para la
Inversión
Fortalecimiento del
comercio multilateral
Evitar la depreciación
y facilitar la transferencia de los beneficios. La lucha contra la evasión
fiscal, y promover la transparencia fiscal y el intercambio automático de
información
Arquitectura
financiera Internacional
Reglamento financiero
Logros
hasta la fecha y un camino por delante
Hacia
un sistema financiero que apoye un crecimiento económico fuerte , sostenible y
equilibrado
La
creación de instituciones financieras flexibles y terminar con el mito de que
son "demasiado grandes para quebrar "
Promover
la transparencia y el funcionamiento continuo de los mercados financieros
Abordar
los riesgos planteados por la banca en la sombra
La
lucha contra el lavado de dinero y el financiamiento del terrorismo
Inclusión Financiera ,
Educación Financiera, Protección al Consumidor
Promoción del
Desarrollo para Todos
Política de Energía
Sostenible y resiliencia de los mercados mundiales de commodities
Continuar con el
abordaje del Cambio Climático
Intensificar la lucha
contra la corrupción
conclusión
preámbulo
1. Nosotros, los
líderes del G-20, reunidos en San Petersburgo los días 5-6 de septiembre de
2013, unidos por nuestro continuo compromiso de trabajar juntos para fortalecer la economía
global.
2. Fortalecer el
crecimiento y la creación de puestos de trabajo es nuestra máxima prioridad y estamos totalmente comprometidos a tomar
acciones decisivas para volver a una senda de crecimiento intensivo en empleo,
fuerte, sostenible y equilibrado.
3. En los cinco años
desde que nos encontramos, la acción coordinada por el G-20 ha sido fundamental
para hacer frente a la crisis financiera y poner la economía mundial en un
camino hacia la recuperación. Pero nuestro trabajo aún no ha concluido y estamos de acuerdo en que sigue
siendo fundamental para los países del G-20 a centrar todos nuestros esfuerzos
conjuntos en materia de ingeniería para una salida duradera de la crisis más
larga y más prolongado en la historia moderna.
4. Nuestra necesidad
más urgente es aumentar
el ritmo de la
recuperación global, generar un mayor crecimiento y mejores puestos de trabajo,
mientras fortalecemos las bases para un crecimiento a largo plazo y
evitamos políticas que podrían hacer
vacilar la recuperación de o promover el crecimiento a expensas de otros
países.
5. Entendemos que un
crecimiento económico sólido y sostenible se basan en un incremento y la
previsibilidad de las inversiones,
la confianza y la transparencia, así como en una efectiva regulación como parte de la política y las prácticas del mercado.
6. Como líderes de las
mayores economías del mundo, compartimos la responsabilidad de reforzar un
sistema económico mundial abierto y basado en normas. Estamos comprometidos a trabajar en conjunto para
hacer frente a los desafíos económicos globales clave:
• Lograr una
recuperación más fuerte al tiempo que garantizar la sostenibilidad fiscal. Hemos acordado hoy el Plan de
Acción de San Petersburgo, que establece las estrategias para lograr un
crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado.
• El desempleo y el
subempleo, especialmente entre los jóvenes. Estamos unidos en la determinación
de lograr una mejor calidad y más empleos productivos. Políticas públicas coordinadas e integradas (macroeconómicas,
financieras, fiscales, educativas, desarrollo de habilidades, de innovación, el
empleo y la protección social) son la clave para alcanzar este objetivo. Nos
comprometemos hoy a continuar con nuestros esfuerzos para apoyar a los mercados
de trabajo inclusivos, con el intercambio de planes o conjuntos de acciones específicas de cada país,
desarrollados según corresponda de
acuerdo a nuestras distintas circunstancias constitucionales.
• Importancia de la
financiación a largo plazo para la inversión, incluyendo la infraestructura y
las PYME para impulsar el crecimiento económico, creación de empleo y el
desarrollo. Hoy se aprobó el plan de trabajo que nos ayudará a evaluar los factores que afectan
la disponibilidad y accesibilidad de la financiación a largo plazo para la inversión y el compromiso de
identificar y empezar a aplicar un conjunto de medidas colectivas y por países que mejoren tangiblemente los
entornos de inversión nacionales .
• El libre comercio y basado en normas fomenta las oportunidades
económicas. Hacemos hincapié en la importancia crucial de un fuerte sistema
multilateral de comercio y un llamado a todos los miembros de la OMC a
demostrar la flexibilidad necesaria para llegar a un resultado exitoso en las
negociaciones comerciales multilaterales de este año. Expresamos nuestro
compromiso de abstenernos de medidas
proteccionistas y que el objeto es incrementar la transparencia en el comercio,
en particular en los acuerdos comerciales regionales.
• La evasión y elusión fiscales transfronterizas socavan nuestras
finanzas públicas y la confianza de nuestro pueblo en la equidad del sistema
tributario. Hoy hemos aprobado planes para hacer frente a estos problemas y el
compromiso de adoptar medidas para modificar las reglas para evitar la evasión
fiscal, las prácticas nocivas y la planificación fiscal agresiva .
• Nos hemos puesto de
acuerdo y estamos aplicando una amplia gama de reformas financieras para hacer
frente a los principales aspectos vulnerables que causaron la crisis. Estamos
construyendo instituciones
financieras más
flexibles, lo que dará lugar a progresos sustanciales para terminar con el
“demasiado grandes para quebrar”, aumentar la transparencia y la integridad del
mercado, llenando los vacíos normativos y abordar los riesgos de la “banca en
la sombra”. Vamos a seguir nuestro trabajo para construir un sistema financiero
seguro y confiable que responda a las necesidades de nuestros ciudadanos.
• Los países del G-20
tienen la responsabilidad de garantizar que todas las personas tengan la
oportunidad de beneficiarse de un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado.
Apoyamos las Perspectivas de Desarrollo de San Petersburgo para centrar
nuestros esfuerzos en medidas concretas para mejorar la seguridad alimentaria, la inclusión financiera, la infraestructura, el desarrollo de los recursos humanos y la movilización de recursos internos.
• La corrupción impide el crecimiento económico
sostenible y la reducción de la pobreza, poniendo en peligro la estabilidad
financiera y la economía en su conjunto. Vamos a persistir en nuestro compromiso de aplicar el Plan de
Acción del G20 contra la Corrupción, la lucha contra el soborno interno y
externo, la lucha contra la corrupción en los sectores de alto riesgo, el
fortalecimiento de la cooperación internacional y promover la integridad
pública y la transparencia en la lucha contra la corrupción. Reconociendo la
necesidad de un esfuerzo sostenido y concertado, estamos de acuerdo con el
Marco Estratégico de San Petersburgo.
• Compartimos un
interés común en el desarrollo de fuentes de energía más limpias, eficientes y confiables, así como la mayor
transparencia física y financiera de los
mercados de materias primas. Nos comprometemos a reforzar la cooperación
energética, para hacer más precisos y disponible los datos del mercado de
energía para tomar medidas de apoyo al desarrollo de tecnologías energéticas
más limpias y eficientes que mejoren la eficiencia de los mercados y el cambio
hacia un futuro energético más sostenible. Subrayamos nuestro compromiso de
trabajar juntos para abordar el cambio climático y la protección del medio ambiente, que es un problema
mundial que requiere una solución global.
• Vamos a persistir en
el empeño de desarrollar estrategias globales de crecimiento para lograr un crecimiento fuerte, sostenible y
equilibrado en el contexto de la sostenibilidad fiscal.
7. Sin embargo, muchos
de nuestros ciudadanos tienen que participar en la recuperación económica
global que está en marcha. El G20 debe esforzarse no sólo para un crecimiento
fuerte, sostenible y equilibrado, sino también por un modelo más inclusivo de
crecimiento que movilice mejor los talentos de la totalidad de nuestras poblaciones.
8. Cooperación,
coordinación y confianza es por lo que vamos a seguir luchando.
Economía Global y Marco
del G20 para un crecimiento fuerte , sostenible y equilibrado
9. Hemos tomado una
serie de medidas de política importantes que han ayudado a contener los riesgos
clave de cola (¿bandazos?), mejorar las condiciones de los mercados financieros
y sostener la recuperación. La demanda privada se ha fortalecido en los EE.UU.
y el crecimiento se ha acelerado en Japón y el Reino Unido. Hay signos de
recuperación en la zona euro. Si bien el crecimiento ha continuado en las
economías de mercado emergentes, se ha ralentizado en algunos de ellos. Las
perspectivas de crecimiento global para 2013 se han visto afectadas en
repetidas ocasiones durante el último año, el reequilibrio global es
incompleto, las disparidades regionales de crecimiento siguen siendo
importantes, y el desempleo, en particular entre los jóvenes, sigue siendo
inaceptablemente alto. A pesar de nuestras acciones, la recuperación es muy
débil, y los riesgos siguen inclinándose a la baja. En los últimos meses la
volatilidad de los mercados financieros ha aumentado.
10. Consideramos que
los principales desafíos
para la economía
mundial a ser :
• El débil crecimiento y un desempleo persistentemente alto , especialmente entre los jóvenes , y
la necesidad de un crecimiento más inclusivo en muchas economías ;
• Fragmentación de los
mercados financieros en Europa y la aplicación decisiva de la unión bancaria ;
• El menor crecimiento
de algunas economías de mercados emergentes , lo que refleja , en algunos casos,
el efecto de la volatilidad
de los flujos de capital , las condiciones financieras más restrictivas y la volatilidad del precio de los productos
básicos , así como los
problemas estructurales internos;
• Los niveles
insuficientes de inversión
privada en muchos
países, en parte debido a la continua incertidumbre en el mercado, así como las
rigideces internas;
• La deuda pública alta y su sostenibilidad en algunos
países que deben abordarse mientras apoyan adecuadamente la recuperación en el
corto plazo, especialmente en los países con una deuda real y proyectado más
alto con relación al PIB;
• La volatilidad de
los flujos de capital que fortalece el crecimiento y las expectativas de una
eventual nueva calibración de la política monetaria en las economías avanzadas;
• Un reequilibrio incompleta
de la demanda
global, y
• Incertidumbre sobre
las discusiones de política
fiscal.
11. Para hacer frente
a estos retos y dar a la economía mundial en una senda de crecimiento fuerte,
sostenible y equilibrado, nos hemos basado en nuestros actos anteriores con las
nuevas medidas establecidas en el Plan de Acción de San Petersburgo (Anexo). El plan de acción está
diseñado para impulsar la actividad económica y la creación de empleo, el apoyo
a la recuperación, y hacer frente a los riesgos a corto plazo para las
perspectivas, mientras fortalecemos las bases para un crecimiento fuerte, sostenible
y equilibrado a través de reformas ambiciosas y bien orientadas. Vamos a actuar
juntos y poner en práctica todos nuestros compromisos y supervisaremos este
proceso en forma oportuna y rigurosa.
12. Nuestra atención
inmediata se centra en crear las condiciones para aumentar el crecimiento y el
empleo con acciones puntuales que se constituyan en las señales de una
recuperación duradera en las economías en beneficio de toda la economía
mundial.
13. En este sentido,
la zona del euro se compromete a fortalecer las bases de la unión económica y
monetaria, en particular mediante nuevos esfuerzos para fortalecer los balances
bancarios, reducir la fragmentación financiera y avanzar con decisión y sin
demora hacia una unión bancaria. Los países avanzados del G-20 se comprometen a
mantener un enfoque flexible en la aplicación de sus estrategias fiscales, al tiempo que mantiene su
compromiso con la sostenibilidad de las finanzas públicas. Frente al aumento de
la volatilidad financiera, los mercados emergentes se comprometen a adoptar las
medidas necesarias para apoyar el crecimiento y mantener la estabilidad,
incluyendo los esfuerzos para mejorar los fundamentos, aumentar la resiliencia
frente a los impactos externos y fortalecer los sistemas financieros.
14. La política monetaria continuará siendo dirigida hacia la
estabilidad de los precios internos y el apoyo a la recuperación económica de
acuerdo con los respectivos mandatos de los bancos centrales. Reconocemos el
apoyo que se ha prestado a la economía mundial en los últimos años por las
políticas monetarias más apropiadas, incluidas las políticas monetarias no
convencionales. Seguimos siendo conscientes de los riesgos y los efectos
secundarios negativos no intencionales de largos períodos de relajación monetaria.
Reconocemos que el crecimiento fuerte y sostenido será acompañado por una
eventual transición hacia la normalización de las políticas monetarias. Los
bancos centrales se han comprometido a que los futuros cambios en los ajustes
de la política monetaria seguirán siendo monitoreados cuidadosamente y
claramente comunicados.
15. Reiteramos que la
excesiva volatilidad
de los flujos financieros y los movimientos desordenados en los tipos de cambio puede tener
consecuencias adversas para la estabilidad económica y financiera, como se ha
observado recientemente en algunos mercados emergentes. Marcos de política
general más fuerte en estos países les permite afrontar mejor estos retos.
Políticas macroeconómicas sólidas, las reformas estructurales y los marcos fuertes
prudentes les ayudarán a hacer frente a un aumento de la volatilidad. Vamos a seguir vigilando
cuidadosamente las condiciones del mercado financiero.
16. Nos comprometemos a cooperar para
garantizar que las políticas implementadas para apoyar el crecimiento interno también apoyan el crecimiento mundial y la estabilidad financiera y la
gestión de sus efectos indirectos sobre otros países.
17. Reiteramos nuestro compromiso de
avanzar más rápidamente hacia sistemas de tipo de cambio más determinados por
el mercado de y la flexibilidad cambiaria para reflejar los fundamentos
subyacentes, y evitar la persistencia de desajustes de los tipos de cambio. Nos
abstendremos de una devaluación competitiva y no vamos a orientar nuestros tipos de cambio con
fines competitivos.
Vamos a resistir todas las formas de proteccionismo y mantendremos abiertos los mercados.
18. También nos
comprometemos a fortalecer las bases para el crecimiento a largo plazo a través
de la implementación de reformas ambiciosas y específicas destinadas a garantizar la sostenibilidad fiscal, impulsar
la inversión, aumentar la productividad y la participación en la fuerza
laboral, y enfrentar los desequilibrios internos y externos.
19. El logro de una recuperación fuerte y sostenible, garantizando al
mismo tiempo la sostenibilidad fiscal en las economías avanzadas, sigue siendo
crítica. Según lo acordado, todas las economías avanzadas han desarrollado a
mediano plazo estrategias fiscales creíbles, ambiciosas y específicas para el
país. Estas estrategias se llevarán a cabo con flexibilidad para tener en
cuenta las condiciones económicas a corto plazo, a fin de apoyar el crecimiento
económico y la creación de empleo, mientras que la deuda se mantendrá
sustentablemente como una proporción del PIB. Varias economías de mercados
emergentes también han expuesto los elementos clave de su estrategia para
promover la sostenibilidad fiscal.
20. Reconociendo la
necesidad de seguir adelante más urgentemente con importantes reformas estructurales, hemos de restablecer nuestra
agenda de reformas a lo largo de líneas más relevantes, concretas y bien
orientadas. Los miembros se han comprometido a una amplia gama de reformas para
fortalecer las bases para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado a
largo plazo al aumentar la inversión, enfrenando las debilidades estructurales,
la mejora de la productividad y la competitividad, el aumento de la
participación laboral, la mejora de la estabilidad financiera y el acceso al
crédito, y frente a los desequilibrios internos y externos. Estas reformas son
la clave para lograr una mejora duradera en el potencial de crecimiento,
creación de empleo y reequilibrar la demanda.
21. Estamos decididos
a lograr un mayor progreso orientado hacia la amplia base del reequilibrio de
la demanda
mundial. Mientras que
los desequilibrios mundiales en cuenta corriente se han reducido, lo que
refleja en parte las importantes reformas realizadas en algunos países , una
parte importante de este progreso se ha producido debido a la compresión de la
demanda. Con el fin de garantizar una mejora duradera a medida que el
crecimiento mundial se fortalece, estamos decididos a llevar a cabo política de
ajustes más profundas tendientes a reequilibrar la demanda mundial entre los
países con superávit y déficit, así como el reequilibrio interno. En este
sentido, es esencial lograr un mayor crecimiento de la demanda interna en las
grandes economías con superávit y, en
las economías con déficit, aumento de
ahorro y mejora de la competitividad y tipos de cambio más flexibles. Estamos
comprometidos con acciones en todos los ámbitos y evaluar periódicamente los
progresos.
22. El Plan de Acción
de San Petersburgo presenta nuestras reformas para lograr un crecimiento
fuerte, sostenible y equilibrado. Además, nuestra Evaluación de la
Responsabilidad describe
el progreso que hemos hecho en los compromisos anteriores. Vamos a identificar
los principales obstáculos restantes que deben abordarse y las reformas
necesarias para lograr un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado en
nuestras economías. Pedimos a nuestros ministros de Finanzas que desarrollen
aún más las estrategias globales de crecimiento para la presentación de la
Cumbre de Brisbane.
Crecimiento a través de
empleos de calidad
23. Nos mantenemos
unidos en nuestra determinación de promover el crecimiento inclusivo y más y mejores puestos de trabajo.
24. El desempleo y el subempleo en muchos países, en particular
entre los jóvenes, sigue siendo uno de los principales desafíos que enfrenta la
economía mundial y una prioridad para el G20.
25. La creación de puestos de trabajo más
productivos y de mejor
calidad se encuentra en el centro de las políticas de nuestros países
encaminadas a lograr un crecimiento fuerte, sostenible y balanceado, reducción
de la pobreza y aumentar la cohesión social. Estamos de acuerdo en que el apoyo
de una macroeconomía sólida, el comercio , la inversión y las políticas de
mercado de trabajo , las finanzas públicas sostenibles , un sistema financiero
sólido y bien regulado , y los sistemas de protección social resilientes y eficaces son la base para un crecimiento
económico sostenible creador de empleo
26. Las reformas de
política para apoyar el aumento del empleo y facilitar la creación de empleo y
una mejor adecuación de las habilidades con las oportunidades de trabajo son
fundamentales en nuestras estrategias de crecimiento. Nos comprometemos a tomar
una variedad de acciones muy amplias, adaptado a las circunstancias nacionales
, para promover más y mejores puestos de trabajo :
• Mejorar el entorno
empresarial y estimular la creación de empleos formales, más productivos y gratificantes, a través de reformas
estructurales pro-crecimiento de los mercados de producción y de trabajo, por
ejemplo, promoviendo la adaptabilidad del mercado laboral y la eficiencia,
garantizando la adecuada protección de los trabajadores, así como regímenes
fiscales apropiados y otras iniciativas gubernamentales que pueden ser
necesarios en función de las circunstancias nacionales.
• Invertir en las habilidades de nuestra gente, la educación de
calidad y programas de aprendizaje de por vida para darles polivalencia de
aptitudes y mejores perspectivas, para facilitar la movilidad y la
empleabilidad .
• Promover inversiones
focalizadas para asegurar que la infraestructura del mercado laboral y
políticas eficaces de activación laboral están en su lugar para ayudar a los
demandantes de empleo a encontrar trabajo e introducir a los grupos
subrepresentados y vulnerables en el mercado laboral y reducir la informalidad.
• Mejorar la calidad del empleo, en particular mediante las
condiciones de trabajo, los marcos de negociación salarial, los sistemas
nacionales de fijación de salarios y el acceso a la protección social.
• Desarrollar planes o conjuntos de acciones
en materia de empleo
específicas de cada país y vamos a discutir los avances en Brisbane.
27. Políticas públicas
coordinadas e integradas son fundamentales para lograr un crecimiento fuerte,
sostenible y equilibrado, y la restauración de la confianza en la economía
global. Hacemos
nuestras las recomendaciones de nuestros Ministros de Trabajo y Empleo y de
Finanzas para movilizar, coordinar e integrar nuestras políticas nacionales
(macroeconómica , financiera , fiscal, educativa, desarrollo de habilidades,
innovación , empleo , protección social ) para promover la creación de empleos
de calidad, mientras que el incremento de la productividad se da con pleno
respeto a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, para garantizar
mayores niveles de empleo y una disminución sostenida del desempleo , el
subempleo y el empleo informal.
28. La reunión
conjunta de nuestros Ministros
de Trabajo y Empleo y de Finanzas, organizado por primera vez, fue un paso positivo hacia la
coordinación y la integración de las políticas laborales, de empleo y sociales
con nuestras políticas macroeconómicas y financieras. Hacemos un llamamiento a
los Ministros de Trabajo y Empleo y los Ministros de Economía y Finanzas a que
sigan colaborando para promover la creación de empleo de calidad y un
crecimiento sostenido intensivo en empleo y. Animamos a las organizaciones
internacionales como la OIT , la OCDE y el Grupo del Banco Mundial para analizar las experiencias
recientes de los países del G-20 e identificar las mejores prácticas que han
tenido más éxito en la creación de más y mejores puestos de trabajo , la
promoción de la formalización del trabajo , la reducción de la desigualdad , lo
que garantiza protección social efectiva y la capacidad de adaptación del
mercado de trabajo , como insumos para las futuras deliberaciones del trabajo
del G-20 y de Ministros de Empleo .
29. Promoción del empleo juvenil es una prioridad mundial. Estamos
comprometidos con los programas de formación profesional y el aprendizaje de calidad, la búsqueda de formas
innovadoras para alentar a las empresas a contratar a los jóvenes por ejemplo,
donde fuera conveniente, para la
reducción de los costes laborales no salariales, avanzando hacia medidas de
intervención temprana y asistencia en la búsqueda efectiva de diferentes grupos
de jóvenes y motivar a jóvenes emprendedores y la creación de nuevas empresas.
Son cruciales a este respecto las estrategias a medida, incluyendo enfoques
juveniles de garantía, el desarrollo de programas escolares y universitarios
que apoyar la iniciativa empresarial y facilitar el intercambio de mejores
prácticas entre los países del G-20 y los interlocutores sociales.
30. Nos comprometemos
a incrementar nuestros esfuerzos para apoyar a los mercados de trabajo
inclusivos, una mejor información del mercado de trabajo y servicios de empleo
eficaces, que contribuyan a mayores niveles de empleo, junto con una
disminución sostenida del desempleo, el subempleo y el empleo informal. Estamos
de acuerdo en que con un mercado laboral y las políticas sociales adecuadas
podemos garantizar una mejor cohesión social, la estabilidad económica, el
apoyo la demanda agregada y el crecimiento a mediano y largo plazo. Se
necesitan buenos pisos de protección social nacionales, que sean asequibles,
eficaces, eficientes y socialmente adecuados. Nuestras políticas de protección
social deben fomentar el empleo y la búsqueda de empleo, la prestación
de ayuda en caso necesario. Nos comprometemos a alentar al sector
privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas como uno de nuestros socios
más importantes, en el fomento del crecimiento económico inclusivo en
particular para la creación de empleo y la absorción de mano de obra. Alentamos
al Fondo
Monetario Internacional,
así como otras organizaciones internacionales pertinentes a que continúen sus
investigaciones en el área de crecimiento, empleo y distribución del ingreso.
31. Reconocemos la
importancia de garantizar que a los subrepresentados y grupos vulnerables se
les da incentivos y apoyo para encontrar empleo productivo y gratificante. Se
debe prestar especial atención a aquellos grupos que se enfrentan los
mayores obstáculos para encontrar o permanecer en el empleo, como jóvenes,
mujeres, parados de larga duración, los trabajadores poco cualificados, las
familias mono parentales, las personas con discapacidad y los trabajadores de
más edad. Estamos comprometidos tanto para desarrollar y fortalecer las
estrategias de activación a medida para estos grupos que combinan apoyo a los
ingresos para los desempleados con medidas para mejorar la empleabilidad a
través de la asistencia de búsqueda de empleo, la experiencia laboral, los programas públicos de empleo, subvenciones a la contratación,
las transferencias condicionadas y formación, así como la reducción de los
obstáculos para el empleo como por las circunstancias del país. Estas medidas
deben estar vinculadas a los esfuerzos más generales para ofrecer mejores
oportunidades de obtener un empleo formal. Hacemos un llamamiento a los
Ministros de Trabajo y Empleo y Ministros de Hacienda de trabajar juntos para
intercambiar las mejores prácticas y para cumplir con la implementación de este
compromiso con el apoyo de la OIT, la OCDE y el Banco Mundial en la
identificación de buenas
prácticas y medidas
eficaces para mercados laborales más inclusivos.
32. Confirmamos la
importancia de informar el progreso en el cumplimiento de nuestros compromisos
y de compartir nuestra experiencia referida a la eficacia de las políticas y
medidas. Consideramos que la base de datos elaborada
por el Grupo de Trabajo del G20 sobre Empleo como una herramienta importante,
que permite compartir las mejores prácticas y las formas de abordar los retos
del mercado de trabajo y de empleo, y sirve como una fuente importante de
información para el análisis económico y la toma de decisiones. Esto es
particularmente importante para el empleo y el desarrollo de competencias de
los jóvenes. Nos comprometemos a seguir trabajando y ampliar este enfoque
incluyendo el alcance de la base de datos, el desarrollo de las metodologías de
monitoreo específicas países de cada país apropiadas y, cuando sea necesario ,
utilizar la base de datos propias de cada cuando se ejecutan en nuestros países
políticas específicas.
33. Agradecemos la
contribución de la B20
y el L20 y reconocemos
el papel crucial del diálogo social como un medio para lograr los objetivos del
G-20 de fomentar el crecimiento, el empleo y la cohesión social.
34. Damos las gracias
al Grupo de
Trabajo del G20 sobre Empleo por su trabajo y ampliamos su mandato por un año más. Pedimos al Grupo de Trabajo del G20 sobre Empleo
continuar la exploración de las cuestiones relacionadas con las políticas
económicas y laborales y de empleo, y que se centren en las estrategias para abordar
el desempleo estructural, sobre todo entre los jóvenes y los desempleados de
larga duración y en los sistemas nacionales de protección social. Esto se
basará en los términos propuestos por el Ministros de Trabajo y Empleo para
compartir las mejores prácticas y la revisión de los avances en los elementos
clave identificados en el aprendizaje de calidad. Pedimos al Grupo de Trabajo
coordinar el intercambio de planes o conjuntos de acciones en materia de
empleo por países, desarrollados según corresponda de acuerdo a nuestras
distintas circunstancias constitucionales, en colaboración con la OIT, la OCDE
y el Grupo del Banco Mundial. Estos informes deberán incluir información sobre
la combinación de políticas y programas que serán utilizados por los miembros
participantes del G-20 para hacer frente a sus respectivos problemas de empleo.
Además, dada la pérdida recurrente de vida humana y de bienes en todo el
mundo a causa de lugares de trabajo inseguros, nos dirigimos al grupo de
trabajo para colaborar con la OIT, en consulta con los países, y para
considerar cómo el G20 podría contribuir a hacer más seguros los lugares de
trabajo. Alentamos una mayor cooperación y coordinación entre el Grupo
de Trabajo de Empleo y los Grupos de Trabajo sobre Normativa y Desarrollo en
las actividades relacionadas con las cuestiones laborales en el marco
del G20.
Financiamiento para la
Inversión
35. Reconocemos el
papel fundamental de la inversión a largo plazo para el crecimiento sostenible
y la creación de empleo, así como la importancia de optimizar las
condiciones que podrían promover el
financiamiento a largo plazo para la inversión, en particular en la
infraestructura y las pequeñas y medianas empresas (PYME ) , teniendo en cuenta
las circunstancias específicas de cada país considerado. En particular,
reconocemos la importancia fundamental del clima de inversión para atraer financiamiento a largo
plazo y adoptar un enfoque integral para identificar y abordar los obstáculos
para la movilización de capital privado y la mejora de las condiciones
de inversión subyacentes y la eficiencia de la inversión pública.
36. Para elevar el
crecimiento y crear puestos de trabajo para impulsar la inversión, nos
comprometemos a identificar y empezar a aplicar en la Cumbre de Brisbane un
conjunto de acciones colectivas y por países que mejoren tangiblemente nuestro entorno de inversión
nacionales de modo que sean más favorables para la financiación de inversiones a largo plazo y puedan conducir a un incremento
efectivo de los proyectos realizados, sobre todo en infraestructura y para las
PYME. Estas acciones serán parte de nuestras estrategias nacionales de
crecimiento.
37. Estamos de acuerdo
con el plan de trabajo elaborado por el Grupo de Estudio del G20 sobre la
Financiación de Inversiones (Anexo). Llamamos a nuestros Ministros de Finanzas
y Gobernadores de Bancos Centrales con el aporte de las organizaciones
internacionales pertinentes y en colaboración con otros grupos de trabajo del
G-20, para ampliar el análisis de los retos relacionados con la disponibilidad
de financiamiento
para la inversión a
largo plazo para impulsar iniciativas políticas basadas en la realidad y bien fundadas. Esperamos con interés las
recomendaciones de nuestros Ministros de Finanzas en la próxima Cumbre contenidas en los informes
de las organizaciones internacionales pertinentes.
38. Estamos de
acuerdo, en particular, en la necesidad de que los gobiernos promuevan
políticas para facilitar y alentar a los inversores institucionales para
financiar la inversión a largo plazo en consonancia con sus mandatos y la toma
de riesgos prudentes. Hacemos nuestras los G20/OECD principios de alto
nivel de financiación de inversiones a largo plazo por parte de inversores
institucionales (Anexo) y pedimos a nuestros Ministros de Finanzas y
Gobernadores de Bancos Centrales identificar enfoques para su aplicación
de trabajo con la OCDE y otros participantes interesados en la próxima Cumbre. Esperamos que el monitoreo
continuo del Bureau
de Estabilidad Financiera (FSB) del impacto de las reformas de regulación financiera
en la oferta de financiamiento de la inversión a largo plazo.
39. Pedimos a nuestros
ministros de Finanzas identificar medidas para la próxima Cumbre tendientes a
facilitar el desarrollo del mercado interno de capitales y mejorar la
intermediación del ahorro
mundial para las
inversiones productivas a largo plazo, en particular en infraestructuras, y
mejorar el acceso a la financiación para las PYME’s. Pedimos a los Ministros de
Finanzas y Gobernadores de Bancos Centrales explorar las formas en que la
financiación privada y los mercados de capital pueden movilizarse mejor.
También esperamos con interés a partir de la labor en curso de los
Bancos Multilaterales de Desarrollo desarrollar nuevos enfoques con el fin de
optimizar el uso de los recursos existentes, en particular mediante el impulso
del aprovechamiento del capital privado, y fortalecer su capacidad de préstamo. Tomamos nota de la
labor emprendida por el Grupo del Banco Mundial y los bancos regionales de
desarrollo para movilizar y catalizar financiamiento adicional para la
inversión en infraestructura, especialmente en los mercados
emergentes y los países en desarrollo.
40. Reconocemos la
importancia de la mejora de procesos y la transparencia en el establecimiento
de prioridades, la planificación y el financiamiento de proyectos de
inversión, especialmente en infraestructura, y en una mejor utilización de los
fondos de preparación de proyectos. También se prestará especial atención a las
formas de mejorar el diseño y las condiciones de los acuerdos de colaboración público-privadas productivas (PPP).
Fortalecimiento del
comercio multilateral
41. El libre comercio
y la inversión, y el logro del sistemas de comercio abiertos, transparentes y no
discriminatorios, basados en las normas de la OMC, son cruciales para restablecer el crecimiento
global. Hacemos hincapié en la importancia del comercio como elemento clave para el crecimiento económico, el
desarrollo sostenible y la creación de empleo tanto a nivel mundial como a
nivel nacional.
42. Reafirmamos la
importancia del buen funcionamiento del sistema multilateral de comercio y su
importancia para asegurar la aplicación correcta de las normas. Un resultado
positivo en la Conferencia Ministerial de la OMC (MC9) en Bali en diciembre de 2013 en la facilitación del comercio,
y algunos elementos de temas de agricultura y desarrollo, sería un paso hacia
una mayor liberalización multilateral del comercio y el progreso en las
negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo, que proporcione una mayor confianza en el éxito de
las negociaciones posteriores a la Ronda de Doha de Bali .
43. Hacemos un llamado
a todos los miembros de la OMC a demostrar la flexibilidad necesaria a fin de
colmar las lagunas
existentes y lograr
resultados positivos y equilibrados en MC9. Estamos dispuestos a contribuir de
manera significativa en las negociaciones para lograr esos resultados, la
entrega de una cosecha temprana en MC9 y demostrar la credibilidad de la
función de negociación de la OMC.
44. Somos conscientes
de los riesgos de la desaceleración económica y el debilitamiento del comercio
que trae aparejado el proteccionismo.
Hacemos llegar hasta el final de 2016 nuestro compromiso de statu quo;
estamos totalmente comprometidos a seguir avanzando en la eliminación de las
barreras y los obstáculos al comercio y la inversión mundial, reafirmamos el
compromiso de revertir las nuevas medidas proteccionistas. Con estos
compromisos, hacemos hincapié en la importancia de poner freno a
un mayor proteccionismo a través de la OMC, y para ello haremos todo lo posible
para que el MC9 sea exitoso como un paso hacia una conclusión exitosa de la
Ronda de Desarrollo de Doha y como un impulso para las negociaciones sobre una hoja
de ruta para alcanzar esta meta.
45. Valoramos el
seguimiento de las medidas restrictivas a la apertura del comercio y la
inversión por parte de la OMC, la OCDE y la UNCTAD. Los llamamos a continuar y
reforzar este trabajo de conformidad con sus respectivos mandatos, a fin de
resistir mejor el proteccionismo y promover la liberalización del comercio
mundial y la inversión. Damos la bienvenida a la página web pública de la OMC para proporcionar transparencia
sobre estas medidas en beneficio de los gobiernos, el sector privado y la
sociedad civil.
46. La transparencia
es la piedra angular del sistema multilateral de comercio. Estamos
comprometidos a cumplir puntualmente con los requisitos de notificación a la OMC y la mejora de la
transparencia a través de las normas vigentes de la OMC .
47. Somos conscientes
de la importancia de los acuerdos comerciales regionales (ACR) y su contribución al comercio y la liberalización de
las inversiones. Nos comprometemos a garantizar que los acuerdos comerciales
regionales apoyen el sistema multilateral de comercio. Al coincidir en que la mejora
de la transparencia de los acuerdos comerciales regionales y la comprensión de
los ACR y sus efectos en el desarrollo de normas multilaterales son de interés
sistémico a todos los miembros del G-20, estamos comprometidos a continuar
nuestro trabajo sobre los ACR en la OMC , y compartir nuestro enfoque para la
Promoción de la Transparencia en Acuerdos Comerciales regionales ( anexo)
.
48. Apoyamos la
Iniciativa de Transparencia
en el Comercio (TNT),
una asociación entre el Banco Africano de Desarrollo, el Centro de Comercio
Internacional (CCI), la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y
Desarrollo (UNCTAD) y el Banco Mundial, que aportará para el libre uso abierto
de los datos de la política comercial y el sistema de análisis para identificar
nuevas oportunidades comerciales y facilitar los flujos comerciales. También damos
la bienvenida al Portal de la OMC para
la Información del Comercio integrado (I- TIP).
49. Reconocemos la
importancia de una mejor comprensión de la rápida expansión de las cadenas globales de valor (CGV) y el impacto de la
participación en cadenas de valor globales para el crecimiento, la estructura
industrial, el desarrollo y la creación de empleo. En este sentido, acogemos
con beneplácito el trabajo realizado por la OCDE, la OMC y la UNCTAD y les
pedimos que recaben las opiniones de los gobiernos y continuar con su
investigación sobre el impacto de las cadenas de valor globales, en particular
en relación con la influencia de las CGV en el comercio, el crecimiento
económico, el desarrollo, la creación de empleo y la distribución del valor
añadido a lo largo de las CGV. La identificación de las oportunidades y
desafíos de la participación en las cadenas mundiales de valor y las
estadísticas comerciales de valor añadido disponibles pueden ayudar a los
países en el momento oportuno para decidir sobre las opciones de
políticas adecuadas para beneficiarse de las CGV. Hacemos un llamado a la OCDE
en cooperación con la OMC y la UNCTAD para entregar un informe en el primer
semestre de 2014.
Enfrentar la erosión de
la base y el disimulo de los beneficios promoviendo en su lugar la lucha contra
la evasión fiscal, la transparencia fiscal y el intercambio automático de
información.
50. En un contexto de
consolidación fiscal severa y dificultades sociales, asegurar en muchos
países que todos los
contribuyentes paguen su
justa parte de impuestos es más que nunca una prioridad. La evasión fiscal, las
prácticas perjudiciales y la planificación fiscal agresiva tienen que
ser evitadas. El crecimiento de la economía digital también plantea desafíos
para la tributación internacional. Apoyamos plenamente el plan de acción
ambicioso y global -se originó en la OCDE- destinado a abordar la erosión de la
base y el fraude en los beneficios por medio de
enriquecer el Plan, según corresponda. Acogemos con beneplácito el establecimiento
del proyecto BEPS G20/OECD y animamos a todos los países interesados a participar. Los beneficios deben ser gravados
en donde se realizan las actividades económicas de donde se derivan dichos beneficios y se crea el valor. Con el fin de minimizar
BEPS , hacemos un llamado a los países miembros para examinar cómo nuestras
propias leyes internas contribuyen a BEPS y asegurar que nuestras propias
normas fiscales internacionales no permitan o alienten a las empresas
multinacionales para reducir los impuestos globales que debe tributar
modificando artificialmente los beneficios trasmutando las jurisdicciones
fiscales . Reconocemos que la fiscalidad efectiva de los rendimientos
móviles es uno de los principales retos. Esperamos con interés la presentación
de informes periódicos sobre el desarrollo de propuestas y recomendaciones para
hacer frente a las 15 cuestiones identificadas en el Plan de Acción y se
comprometan a tomar las medidas individuales y colectivas necesarias si dejar
de tener en cuenta el paradigma de la soberanía.
51. Elogiamos
los avances logrados recientemente en el ámbito de la transparencia fiscal y apoyamos plenamente la
propuesta de la OCDE (ver 13 10 13) para un modelo verdaderamente global para
el intercambio automático multilateral y bilateral de información. Llamando a
todas las demás jurisdicciones a unirse a nosotros lo antes posible, estamos
comprometidos al intercambio automático de información como el nuevo estándar
global, que debe garantizar la confidencialidad y el uso adecuado de la
información intercambiada, y apoyamos plenamente el trabajo de la OCDE con los
países del G-20 destinado a la presentación de una nueva norma mundial única
para el intercambio automático de información en febrero de 2014 y de finalizar
las modalidades técnicas de intercambio automático efectiva a mediados de 2014.
Al mismo tiempo, esperamos comenzar a intercambiar información de forma
automática en materia fiscal entre los miembros del G-20 a finales de 2015.
Hacemos un llamamiento a todos los países a adherirse sin más demora a la
Convención Multilateral sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia
Fiscal. Esperamos con interés la aplicación práctica y completa de la
nueva norma en una escala global. Alentamos al Foro Global para completar la asignación
de las calificaciones globales del país con respecto a la aplicación efectiva
de intercambio de información, previa solicitud, y asegurarse de que la
aplicación de las normas son objeto de un seguimiento continuo. Instamos a
todas las jurisdicciones para atender las recomendaciones del Foro
Global, en particular, los 14 que aún no se han trasladado a la Fase 2.
Invitamos al Foro Global de aprovechar la labor del GAFI en relación con el
beneficiario. También pedimos el Foro Global establecer un mecanismo para
supervisar y examinar la aplicación de la nueva norma mundial sobre el
intercambio automático de información.
52. Los países en
desarrollo deben ser capaces de aprovechar los beneficios de un sistema
fiscal internacional más transparente, y para mejorar su capacidad de
ingresos, como la movilización de recursos nacionales es fundamental para la
financiación del desarrollo. Reconocemos la importancia de que todos los países
se beneficien de un mayor intercambio de información fiscal. Estamos
comprometidos a hacer que el intercambio automático de información esté al alcance
de todos los países , incluidos los países de bajos ingresos , y trataremos
de apoyar el desarrollo de la capacidad de ellos. Hacemos un llamado al Grupo
de Trabajo de Desarrollo en conjunto con el Canal de Finanzas, para trabajar
con la OCDE, el Foro Global y otras organizaciones internacionales para
desarrollar una hoja de ruta que muestre cómo los países en desarrollo puedan
superar los obstáculos a la participación en el nuevo estándar emergente en el intercambio automático de
información, y para
contribuir al cumplimiento de la norma de acuerdo con la medida prevista
en las Perspectivas de Desarrollo de San Petersburgo. El Grupo de Trabajo
debería informar antes de nuestra próxima reunión. Al trabajar con
organizaciones internacionales, vamos a seguir compartiendo nuestra
experiencia, ayudando a crear capacidad y participar en programas de
cooperación a largo plazo para asegurar el éxito. En este sentido, acogemos con
beneplácito los inspectores fiscales de la iniciativa sin Fronteras de la OCDE,
que tiene como objetivo compartir conocimientos y aumentar las capacidades
nacionales de los países en desarrollo en el ámbito fiscal. Por último, tenemos
el compromiso de seguir ayudando a los países en desarrollo, en particular
mediante las organizaciones internaciones, en la identificación de las
necesidades de cada país y creación de capacidad en materia de administración
tributaria (además de intercambio automático de información) y fomentar este
tipo de apoyo dirigido a los países en desarrollo.
Arquitectura Financiera
Internacional
53. Completar las
reformas en curso del gobierno del FMI es indispensable para la mejora de
credibilidad, legitimidad y eficacia del Fondo. Por esta razón, se necesita con
urgencia la ratificación de la cuota del FMI de 2010 y la reforma del gobierno.
Seguimos apoyando la decisión del Directorio Ejecutivo del FMI para integrar el
proceso de llegar a un acuerdo final sobre una nueva fórmula con la 15 ª
revisión general de cuotas. Seguimos comprometidos, junto con todos los
miembros del FMI, a un acuerdo sobre la fórmula de cuota y completar la 15 revisión general de la Cuota en enero de
2014 como se acordó en la Cumbre de Seúl, y fuera reiterado en Cannes y Los
Cabos. Concedemos gran importancia a garantizar el progreso continuo en el
cumplimiento de este objetivo, incluyendo para octubre de 2013 G20 las reuniones ministeriales y del
Consejo del FMI. Reafirmamos nuestro compromiso anterior de que la distribución
de las cuotas debería estar basada en una fórmula que refleje mejor el peso relativo de
los miembros del FMI en la economía mundial, el que ha cambiado sustancialmente
en vista del fuerte crecimiento del PIB en los mercados emergentes dinámicos y los países en
desarrollo. Reafirmamos la necesidad de proteger la voz y la representación de
los miembros más pobres del FMI como parte de la revisión general de cuotas.
54. Reconociendo la
importancia de las redes de seguridad eficaces a nivel mundial, en Los Cabos
dimos la bienvenida a los compromisos para aumentar los recursos temporales que
dispone el FMI por U$S
461.000 millones aportados
por un número significativo de países. Hoy nos complace anunciar que la gran
mayoría de estos recursos comprometidos se han puesto a disposición del FMI a
través de préstamos bilaterales o acuerdos de compra de pagarés. Este
amplio esfuerzo de cooperación demuestra la voluntad de la comunidad
internacional para mejorar el papel del FMI en la prevención y resolución de
crisis y de este modo contribuir a salvaguardar la estabilidad financiera
global.
55. Reiteramos también
que los Acuerdos
Financieros Regionales (RFA)
pueden jugar un papel importante en la red de seguridad financiera mundial
existente. Reafirmamos los principios comunes para la cooperación entre el FMI
y la RFA que adoptamos en Cannes, que hacen hincapié en la importancia de la
cooperación salvaguardando al mismo tiempo el mandato y la independencia de las
instituciones respectivas. Reconociendo el trabajo reciente llevado a cabo
en este ámbito tanto por el FMI y el G-20, esperamos un diálogo flexible
y voluntario entre el FMI y los Acuerdos Financieros Regionales (RFA) en forma permanente
a través de canales de comunicación bien establecidos. Tomamos nota de la
importancia de un diálogo entre los RFA para fomentar un intercambio
informal de puntos de vista y experiencias de una manera flexible y voluntaria.
En este contexto, pedimos a nuestros Ministros de Finanzas y Gobernadores de
Bancos Centrales de seguir la evolución y el progreso de la cooperación entre
el FMI -RFA, así como el diálogo entre RFA.
56. Fortalecimiento
de las prácticas de gestión de la deuda pública existentes es importante para lograr mayor capacidad de
recuperación finanzas públicas. Acogemos con beneplácito la labor que
realiza en forma permanente el FMI y el Grupo del Banco Mundial para revisar y actualizar
los "Lineamientos para la Gestión de la Deuda Pública " a la luz de
las experiencias recientes. Pedimos a nuestros ministros de Finanzas que
examinen, en su reunión de octubre, los avances en la actualización de las
Directrices, y revisar el informe provisional de la OCDE sobre la actualización
de sus prácticas principales para el cultivo, manejo y retiro de la
deuda pública, incluida la relativa a las garantías estatales.
57. Eventos en los
últimos años han demostrado la importancia que tiene para todos el manejo sustentable de la deuda. Nosotros, por lo tanto, apoyamos
una atención constante a esta cuestión por el FMI y el Banco Mundial. También
apoyamos la aplicación del Marco de Sostenibilidad de la Deuda del Banco
Mundial y el FMI para países de bajos ingresos y tomaremos en cuenta el Marco
con el fin de informar mejor de nuestras prácticas y promover una financiación
sostenible y el crecimiento y el desarrollo sostenible a través de los canales
apropiados. Estamos de acuerdo en que los debates inclusivos con otros países
de bajos ingresos se necesitan en estos temas, en particular sobre la
posibilidad de elaborar directrices para la financiación sostenible. Pedimos al
FMI y al Banco Mundial a que continúen ayudando a los países de bajos ingresos,
a petición, en el desarrollo de estrategias de gestión prudente de la deuda a
mediano plazo y mejorar su capacidad de gestión de la deuda.
58. Tomamos nota de la
labor realizada por el FMI y el Bank for International Settlements (BIS) en el desarrollo de indicadores que
reflejen las condiciones de liquidez global,
atendiendo tanto a los precios y las medidas basadas en la cantidad. Hacemos un
llamado al Fondo para llevar a cabo más investigaciones con el fin de elaborar
propuestas sobre la forma de incorporar los indicadores de liquidez global más ampliamente en el trabajo de supervisión
del Fondo.
59. Reiteramos que los
mercados de bonos
en moneda local (LCBM)
bien desarrollados juegan un papel importante en la mejora de la capacidad de
recuperación de la economía nacional y los sistemas financieros. Acogemos con
beneplácito la labor del FMI, el Grupo del Banco Mundial, el BERD, la OCDE y
otras organizaciones internacionales para poner en práctica el plan de acción
del G-20 sobre el desarrollo de LCBM, incluso mediante la creación de un marco
de diagnóstico en LCBM. Animamos a las organizaciones internacionales, a otros
proveedores de asistencia técnica, y las autoridades nacionales para considerar
el uso del marco de diagnóstico para identificar y establecer las prioridades
de reforma y desarrollo de la capacidad en apoyo del desarrollo LCBM.
60. Vamos a cumplir
nuestro compromiso de contribuir a una asociación exitosa Internacional de
Fomento (AIF) 17 Reposición, así como el Fondo Africano de Desarrollo (BAfD) 13 Reposición.
Regulación financiera
Logros hasta la fecha
y el camino por delante
61. En los últimos
cinco años, hemos hecho progresos sustanciales en la aplicación de reformas internacionalmente consistentes para
nuestros sistemas financieros. Todas las principales jurisdicciones , en parte
o en su totalidad , cuentan con:
• nuevas normas mundiales de capital implementadas (
Basilea 3 ) ;
• los marcos
necesarios completos para los derivados OTC a ser negociados en mercados organizados o plataformas
de comercio electrónico , centralizados y notificados;
• Los bancos mundiales
y las aseguradoras
de importancia
sistémica, y los acuerdos que ellos poseen para adoptar normas más prudentes
para mitigar los riesgos, identificados.
• herramientas y procedimientos acordados para la
resolución ordenada de las instituciones financieras grandes y complejas sin
pérdida para los contribuyentes , implementados, y
• Tratamiento de los
posibles riesgos
sistémicos para la
estabilidad financiera que emana del sistema de la banca en las sombras, en
progreso.
La coordinación y el
compromiso para la aplicación de estas reformas internacional no tienen
precedentes. Pero tenemos mucho trabajo por hacer. Estamos comprometidos a
mantener el impulso de la reforma hasta que se haga el trabajo.
Hacia un sistema
financiero que apoye el crecimiento económico fuerte, sostenible y equilibrado
62. Desde que
adoptamos los compromisos en Washington en
noviembre de 2008, hemos acordado y estamos llevando a cabo una amplia gama de
reformas políticas dirigidas a las principales fallas que causaron la crisis, y
asegurar que todas las instituciones financieras, los mercados y los
participantes, estén reguladas o sujetas
a una supervisión adecuada a las circunstancias de una manera coherente a nivel
internacional y no discriminatoria. Nuestro trabajo ha avanzado
considerablemente, pero aún no se ha completado. Estamos plenamente
comprometidos a hacer frente a los riesgos sistémicos. Estamos construyendo las instituciones financieras más
resilientes, lo que permite lograr progresos sustanciales para terminar con el
prejuicio de “demasiado grandes para quebrar”, aumentar la transparencia y la
integridad del mercado, llenando los vacíos normativos y abordar los riesgos de
la banca en la sombra. Estamos promoviendo continuamente el funcionamiento de
los mercados financieros, haciendo más seguros los mercados de derivados, el
fortalecimiento de la infraestructura del mercado y la reforma de las agencias
de calificación de riesgo crediticio.
63. Estamos
comprometidos con la plena realización de los beneficios de un sistema financiero mundial
abierto, integrado y
flexible. Para ello, vamos a seguir tomando las medidas necesarias en cada una
de nuestras jurisdicciones para aplicar plenamente las reformas acordadas de
forma coherente y no discriminatoria. Vamos a mejorar la cooperación y el
intercambio de información.
64. Estamos
promoviendo reformas regulatorias financieras dirigidas a reducir el riesgo
moral y el riesgo sistémico y el fomento de un sistema financiero
estable que apoye el crecimiento económico sostenible y equilibrado. Por lo
tanto, acogemos con satisfacción la creación este año del Fondo de Estabilidad
Financiera (FSB) como
una entidad legal con mayor autonomía financiera y una mayor capacidad para
coordinar el desarrollo y ejecución de las políticas de regulación financiera.
También acogemos con satisfacción los informes de las FSB en general y la
narrativa sobre la marcha de la reforma de la regulación financiera, preparados
para nuestra Cumbre, y los avances sustanciales logrados hasta la fecha.
Apoyamos la intención del FSB para revisar la estructura de su representación y
pedir al FSB que informe sobre esta revisión en nuestra próxima Cumbre.
65. Felicitamos a los
progresos realizados por el FSB, junto con los organismos de fijación de normas
y el FMI y el Grupo del Banco Mundial en el seguimiento de los efectos de la
evolución de las reformas
regulatorias en los
mercados emergentes y las economías en desarrollo (EMDE) con el fin de hacer
frente a las consecuencias no deseadas sin perjuicio de nuestra compromiso de
aplicar las reformas acordadas. Pedimos al FMI, el Banco Mundial y los organismos
de normalización para incrementar su seguimiento, análisis y asistencia en esta
área. Por último, instamos a la FSB de seguir vigilando, analizar e informar
sobre los efectos de la evolución de las reformas regulatorias en EMDE como
parte de su marco general de seguimiento de la ejecución.
66. Estamos decididos
a ver el programa
de reforma financiera
hasta su conclusión en una forma que se evite la fragmentación del sistema
financiero global. Vamos a seguir para cooperar en todas las cuestiones de
regulación financiera y esperamos seguir avanzando con nuestros Ministros de
Finanzas , Presidentes de Bancos Centrales y el FSB para cuando nos volvamos a
encontrar. También vamos a seguir para monitorear y evaluar el impacto
de las reformas de regulación financiera con relación a la solidez del sistema
financiero, la estabilidad y el crecimiento económico, y de la disponibilidad
de financiamiento a largo plazo para la inversión.
La creación de
instituciones financieras flexibles y terminar con el prejuicio de que son “demasiado grandes para quebrar "
67. Reiteramos nuestro
compromiso de aplicar Basilea III de
acuerdo con los plazos acordados a nivel internacional y dar la bienvenida a
los avances que se han realizado desde Los Cabos. Es imperativo que se apliquen
de forma coherente las normas de Basilea III. Por lo tanto, acogemos con
beneplácito la labor del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea (BCBS) para evaluar
la coherencia de las normas jurisdicciones con Basilea III y el informe
actualizado sobre el progreso de la aplicación de Basilea III. También acogemos
con beneplácito el reciente informe del Comité de Basilea sobre la coherencia
de la reglamentación de los activos ponderados por riesgo. Esperamos
que el trabajo del Comité de Basilea mejore la comparabilidad de los índices
de capital regulatorio. Esperamos que el Comité de Basilea finalice sus
propuestas sobre los componentes restantes acordados en el marco de Basilea III
-el ratio de apalancamiento internacionalmente armonizado y el coeficiente de
financiación neta estable- de acuerdo con los plazos y procedimientos
acordados.
68. Acogemos con
beneplácito el informe del FSB sobre los progresos realizados y por realizar
para acabar con el subterfugio (sofisma) "demasiado grandes para quebrar”. Renovamos nuestro compromiso de
hacer las reformas necesarias para aplicar plenamente el mecanismo del FSB
“Atributos clave para los regímenes de
resolución efectiva” de todas las partes del sector financiero que podría
causar problemas sistémicos. Vamos a emprender las acciones necesarias para
eliminar los obstáculos a la resolución transfronteriza. Reafirmamos nuestro
compromiso de asegurar que los supervisores tienen mandatos sólidos, recursos
adecuados y la independencia necesaria para actuar. Hacemos un llamado a la
FSB, en consulta con los organismos de normalización, para evaluar y
elaborar propuestas de 2014, sobre la adecuación de las instituciones
financieras de importancia sistémica global para actuar cuando fallan por
"pérdida de capacidad de absorción”. Reconocemos que las reformas bancarias estructurales pueden facilitar la
resolutabilidad e invocación al FSB, en
colaboración con el FMI y la OCDE, para evaluar la consistencia
transfronterizas y las implicaciones globales de estabilidad financiera,
teniendo en cuenta las circunstancias específicas de cada país, e informar a la
próxima Cumbre.
69. Damos la
bienvenida a la publicación de la primera lista de las aseguradoras globales de importancia sistémica (G-SIIs),
al que se aplicarán inicialmente planificación de la resolución y una
supervisión mejorada del grupo. Esperamos con interés su actualización
anual y para la finalización de un requisito de capital de todo el grupo
directo por la Asociación Internacional de Supervisores de Seguros para la
próxima Cumbre del G-20 en 2014, que servirá como base para los requisitos de
absorción de pérdidas más altas para G- SIIs. Además, avanzamos hacia un
trabajo profundo para el desarrollo de un marco integral para la supervisión y
regulación de los activos internacionales de las aseguradoras,
incluyendo un estándar de capital cuantitativo.
.
70. Pedimos a la FSB,
en consulta con la Organización Internacional de Comisiones de Valores (IOSCO)
y otros organismos de normalización, el desarrollo de
metodologías de consulta pública para la identificación de las instituciones financieras que no
sean aseguradoras ni bancarias de importancia sistémica mundial a finales de 2013. Hacemos un llamado al
Comité de Sistemas de Pago y Liquidación y IOSCO para continuar su trabajo en
las infraestructuras de importancia sistémica del mercado.
Promover la
transparencia y el funcionamiento continuo de los mercados financieros.
71. Agradecemos el
informe del FSB (Bureau de estabilidad financiera) sobre los avances en las
reformas de los contratos de derivados extrabursátiles,
incluidas las acciones
confirmadas y cronogramas comprometidos por los miembros para poner en práctica
las reformas acordadas referidas a los derivativos. También acogemos con
satisfacción la reciente serie de interpretaciones de los reguladores clave
sobre cuestiones transfronterizas relacionadas con las reformas de derivados
OTC, como un constructivo paso adelante para resolver los conflictos
pendientes, inconsistencias, vacíos y necesidades duplicados a nivel mundial, y
esperamos una rápida aplicación de estos acuerdos una vez que los regímenes
están vigentes y disponibles para la evaluación. Estamos de acuerdo en que las
jurisdicciones y los reguladores deberían poder aplazar el uno al otro cuando
se justifica por la calidad de sus respectivos regímenes de regulación y
ejecución, sobre la base de reglas similares, de manera no discriminatoria, con
el debido respeto a los regímenes de regulación del país de origen. Hacemos un
llamado a los reguladores en cooperación con el FSB y la OTC Grupo de
Reguladores de Derivativos para informar en los tiempos establecidos para
resolver las cuestiones pendientes relacionadas con la superposición de
regímenes regulatorios transfronterizos, y el arbitraje regulatorio.
72. Tomamos nota de
los resultados del seminario de alto nivel del G-20 sobre los puntos de
referencia y las agencias
de calificación crediticia. Hacemos un llamado a las autoridades nacionales y los organismos de
normalización a fin de acelerar el progreso en la reducción de la dependencia
de las agencias de calificación crediticia, de acuerdo con la hoja de ruta de
FSB. Animamos a nuevas medidas para mejorar la transparencia y la competencia
entre las agencias de calificación de crédito y esperamos que la revisión de su
Código de Conducta para las agencias de calificación de crédito de IOSCO (La
Organización Internacional de Comisiones de Valores (OICV) (en inglés:
International Organization of Securities Commissions, IOSCO) es una
organización internacional que reúne a los reguladores de valores del mundo y
los mercados de futuros). Apoyamos la creación del Grupo de Dirección del Sector Oficial de la
FSB para coordinar el trabajo sobre las reformas necesarias de los puntos de
referencia financieros. Estamos de acuerdo con los Principios de IOSCO para los
puntos de referencia financieros y esperamos la reforma necesaria de los puntos
de referencia utilizados a nivel internacional en el sector bancario y los
mercados financieros, de conformidad con los Principios de IOSCO.
73. Damos la
bienvenida a informe del FSB en la aplicación de los principios y normas de las
prácticas de armonización
de las diferencias.
Reafirmamos nuestro compromiso de asegurar que estos principios y normas se
apliquen de manera coherente y pedir al FSB a continuar su monitoreo
permanente.
74. Subrayamos la
importancia de continuar el trabajo sobre convergencia de las normas contables con el fin de mejorar la capacidad
de sistema financiero. Instamos al Consejo de Normas Internacionales de
Contabilidad y la Junta de Normas de Contabilidad Financiera EE.UU. para
terminar a finales de 2013 su trabajo en proyectos clave pendientes para lograr
un único conjunto de normas contables de alta calidad. Animamos a redoblar los
esfuerzos por parte del sector público y privado para mejorar la divulgación de
los riesgos que enfrentan, incluida la labor en curso del Grupo de Trabajo para
mejorar la divulgación sobre la actividad de las istituciones financieras.
75. Reiteramos nuestro
llamamiento a un mayor progreso y alentar la adhesión a la cooperación
internacional y las normas de intercambio de información para la supervisión y regulación
financiera.
Abordar los riesgos
planteados por la banca en la sombra
76. Damos la
bienvenida a los progresos realizados en el desarrollo de recomendaciones
políticas para la supervisión y regulación del sistema bancario en la sombra, como un paso importante en la
mitigación de los posibles riesgos sistémicos asociados a este mercado sin
dejar de reconocer que la intermediación financiera no bancaria puede ser una
alternativa a los bancos en la concesión de créditos para apoyar la economía.
Vamos a trabajar hacia la implementación oportuna de las recomendaciones
teniendo en cuenta las circunstancias nacionales específicas. Damos la
bienvenida a los respectivos informes de las FSB y acordaron una hoja de ruta
directa (ver anexo) para el trabajo pertinente de las entidades bancarias en la
sombra y las actividades con los plazos y las acciones convenidas en forma clara para avanzar rápidamente hacia
la supervisión reforzada y la regulación adecuada de los riesgos sistémicos que
se plantean.
La lucha contra el
lavado de dinero y el financiamiento del terrorismo
77. Reiteramos nuestro
compromiso con el trabajo del GAFI en la lucha contra el lavado de dinero y el financiamiento del terrorismo y su contribución clave en la lucha
contra otros delitos como los delitos fiscales, la corrupción, el terrorismo y el narcotráfico. En particular, apoyamos la
identificación y el seguimiento de las jurisdicciones de alto riesgo con el
lavado de activos estratégicos (AML) y las deficiencias en la lucha contra la
financiación del terrorismo (CFT), al tiempo
que reconocemos los progresos positivos de los países en el cumplimiento de los
estándares del GAFI. Animamos a todos los países para hacer frente a los
riesgos planteados por la falta de transparencia de las personas jurídicas y
acuerdos legales, y nos comprometemos a tomar medidas para garantizar el
cumplimiento con los estándares del GAFI sobre la identificación de los
beneficiarios de las empresas y otras disposiciones legales como los
fideicomisos que son también relevantes a los efectos fiscales. Nos
aseguraremos de que esta información esté disponible en el momento oportuno
para la policía, los organismos de recaudación de impuestos y otras autoridades
pertinentes, de conformidad con los requisitos legales de confidencialidad, por
ejemplo a través de los registros centrales u otros mecanismos apropiados.
Pedimos a nuestros ministros de Finanzas que nos informe en nuestra próxima
reunión sobre las medidas adoptadas para cumplir con los estándares del GAFI
sobre la titularidad real de las empresas y otras disposiciones legales como
los fideicomisos de los países del G-20 que deben conducir con el ejemplo.
Inclusión Financiera ,
Educación Financiera, Protección al Consumidor
78. Damos la
bienvenida a los progresos realizados por la Asociación Mundial para la
Inclusión Financiera (GPFI) sobre la promoción de la inclusión financiera y la integración de capacitación de
los consumidores y la protección, en particular mediante la creación del
subgrupo GPFI centrado en Protección al Consumidor Financiero y Educación
Financiera. Estamos de acuerdo con la extensión del Set básico del G-20 en un
conjunto más integral de los Indicadores de Inclusión Financiera del G-20, lo
que permitirá el seguimiento y la fijación de objetivos de inclusión financiera
más informados. Queremos agradecer el apoyo de los asociados en su ejecución,
como la Alianza para la Inclusión Financiera (AFI), el Grupo Consultivo de
Ayuda a la Población Pobre (CGAP), IFC, la OCDE y el Banco Mundial. Hacemos
nuestras las recomendaciones que figuran en el informe del GPFI, anexo a la
presente Declaración, y nos comprometemos a proseguir estos esfuerzos bajo la
presidencia de Australia. Damos la bienvenida a las discusiones de los miembros
de la AFI para establecer la organización como una institución internacional
independiente.
79. Reconociendo el
papel fundamental de las pequeñas y medianas empresas (PYME ) para promover el crecimiento, la creación de empleo
y reducción de la pobreza , damos la bienvenida a los progresos realizados a
nivel nacional para hacer frente a los retos específicos de acceso al
financiamiento que enfrentan las PYME a través de la implementación del Desafío
Financiero de las PYME y la Iniciativa de financiación de las PYME, así como el
apoyo para el aprendizaje entre iguales a través del compacto de financiación
de las PYME en colaboración con el Grupo de Trabajo sobre financiación de las
PYME de la AFI. A medida que la brecha de financiación de las PYME sigue siendo
grande en todo el mundo, hacemos un llamado a la IFI / IFD para mejorar aún más
la infraestructura de los mercados financieros y apoyar el desarrollo de
herramientas innovadoras para hacer frente a los desafíos y las limitaciones en
la financiación de las PYME.
80. Damos la
bienvenida a herramientas prácticas para medir la alfabetización financiera y
evaluar los programas
de educación financiera,
desarrollado por la Red Internacional
para la Educación Financiera de la OCDE (INFE) y el Grupo del Banco Mundial, el
apoyo a su uso generalizado en los países, junto con los instrumentos para
medir la alfabetización financiera de la juventud como el Programa para la
Evaluación Internacional de Alumnos (PISA). También esperamos con interés el desarrollo de los marcos para las
competencias básicas internacionales para adultos y jóvenes en la educación
financiera de la OCDE / INFE por nuestra próxima Cumbre. Damos la bienvenida a
los informes sobre la marcha de las barreras para las mujeres y los jóvenes en
la inclusión financiera y la educación elaborado por la OCDE / INFE y el Grupo
del Banco Mundial y respaldamos la orientación política de la OCDE / INFE en
atender las necesidades de las mujeres y las niñas a la educación financiera.
Hacemos nuestras las recomendaciones del informe sobre las mujeres y las
finanzas, entre ellos que la GPFI, la OCDE y el Banco Mundial realizan un
inventario de iniciativas prometedoras y exitosas para mejorar la inclusión
financiera de las mujeres. Damos la bienvenida a la Presidencia del G20 Rusia y
la publicación de la OCDE sobre las estrategias nacionales de educación
financiera y esperamos con interés el desarrollo de la OCDE / INFE de un Manual
de Políticas sobre la aplicación de las Estrategias Nacionales de Educación
Financiera de la próxima Cumbre. Apoyamos la labor realizada por el Grupo de
Trabajo G20/OECD de Protección al Consumidor Financiero de la primera serie de
enfoques eficaces para apoyar la implementación de los Principios de Alto Nivel
del G-20 sobre Protección al Consumidor Financiero y esperamos su informe sobre
otros principios de 2014. Tomamos nota del proceso de formalización de la
FinCoNet y esperamos su conclusión.
Promoción del Desarrollo
para Todos
81. Apoyar el
crecimiento fuerte, sostenible, incluyente y flexible y la reducción de la
brecha de desarrollo, siguen siendo fundamentales para nuestro objetivo general
de empleo y crecimiento. En este sentido, acogemos con beneplácito el progreso
logrado en el Foro de este año, en particular en:
• Seguridad alimentaria: Apoyo a la Plataforma de
conocimiento de la seguridad nutricional, el intercambio de las mejores
prácticas a través del seminario sobre "Seguridad alimentaria a través de
redes de seguridad social y gestión de riesgos “, y la celebración de la
segunda reunión del G-20 de presidentes de instituciones científicas agrícolas,
además de su trabajo en curso para identificar las metas y prioridades
mundiales, y apoyar la investigación agrícola basada en los resultados en 2014.
• Infraestructura: Realización de la Evaluación de
los servicios de preparación de proyectos (PPF) de Infraestructuras en África ;
un conjunto de instrumentos de proyectos de infraestructura urbana sobre el
transporte masivo en las ciudades medianas y grandes por el Banco Mundial y el
Banco Asiático de Desarrollo , y un manuela sobre la colaboración
público-privada ( PPP ) por el Banco Mundial, el BID y el Banco Asiático de
Desarrollo , y el progreso en la implementación de las recomendaciones del
Grupo de Alto Nivel sobre la infraestructura .
• Inclusión Financiera : para aumentar la coherencia en la
ruta de las finanzas del G-20 a través de la Alianza Global para la Inclusión
Financiera (GPF), proseguir con los esfuerzos para fortalecer la inclusión
financiera, incluyendo el trabajo para reducir aún más el costo promedio global
de transferencia de las remesas al 5% a través de mecanismos basados en los resultados innovadores , para mejorar la
educación financiera y protección al consumidor para los pobres y para promover el acceso a
la financiación para las inversiones, a las PYME para el crecimiento, la
creación de empleo y la reducción de la pobreza, y junto con la IFC lanzar el
Centro para las Finanzas de las mujeres .
• Desarrollo de los Recursos Humanos: Lanzamiento de una plataforma de
intercambio de conocimiento global pública y privada en las habilidades para el
empleo y el desarrollo de planes nacionales de acción sobre las calificaciones
para el empleo en los países de bajos ingresos y de una base de datos sobre los
indicadores de habilidades.
• Crecimiento Verde Inclusivo: intensificar el
desarrollo, la difusión y la aplicación de un kit de herramientas de opciones
de política voluntarias no prescriptivas
para el crecimiento verde inclusivo en el contexto del desarrollo sostenible,
incluyendo un taller con los países en desarrollo, y puesta en marcha de la
Plataforma del G-20 para Diálogo referido a las inversiones verdes Inclusivas
para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza.
• Movilización de recursos nacionales : El trabajo continuo en el
fortalecimiento de las administraciones tributarias de los países en
desarrollo, en particular los LIC (¿low incomes countries?) , a través de
programas bilaterales y multilaterales, tales como el trabajo de la OCDE y de
los miembros del G-20 en BEPS, el intercambio automático de información, el
Foro Global sobre Transparencia e Intercambio de la información a efectos
tributarios y " inspectores fiscales sin fronteras" y la ampliación
de la labor del Grupo del Banco Mundial y el FMI para apoyar la capacidad de
los países en desarrollo para aumentar los recursos nacionales .
82. Reconocemos que la
seguridad alimentaria y la nutricional seguirá siendo una prioridad en nuestra
agenda. Reconocemos la importancia de aumentar la productividad agrícola, la inversión y el comercio para
reforzar el sistema alimentario mundial, promover el crecimiento económico y la
creación de empleo. Alentamos todas las actividades en curso en el sector
agrícola para reducir aún más el hambre, la desnutrición y la malnutrición, a
través de una mayor coordinación en el G20 para promover la identificación e
implementación de acciones eficaces en apoyo de la producción y el crecimiento
de la productividad, así como la mejora de la seguridad alimentaria y nutrición
para la población vulnerable a través de, entre otras, políticas sensibles de
nutrición y sistemas integrales de protección social, con especial énfasis en
los países de bajos ingresos. Apoyamos las discusiones en la OMC para responder
a las preocupaciones legítimas de seguridad alimentaria, y sin distorsionar el
comercio, incluidos los relacionados con las políticas de atención dirigidas a
proteger a las poblaciones vulnerables. Somos conscientes de que la situación
del mercado agrícola necesita más atención y que el Sistema de Información del
Mercado Agrícola (AMIS) está generando una mayor transparencia y se requieren
más esfuerzos para ser aplicado en su totalidad. Reafirmamos nuestra
determinación de aplicar todos los compromisos anteriores del G20 y las
iniciativas existentes, incluyendo lo señalado en el Plan de Acción sobre
volatilidad de los precios en la Alimentación y la Agricultura, que el G-20
respaldó en 2011.
83. Acogemos con
beneplácito el Informe de Rendición de Cuentas de San Petersburgo de Compromisos de Desarrollo
del G-20, que establece
los progresos realizados desde que adoptamos el Plan de Acción Plurianual 2010 de Seúl sobre el
Desarrollo (MYAP)
(anexo ) . Este informe demuestra que muchos de nuestros compromisos de
desarrollo ya se han aplicado y se identifican las lecciones aprendidas y
destaca los éxitos logrados. El Informe de Rendición de Cuentas subraya la
importancia de un seguimiento continuo e identifica áreas en las que tenemos
que seguir trabajando y oportunidades para fortalecer y agilizar la agenda de
desarrollo del G20.
84. En este sentido,
estamos de acuerdo con las Perspectivas de Desarrollo de San Petersburgo que establece las prioridades
básicas, nuevas iniciativas y compromisos en curso (anexo). Sobre la base del Consenso de Desarrollo de Seúl
2010 para el
Crecimiento Compartido, los marcos de de esas declaraciones son el enfoque de
nuestro trabajo futuro. Pedimos al Grupo de Trabajo de Desarrollo centrarse en
acciones concretas en el marco de las prioridades fundamentales de la seguridad
alimentaria, la inclusión financiera y las remesas, la infraestructura, el
desarrollo de los recursos humanos y la movilización de recursos internos, y
para entregar resultados concretos en la cumbre de Brisbane. Nos comprometemos
a mejorar las prácticas de trabajo para obtener resultados más eficaces a
través de:
• concentrarse en un menor número de áreas clave en las que la acción y la reforma
siguen siendo más críticos para asegurar un crecimiento inclusivo y sostenible
en los países en desarrollo;
• mejorar la coordinación de las políticas a través de diferentes líneas de
trabajo del G-20 con el fin de asegurar un mayor impacto en los países en desarrollo;
• la implementación de
un proceso de rendición
de cuentas hacia
adelante para mejorar el seguimiento y la coordinación, y garantizar una mayor
transparencia de nuestro trabajo ;
• seguir ampliando la participación y colaboración
con las partes interesadas , incluidos los países no miembros del G20 (especialmente LICs) , organizaciones internacionales,
el sector privado y la sociedad civil;
• asegurar enfoques flexibles para responder a las nuevas
prioridades y circunstancias.
85. Damos la bienvenida
a los importantes avances hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) desde el año 2000 y el éxito
en impulsar la acción mundial para alcanzar los objetivos específicos a nivel
mundial, así como en los distintos países, especialmente en la erradicación de
la extrema pobreza y la promoción del desarrollo . Sin embargo, las
perspectivas de alcanzar todos los ODM difieren considerablemente entre y
dentro de los países y regiones. Mantenemos nuestro compromiso de acelerar el progreso
hacia el logro de los ODM, en particular a través de la implementación de
nuestro programa de desarrollo y nuestro enfoque en la promoción de un
crecimiento fuerte, sostenible, incluyente y resistente.
86. Apoyamos los
esfuerzos en curso en las Naciones Unidas para la elaboración de la agenda post-2015 de desarrollo. Nos comprometemos a
participar activamente en este proceso y participar en el debate sobre la
evolución del nuevo marco y sus principios e ideas clave y contribuir
eficazmente a la pronta conclusión del proceso. El resultado final será
determinado mediante un proceso intergubernamental en el que todos vamos a
participar, pero gran parte del trabajo preparatorio todavía está en curso.
Damos la bienvenida a la contribución del informe preparado por el Grupo de
Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la post-2015 Programa para el
Desarrollo, que establece unos objetivos ilustrativos. También acogemos con
satisfacción la labor que realiza el Grupo Abierto de Trabajo de la Asamblea
General de la ONU sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y Comité
Intergubernamental de Expertos sobre Financiación para el Desarrollo
Sostenible. Hacemos hincapié en la importancia crucial de la acción colectiva,
incluida la cooperación internacional para el desarrollo, sobre la base de los
principios establecidos en la Declaración del Milenio, el documento final de
Río 2012+20 "El futuro que queremos", en la Declaración y Programa de
Acción de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas de Estambul sobre los
Países menos Adelantados y los resultados de otras conferencias y cumbres de
las Naciones Unidas competentes en las esferas económica, social y ambiental.
87. Hacemos un llamado
a un acuerdo sobre una agenda post- 2015 de desarrollo integrado con objetivos concisos, realizables y medibles
teniendo en cuenta las diferentes realidades nacionales y niveles de desarrollo
y el respeto de las políticas y prioridades nacionales, centrado en la
erradicación de la pobreza extrema, promover el desarrollo y el equilibrar las
dimensiones ambientales, económicas y sociales del desarrollo sostenible. Nos
comprometemos a asegurar que las actividades del G-20 más allá de 2015 sean
coherentes con el nuevo marco de desarrollo.
88. Para mejorar las
respuestas rápidas y eficaces para el brote de nuevas enfermedades que amenazan la vida humana y
perturbar la actividad económica, hacemos un llamamiento a los países para
fortalecer el cumplimiento de Reglamento Sanitario Internacional de la
Organización Mundial de la Salud.
89. Reconocemos los
avances logrados por los miembros del G-20 sobre acceso a los mercados libre de
derechos y contingentes (DFQF) para los productos de los países de menor desarrollo.
Política de Energía
Sostenible y resiliencia de los mercados mundiales de productos básicos
90. El acceso a la
energía es un factor clave para lograr una mejor calidad de vida y para mejorar
el desempeño económico global. El acceso a la energía confiable y asequible es
particularmente crítico para la agenda de desarrollo, la erradicación de la pobreza
y la inclusión social. Transparentes, que funcionen bien, los mercados energéticos fiables y suficientes inversiones son
necesarias para impulsar el crecimiento económico, creación de empleo y el
desarrollo sostenible.
91. Para promover la
transparencia y eficiencia del mercado, nos comprometemos a fortalecer la
Iniciativa Conjunta de las Organizaciones de Datos (JODI)-petróleo, garantizando una mayor
visibilidad, datos más completos y comprensivos, un mejor acceso y una mayor
disponibilidad, y por mantener el apoyo a la creación de capacidades. Esperamos
con interés el lanzamiento de JODI-gas en la fecha más temprana posible. Tomamos nota del segundo informe
elaborado por la Agencia Internacional de Energía (AIE), el Foro Internacional
de Energía (IEF) y la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP),
en mayo 2013 en medidas prácticas para aumentar la transparencia en los
mercados internacionales de gas y carbón. Pedimos al IEF nos haga llegar un
informe sobre los avances en estas áreas antes de la próxima reunión de
Ministros de Finanzas y presidentes de Bancos Centrales del G20 en octubre.
92. Acogemos con
beneplácito el informe sobre cuestiones relacionadas con la energía, incluyendo
el trabajo del G-20 para facilitar un mejor funcionamiento de los mercados de commodities físicos y financieros. Damos la
bienvenida a los ministros de Finanzas en su compromiso de tomar acciones sobre
ARP como se establece en su comunicado del 20 de julio de 2013, con el fin de
mejorar su funcionamiento a través de la transparencia y la regulación en su
caso, y daríamos la bienvenida a una nueva actualización en 2014. También
hacemos un llamado a los ministros de Finanzas para supervisar de forma regular
la correcta aplicación de los principios de IOSCO para la regulación y
supervisión de los mercados de derivados de productos básicos y estimular la
edición más amplia y un acceso abierto sin restricciones a los datos agregados.
93. Damos la
bienvenida a los esfuerzos destinados a promover el desarrollo sostenible, la
eficiencia energética, el crecimiento verde inclusivo y tecnologías de energía
limpia y la seguridad energética para la prosperidad a largo plazo y el
bienestar de las generaciones actuales y futuras de nuestros países. Vamos a
seguir en cooperación con las organizaciones internacionales que comparten
experiencias nacionales y estudios de casos sobre el desarrollo sostenible , la
energía limpia y la eficiencia energética, así como el desarrollo, el
despliegue y la aplicación más amplia de las tecnologías relacionadas y
continuará sus trabajos , de forma voluntaria , sobre las opciones de las
políticas correspondiente y las tecnologías. Tomamos nota de que el objetivo
del nuevo informe del Banco Mundial "Hacia un Futuro de la Energía Sostenible
para Todos”, es promover el acceso a la energía confiable y asequible en los
países en desarrollo y reconocer la importancia de la producción y uso
sostenible y responsable de la bioenergía moderna y el papel desempeñado por la Asociación Mundial de
la Bioenergía (GBEP) en este sentido.
94. Reafirmamos
nuestro compromiso de racionalizar y eliminar los subsidios a los combustibles fósiles ineficientes que alientan
el consumo excesivo en el mediano plazo, mientras debemos ser consciente de la
necesidad de proporcionar apoyo específico a los más pobres. Damos la
bienvenida a los esfuerzos en curso en algunos países del G-20, como se
describe en los informes de progreso de los países. Acogemos con beneplácito el
desarrollo de una metodología para un proceso de exámenes de revisión
voluntaria y la iniciación de exámenes de revisión realizados por los propios
países y animamos amplia participación voluntaria en los exámenes como un medio
valioso para mejorar la transparencia y la rendición de cuentas. Pedimos a los
Ministros de Finanzas que informe en la próxima Cumbre sobre los resultados de
la primera ronda de exámenes de revisión voluntarios. Reconociendo la
importancia de proporcionar a los necesitados servicios esenciales de energía,
le pedimos Ministros de Finanzas que consideren, en colaboración con las
instituciones internacionales pertinentes, las opciones de política para el
diseño de las políticas de transición, incluyendo el fortalecimiento de las
redes de seguridad social para garantizar el acceso de los más vulnerables.
95. Inversión
considerable, inclusive de fuentes privadas, será necesario en el G20 y en
otras economías en infraestructuras energéticas en los próximos años para
apoyar el crecimiento y el desarrollo global. Es nuestro interés común evaluar
los obstáculos existentes e identificar las oportunidades para facilitar una
mayor inversión en infraestructura
energética más
inteligente y bajas emisiones de carbono, sobre todo en infraestructura limpia
y sostenible de electricidad cuando sea posible. En este sentido, alentamos una
mayor participación de los sectores privado y los bancos de desarrollo
multilaterales, con el Grupo de Trabajo de Sostenibilidad Energética G20 (ESWG)
y hacemos un llamamiento para un diálogo cuyas bases se lanzarán en 2014 que
para concitar el interés del sector público, de agentes del mercado y de las
organizaciones internacionales para discutir los factores que dificultan la
inversión en energía, en particular en las tecnologías limpias y eficientes de
energía y el alcance de las posibles medidas necesarias para promover el
suministro sustentable de energía asequible , eficiente y segura.
96. La regulación, entre otros instrumentos
políticos, puede desempeñar un papel importante en la creación de un contexto
adecuado para la inversión. Tomando nota de que las funciones reguladoras
difieren de un país a otro y que la regulación sigue siendo un proceso
impulsado por los países -pero en algunos casos se comparte dentro del espacio
de integración regional- damos la bienvenida al diálogo entre los sectores
reguladores nacionales
de energía de países del G20 apoyados por asociaciones de reglamentación y las
organizaciones internacionales , y tomar nota de la declaración que han prestado referidas a
la regulación y promover la inversión en infraestructura energética acordado en
la Mesa Redonda del G-20 sobre los Alcances Reguladores de la Energía realizada
en Kazán. En el marco de nuestros esfuerzos para promover la inversión en
infraestructura de energía, especialmente en energía limpia, asequible y
sostenible, y con el fin de involucrar a todas las partes interesadas, animamos
a los reguladores interesados a continuar su diálogo y pedimos al
ESWG a tomar nota de este diálogo.
97. Muchos países
están tratando de mejorar su mix energético mediante, por ejemplo, la promoción
del uso de las energías renovables y /o nuclear. La energía nuclear es una opción de bajo contenido de
carbono, pero es intensiva en capital y viene con responsabilidades en materia
de seguridad nuclear, y las salvaguardias correspondientes referidas a la no
proliferación. Los países del G-20, ya sea los productores recientes de energía
nuclear o los más experimentados deben esforzarse para el nivel más alto
posible de seguridad nuclear, para fomentar la robusta seguridad nuclear y la
cultura de seguridad nuclear y, como se pide en el Plan de Acción sobre
Seguridad Nuclear de la Agencia Internacional de Energía Atómica (OIEA),
alentamos a la cooperación multilateral para lograr un régimen global de
responsabilidad civil nuclear.
98. Apreciamos los
progresos realizados desde la creación en el G20 de la Iniciativa de Protección
Global del Medio Marino (GMEP) y damos la bienvenida al lanzamiento del sitio
web de la Iniciativa GMEP como elemento clave del Mecanismo GMEP para el
intercambio voluntario de las mejores prácticas nacionales para proteger el medio marino, en particular, para evitar
accidentes relacionados con exploración y
el desarrollo de petróleo
y gas, así como el transporte marítimo, y para hacer frente a sus
consecuencias. Animamos a los participantes a que hagan pleno uso de la página
web y a compartir información relevante en el marco del G-20, en cooperación
con las organizaciones internacionales pertinentes, de conformidad con los
mandatos GMEP.
99. Reconocemos el
valor de la cooperación multilateral y la coordinación en el avance de la
agenda mundial de la seguridad
energética a través de
los mercados de energía flexibles y agradecemos los esfuerzos actuales de la
AIE para profundizar su compromiso con los países no miembros y controlará los
avances en este sentido.
intensificar de la Lucha
para abordar el Cambio Climático
100. El cambio
climático seguirá teniendo un impacto significativo en la economía mundial, y
el costo será mayor en la medida en que nos retrasamos en concretar las
acciones adicionales. Reiteramos nuestro compromiso de abordar el cambio
climático y damos la bienvenida a los resultados de la 18 ª Conferencia de las
Partes sobre el cambio climático. Estamos comprometidos en la aplicación de los
resultados de Cancún, Durban y Doha y trabajaremos estrechamente con Polonia para la realización exitosa de la COP-19.
101. Nos comprometemos
a apoyar la plena aplicación de los resultados acordados en el Convenio Marco
de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y sus negociaciones en curso.
Acogemos con gran satisfacción los esfuerzos del Secretario General de las
Naciones Unidas para movilizar la voluntad política hasta el año 2014 para la
adopción exitosa de un protocolo, otro
instrumento legal o un resultado acordado con fuerza legal bajo la convención,
aplicable a todas las Partes en 2015, durante la COP- 21 que Francia está dispuesta a acoger . También apoyamos
iniciativas complementarias, a través de enfoques multilaterales, que incluyen
el uso de la experiencia y las instituciones del Protocolo de Montreal para reducir gradualmente la
producción y el consumo de hidrofluorocarbonos (HFC), basado en el análisis de alternativas económica y
técnicamente viable. Vamos a seguir bregando para incluir los HFC en el ámbito
de la Convención Marco y su Protocolo de Kyoto para la contabilidad y
notificación de las emisiones.
102. Tomando nota de
la evolución en el último año, apoyamos la puesta en marcha del Fondo Verde
Climático (GCF). Acogemos con beneplácito el informe del Grupo de Estudio de
Finanzas del Clima del G-20 sobre las experiencias de los países del G-20
referidas a la manera de movilizar eficazmente el financiamiento climático, teniendo en cuenta los objetivos,
las disposiciones y los principios de la CMNUCC. A los efectos de la
elaboración de los temas y la identificación de enfoques para el financiamiento
climático, pedimos a nuestros Ministros de Finanzas continuar el trabajo de
construcción del informe del grupo de trabajo y que nos informen de nuevo en un
año.
Intensificar la lucha
contra la corrupción
103. La corrupción es
corrosiva, destruye la confianza del público, lo que distorsiona la asignación
de recursos y socava el Estado de derecho. Para proporcionar una mejor
comprensión de los factores que limitan el potencial económico de los países
afectados por la corrupción, ponemos a su disposición el documento sobre cuestiones de lucha contra la
corrupción y el crecimiento económico, y alentamos la OCDE, en colaboración con el Banco Mundial, para continuar el trabajo en esta
área.
104. Como un agrupamiento
de las mayores economías, el G-20 tiene el potencial suficiente para crear un
direccionamiento indetenible en el sentido de una cultura de la intolerancia a la corrupción. Vamos a redoblar nuestros
esfuerzos para lograr este objetivo, en particular, mediante la mejora de la
transparencia y cierre la aplicación y brechas de cumplimiento.
En este sentido:
105. Acogemos con
beneplácito la ratificación por parte de Arabia Saudita de la Convención de las
Naciones Unidas contra la Corrupción (UNCAC). Vamos a seguir para alentar a
todos los países miembros del G-20 a que ratifiquen y apliquen la Convención
contra la Corrupción, y alentar el compromiso con el Grupo de Trabajo de la
OCDE sobre el soborno
con el fin de explorar
la posible adhesión a la Convención contra el Soborno de la OCDE, según
corresponda. Nos comprometemos a dar el ejemplo mediante la mejora de la
transparencia y la inclusión de las recomendaciones que la UNCAC, haciendo uso
de manera voluntaria de las opciones en los Términos de Referencia para el
Mecanismo de Examen de la UNCAC.
106. Reiteramos
nuestra determinación de combatir la corrupción interna y externa, así como la
solicitud y aprobar los Principios Rectores no vinculantes sobre la observancia
del Delito de cohecho
internacional y los
principios rectores para combatir la insinuación.
107. Vamos a seguir
para desarrollar y fortalecer los marcos para facilitar la cooperación entre
los países miembros del G-20 en la lucha contra la corrupción. Hemos
establecido una red del G-20 para compartir información y cooperar con el fin
de negar la
entrada a nuestros países se funcionarios corruptos ya quienes los corrompen, de
conformidad con las leyes y reglamentos nacionales. Para mejorar la
colaboración internacional en la investigación y persecución de los delitos de
corrupción, así como en la recuperación del producto de la corrupción, estamos de acuerdo con los
Principios de Alto Nivel sobre Asistencia Legal Mutua.
108. Renovamos nuestro
compromiso de garantizar la independencia del poder judicial , así como para compartir las mejores prácticas y
hacer cumplir la legislación para proteger a los denunciantes , garantizar la
eficacia de las autoridades anticorrupción libres de cualquier influencia
indebida , y promover la integridad de los funcionarios públicos.
109. También tenemos
un gran valor en la implementación y la sensibilización respecto a los
programas eficaces de educación contra la corrupción para construir y reforzar una cultura de intolerancia hacia la corrupción.
110. Aprovechando las
medidas propuestas por los trabajos en curso por el anti-lavado de dinero (AML)
/ lucha contra la financiación del terrorismo (CFT ) para luchar contra la
corrupción seguirá siendo un área importante de la creciente cooperación entre
los expertos en la lucha contra la corrupción del G-20 y del GAFI , así como el aumento de la
cooperación contra el delito fiscal, frente a la riesgos planteados por los
paraísos fiscales.
111. Vamos a prestar
especial atención a la lucha contra la corrupción en los sectores de alto
riesgo. Felicitamos a los esfuerzos para combatir la corrupción en la
organización de grandes eventos internacionales deportivos, culturales y de
otro tipo y la bienvenida a la iniciativa de desarrollar una Alianza Global
para la Integridad en el Deporte.
También nos comprometemos a promover la integridad en la compra y venta de las
relaciones entre los sectores público y privado, incluidos los contratos
públicos y la privatización de la propiedad estatal. Damos la bienvenida a las
iniciativas destinadas a aumentar la transparencia de extracción, incluyendo la
participación voluntaria en la Iniciativa de Transparencia de las Industrias Extractivas (EITI) y tomamos nota de los
progresos. Pedimos al Grupo de Trabajo Anticorrupción del G20 a seguir aún más
este problema.
112. Reconocemos que
sólo se logrará una cultura de intolerancia a la corrupción si trabajamos en
asociación con las empresas y la sociedad civil. Nos comprometemos a mantener y
construir sobre la mejora del diálogo entre el Grupo de Trabajo contra la Corrupción
G20 y el B20 y C20, y hemos tomado nota de las recomendaciones de estos dos
grupos. En particular, le invitamos a las iniciativas de la comunidad
empresarial para mejorar la acción colectiva contra la corrupción y el
desarrollo de mecanismos institucionales para promover el cumplimiento de lucha
contra la corrupción
en el sector privado.
113. Damos la
bienvenida a los avances del Grupo de Trabajo Anticorrupción (ACWG) que el G-20
está haciendo para poner en práctica su plan de acción 2013-14 y elogiar su
informe de progreso que se anexa a este comunicado. Reconociendo que la lucha
contra la corrupción
requiere un esfuerzo
sostenido, estamos de acuerdo con el Marco de San Petersburgo estratégico para
orientar la labor de la ACWG y proporcionar una base para los planes de acción.
En 2014, adelantaremos los compromisos existentes y consideraremos nuevas
medidas del G-20 sobre la lucha mundial contra la corrupción.
No hay comentarios:
Publicar un comentario