domingo, 23 de octubre de 2016

G20 Hangzhou Declaración final 

4-5 de septiembre de 2016

(Traducción libre no oficial al español.
El documento original está redactado en Inglés y Chino
en el sitio oficial del G 20: "http://www.g20.org/English/Documents/Current/index.html") 

1. Nosotros, los líderes del G20, nos reunimos en Hangzhou, China, 4-5 de septiembre de 2016.

2. Nos reunimos en un momento en que la recuperación económica mundial sigue progresando, la resiliencia se ha mejorado en algunas economías y nuevas fuentes de crecimiento están surgiendo. Pero el crecimiento es aún más débil de lo deseable. Algunos riesgos persisten debido a la posible volatilidad de los mercados financieros, las fluctuaciones de los precios de los productos básicos, la atonía del comercio y la inversión, y el lento crecimiento de la productividad y el empleo en algunos países. Retos procedentes de la evolución geopolítica, han aumentado las corrientes de refugiados, así como el terrorismo y los conflictos también complicar las perspectivas económicas -mundiales.

3. También nos reunimos en un momento de constantes cambios y transformaciones profundas en la configuración del panorama económico mundial y la dinámica de crecimiento. Con estas transformaciones vienen retos e incertidumbres, así como oportunidades. Las decisiones que tomemos juntos determinarán la eficacia de nuestra respuesta a los desafíos de hoy y ayudarán a dar forma a la economía mundial del futuro.

4. Creemos que la intensificación de la colaboración y la acción conjunta de los miembros del G-20 aumentará la confianza en las fuerzas motrices y fomentará e intensificará la cooperación en el crecimiento económico mundial, contribuyendo a la prosperidad compartida y mayor bienestar del mundo. [UT1] .

5. Estamos decididos a fomentar una economía mundial innovadora y estimulante, interconectada e incluyente para inaugurar una nueva era de crecimiento económico mundial y el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, el Programa de Acción de Addis Abeba y el Acuerdo de París.

6. En este contexto, el G20, como el principal foro para la cooperación económica internacional, forja una fuerte, amplia e integrada narrativa para lograr un crecimiento inclusivo sostenible y equilibrado y, por lo tanto, aprueba el paquete adjunto de políticas y acciones - el Consenso de Hangzhou - basado en los siguientes aspectos:

----Visión. Fortaleceremos el Programa de crecimiento del G 20 para catalizar nuevos impulsores del crecimiento, abrir nuevos horizontes de desarrollo, liderar la transformación de nuestras economías en unas más innovadoras y sostenibles y reflejar mejor los intereses compartidos, tanto de las generaciones presentes como venideras.

----Integración. Nos ceñiremos a conceptos y políticas innovadoras de crecimiento mediante la creación de sinergia entre las políticas fiscales, monetarias y estructurales, mejorar la coherencia entre las políticas económicas, laborales, políticas sociales y de empleo, así como la combinación de la gestión de la demanda con la oferta, reformas a corto plazo a mediano y largo plazo, las políticas de crecimiento económico con el desarrollo social y la protección ambiental.

----Apertura. Vamos a trabajar duro para construir una economía mundial abierta, rechazar el proteccionismo, promover el comercio y la inversión mundiales, inclusive mediante el fortalecimiento del sistema multilateral de comercio, y garantizar oportunidades a través de una amplia base de apoyo público para ampliar el crecimiento en una economía globalizada.

----la Inclusividad. Trabajaremos para asegurar que nuestro crecimiento económico sirva a las necesidades de todos y beneficie a todos los países y todas las personas, incluyendo en particular las mujeres, los jóvenes y los grupos desfavorecidos, generando más empleos de calidad, abordando  las desigualdades y erradicando la pobreza, a fin de que nadie se quede atrás.

Reforzar la coordinación de las políticas

7. Nuestro crecimiento debe ser apuntaladas por políticas bien diseñadas y coordinadas. Estamos decididos a utilizar todos los instrumentos de políticas monetarias, fiscales y estructurales -individual y colectivamente- para lograr nuestro objetivo de un fuerte, sostenible y equilibrado crecimiento inclusivo. La política monetaria seguirá prestando apoyo a la actividad económica y garantizará la estabilidad de precios, de conformidad con los mandatos de los bancos centrales, pero la política monetaria por sí sola no puede conducir a un crecimiento equilibrado. Subrayando el papel esencial de las reformas estructurales, insistimos en que nuestras estrategias fiscales son igualmente importantes para apoyar nuestros objetivos de crecimiento comunes. Estamos utilizando la flexibilidad de la política fiscal y la política tributaria y de gasto público más favorable al crecimiento, inclusive mediante la priorización de la inversión de alta calidad, a la vez que mejorar la resistencia y garantizar que la deuda pública como porcentaje del PIB se encuentre en una senda sostenible. Además, continuaremos a explorar opciones de políticas adaptadas a las circunstancias de cada país, que los países del G20 pueden realizar lo necesario para apoyar el crecimiento y responder a posibles riesgos, incluyendo balance de la vulnerabilidad. Reiteramos que el exceso de volatilidad y los movimientos desordenados en los tipos de cambio pueden tener consecuencias adversas para la estabilidad económica y financiera. Nuestras autoridades consultarán estrechamente los mercados de cambio. Reafirmamos nuestro tipo de cambio anterior, incluidos los compromisos que nos abstengamos de devaluaciones competitivas y no vamos a enfocar nuestras tasas de cambio para fines competitivos. Vamos a calibrar cuidadosamente y comunicar claramente nuestras acciones de política macroeconómica y estructural para reducir la incertidumbre política, minimizar las repercusiones negativas y promover la transparencia.

8. Estamos avanzando hacia la implementación de nuestra estrategia de crecimiento, pero se necesita hacer mucho más. La rápida y plena aplicación de las estrategias de crecimiento sigue siendo clave para apoyar el crecimiento económico y la ambición colectiva de crecimiento establecida por la Cumbre de Brisbane, y estamos priorizando sus esfuerzos de aplicación. A la luz de esto, lanzamos el Plan de Acción de Hangzhou y hemos actualizado nuestras estrategias de crecimiento, incluyendo nuevos y ajustar medidas macroeconómicas y estructurales que pueden proporcionar beneficios solidarios al crecimiento. Nos esforzaremos para reducir desequilibrios excesivos, promover una mayor participación y reducir la desigualdad en nuestra búsqueda de crecimiento económico.

Rompiendo un nuevo camino para el crecimiento

9. Nuestro crecimiento dinámico y la creación de más puestos de trabajo, deben ser alimentados por nuevas fuerzas. Reafirmando la importancia de abordar los déficit en la demanda global para apoyar el crecimiento a corto plazo, creemos que también es imperativo abordar las limitaciones de la oferta, a fin de aumentar la productividad de forma sostenible, expandir la frontera de producción y dar rienda suelta a mediano y largo plazo al crecimiento potencial.

10. Reconocemos que en el largo plazo, la innovación es un factor clave en el crecimiento de los distintos países y de la economía mundial en su conjunto. Estamos comprometidos a abordar una de las principales causas de la debilidad del crecimiento mediante la adopción de la innovación como un elemento clave de nuestro esfuerzo para identificar nuevos motores de crecimiento para los distintos países y en la economía mundial, lo que también contribuirá a la creación de nuevos y mejores empleos, la construcción de un medio ambiente más limpio, aumentando la productividad, hacer frente a los desafíos mundiales, mejorar la calidad de vida de las personas y la construcción, cooperativa y dinámica de los ecosistemas de innovación inclusiva. Así nos avala el Proyecto del G 20 sobre Crecimiento Innovador como un nuevo programa que abarca las políticas y medidas en todos los ámbitos de la innovación, la nueva revolución industrial y la economía digital. En este contexto, reconocemos la importancia de las reformas estructurales. Actuaremos sobre las recomendaciones del Plan de acuerdo con nuestras circunstancias nacionales y en línea con nuestra visión de liderazgo, la asociación, la apertura, la inclusión, la creatividad, la sinergia y la flexibilidad.

11. Nos comprometemos a importantes acciones intersectoriales relacionadas con socios multi-dimensionales, apoyar a los países en desarrollo y mejorar los conocimientos y el capital humano. Vamos a crear un Grupo de Tareas del G20 apoyada por la OCDE y otras organizaciones internacionales pertinentes para llevar adelante la agenda del G20 en la innovación, la nueva revolución industrial y la economía digital, con sujeción a las prioridades de las respectivas presidencias del G20 en el futuro, asegurando la continuidad y coherencia de los resultados obtenidos hasta el momento y el fomento de sinergias con otras corrientes de trabajo del G20.

12. Para lograr el crecimiento impulsado por la innovación y la creación de ecosistemas innovadores, estamos a favor del diálogo y la cooperación sobre la innovación, que abarca una amplia gama de dominios con la ciencia y la innovación tecnológica en su núcleo. Entregamos el Plan de Acción del G 20 para la Innovación 2016. Nos comprometemos a proseguir en pro de estrategias de innovación y políticas, apoyar la inversión en ciencia, tecnología e innovación (CTI), y apoyar la capacitación para las ITS, incluido el apoyo para la entrada de más mujeres en estos campos, y la movilidad de los recursos humanos de las ITS. Apoyamos el esfuerzo voluntario para promover la difusión de conocimientos y la transferencia de tecnología en términos y condiciones mutuamente acordados. En consonancia con este enfoque, apoyamos los esfuerzos apropiados para promover la ciencia abierta y facilitar un acceso adecuado a los resultados de la investigación financiada con fondos públicos en que se pueda encontrar principios, accesibles, interoperables y reutilizables (FAIR). En cumplimiento de lo anterior, resaltamos la importancia de la apertura de los regímenes comerciales y de inversión para facilitar la innovación a través de los derechos de propiedad intelectual (DPI), protección y mejora de la comunicación pública de la ciencia y la tecnología. Estamos comprometidos a fomentar el intercambio de conocimientos y experiencias mediante el apoyo de una línea de Comunidad de Práctica del G 20 dentro de la política de innovación de la plataforma existente y la liberación del Informe de la Innovación 2016.

13. Para aprovechar la oportunidad que la nueva revolución industrial (NIR) presenta a la industria, en particular en la industria manufacturera y los servicios conexos, entregamos el Plan de Acción del G 20 para la Nueva Revolución Industrial. Nos comprometemos a fortalecer la comunicación, la cooperación y las investigaciones pertinentes sobre el IIN, facilitar a las pequeñas y medianas empresas (Pymes) para aprovechar los beneficios del IIN, abordar desafíos de habilidad de empleo y fuerza de trabajo, favorecer una mayor cooperación en materia de normas, adecuada y efectiva protección de los derechos de propiedad intelectual en consonancia con los tratados multilaterales en los que sean partes, nueva infraestructura industrial, y apoyar la industrialización, como se comprometió en el plan de acción. También apoyamos la industrialización en los países en desarrollo, especialmente en África y los Países Menos Adelantados (PMA). Estamos comprometidos a apoyar a nuestros trabajadores a lo largo de la transición y a asegurar que los beneficios del IIN se extienden a todos, incluidas las mujeres, los jóvenes y los grupos desfavorecidos. Hacemos un llamamiento a la cooperación para maximizar los beneficios y mitigar el impacto negativo de las previsiones de cambios tecnológicos e industriales. En todas estas iniciativas, el G20 tendrá en consideración las diferentes oportunidades y desafíos para los países en desarrollo y los países desarrollados.

14. Para liberar el potencial de la economía digital, entregamos la Iniciativa de Cooperación del G20 para el Desarrollo de la Economía Digital, que se basa en nuestra labor iniciada en Antalya. Tenemos el objetivo de promover condiciones favorables para su desarrollo y para hacer frente a la brecha digital, incluso mediante la ampliación y mejor y asequible el acceso de banda ancha, el flujo de la información para el crecimiento económico, la confianza y la seguridad, garantizando el respeto de la privacidad y protección de datos personales, la inversión en el sector de las TIC, el empresariado, la transformación digital, e-commerce, mayor cooperación la inclusión digital y el desarrollo de las micro, pequeñas y medianas empresas (Pymes). Reafirmamos el párrafo 26 en el comunicado de Antalya, a comprometerse a ofrecer apoyo político a un entorno abierto y seguro y reconocer el papel clave de una adecuada y efectiva protección y observancia de los derechos de propiedad intelectual para el desarrollo de la economía digital. Acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados por la OCDE, el FMI, nacionales y otras organizaciones internacionales sobre la medición de la economía digital, y reconocemos que el intercambio e investigación relevantes adicionales son necesarios.

15. Reiteramos el papel esencial de las reformas estructurales para impulsar la productividad y el producto potencial, así como promover el crecimiento innovadoras en los países del G20. Ofrecemos el Programa de Reforma Estructural Mejorado, señalando que la elección y el diseño de las reformas estructurales están en consonancia con las condiciones económicas específicas de los países. Respaldamos las nueve áreas prioritarias de las reformas estructurales y un conjunto de principios rectores identificados en el programa de alto nivel para proporcionar una orientación útil a los miembros, a la vez que permitir dar cuenta de sus circunstancias nacionales específicas. También apoyamos el marco cuantitativo que consta de un conjunto de indicadores, que se han mejorado con el tiempo, para ayudar a supervisar y evaluar nuestros esfuerzos y progresos en las reformas estructurales y los desafíos. Estamos poniendo en marcha una estrategia integrada para el crecimiento a corto, mediano y largo plazo las medidas. Nos aseguraremos de que la intensificación de la agenda de reformas estructurales y los elementos pertinentes del plan de crecimiento innovadoras están muy bien articulados.

Más eficaz y eficiente la gestión económica y financiera global

16. Nuestro crecimiento, para ser resistente, debe estar respaldada por una efectiva y eficiente arquitectura económica y financiera mundial. Continuaremos nuestra labor en este sentido.

17. Apoyamos la agenda del G20 hacia una forma más estable y sólida de la arquitectura financiera internacional. Vamos a seguir mejorando el análisis y el seguimiento de los flujos de capital y la gestión de los riesgos derivados de la volatilidad de los flujos de capital excesivos. Esperamos que el examen del FMI de las experiencias de los países y las cuestiones emergentes en el manejo de los flujos de capital hacia fin de año. Tomamos nota de la labor en curso sobre la revisión del Código de Liberalización de los movimientos de capital de la OCDE. Apoyamos la labor para fortalecer la Red de Seguridad Financiera Global (GFSN), sobre la base central del FMI adecuado en sus cuotas , equipado con un kit de herramientas más eficaces de cooperación entre el FMI y los arreglos de financiación regional (RFAs), respetando sus mandatos. En este sentido, acogemos con beneplácito la próxima CMIM-FMI Joint Test Run. Apoyamos el mantenimiento del acceso a acuerdos de préstamos bilaterales y multilaterales entre los países miembros y el FMI, en línea con el objetivo de preservar la capacidad actual de préstamos del FMI, y la convocatoria de una amplia participación de los miembros del FMI, incluido a través de nuevos acuerdos. Acogemos con beneplácito la entrada en vigor de las cuotas del FMI de 2010 y la reforma de la gestión pública y el trabajo hacia la finalización de la 15ª Revisión General de Cuotas, incluida una nueva fórmula de cálculo de las cuotas, en las Reuniones Anuales de 2017. Reafirmamos que toda reorganización bajo la 15ª revisión de cuotas se espera que se traduzca en el aumento de la participación de las economías dinámicas en línea con sus posiciones relativas en la economía mundial y, por tanto, probable en la participación de los mercados emergentes y los países en desarrollo como un todo. Estamos comprometidos a proteger la voz y la representación de los países miembros más pobres. Apoyamos el Grupo del Banco Mundial para llevar a la práctica su comentario y participación de acuerdo con el plan, los plazos y los principios, con el objetivo de alcanzar el poder de voto equitativo a lo largo del tiempo. Subrayamos la importancia de promover prácticas racionales y sostenibles de financiación y seguir mejorando los procesos de reestructuración de la deuda. Apoyamos el continuo esfuerzo para incorporar las cláusulas contractuales mejorada en los bonos soberanos. Apoyamos el debate del Club de París de una  gama de los problemas de la deuda soberana, y la labor en curso del Club de París, como el principal foro internacional para la reestructuración de la deuda bilateral oficial, hacia una mayor inclusión de los nuevos acreedores. Celebramos la admisión de la República de Corea y la decisión de Brasil para unirse al Club de París. Damos la bienvenida a China a la continuada y regular participación en las reuniones del Club de París y la intención de desempeñar un papel más constructivo, incluyendo nuevos debates sobre una posible adhesión. Tras la decisión del FMI, celebramos la inclusión de la RMB en el Derecho Especial de Giro (DEG) canasta de monedas el 1 de octubre. Apoyamos el examen permanente de la utilización más amplia de los DEG, como la presentación de informes más amplios en el SDR y la emisión de bonos denominados en DEG, como una manera de aumentar la resistencia. En este contexto, tomamos nota de la reciente emisión de bonos de DEG por el Banco Mundial en el mercado interbancario de China. Acogemos con beneplácito la labor ulterior de las organizaciones internacionales para apoyar el desarrollo de mercados de bonos en moneda local, incluyendo la intensificación de esfuerzos para apoyar a los países de bajos ingresos.

18. La construcción de un sistema financiero abierto y flexible es esencial para apoyar el crecimiento y el desarrollo sostenibles. Con este fin, seguimos comprometidos a finalizar los elementos críticos restantes del marco reglamentario y la oportuna aplicación plena y coherente de la agenda de reformas del sector financiero acordado, incluyendo Basilea III y la pérdida total de la capacidad de absorción (TLAC) estándar, así como efectivos regímenes de resolución transfronterizos. Reiteramos nuestro apoyo a la labor realizada por el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea (BCBS) para ultimar el Marco Basilea III a finales de 2016, sin aumentar significativamente los requisitos de capital global de todo el sector bancario, mientras se promueve un campo de juego nivelado. Acogemos con beneplácito el segundo informe anual de la Junta de Estabilidad Financiera (FSB) sobre la aplicación y los efectos de las reformas, y continuar mejorando la supervisión de la ejecución y los efectos de las reformas con el fin de garantizar su coherencia con nuestros objetivos generales, por ejemplo, abordando cualquier material consecuencias imprevistas. Continuaremos abordando la cuestión del riesgo sistémico en el sector de los seguros. Acogemos con beneplácito el trabajo hacia el desarrollo de un capital de seguro estándar (ICS) para las aseguradoras activas internacionalmente. Estamos comprometidos a la aplicación plena y oportuna del acuerdo over-the-counter (OTC) de derivados del programa de reforma, y eliminaremos las barreras jurídicas y reglamentarias a la presentación de informes sobre el comercio de derivados OTC repositorios y a dar a las autoridades apropiados acceso a datos.
Alentamos a los miembros a cerrar la brecha en la aplicación de los principios para las infraestructuras del mercado financiero y acoger los informes de la Comisión sobre los pagos y las infraestructuras de mercado, organización internacional de comisiones de valores y el FSB para mejorar resistencia de contraparte central, planificación de recuperación y resolución.
Reconociendo la importancia de eficaces políticas macroprudenciales para limitar los riesgos sistémicos, celebramos la labor conjunta del FMI, el FSB y el Banco de Pagos Internacionales (BPI) para hacer un balance de las experiencias internacionales con marcos macroprudenciales y herramientas eficaces para ayudar a promover políticas macroprudenciales. Acogemos con beneplácito el “FSB Consulta” sobre propuestas de recomendaciones de políticas para abordar las vulnerabilidades estructurales de actividades de gestión de activos. Seguiremos de cerca, si es necesario, la dirección de los nuevos riesgos y vulnerabilidades en el sistema financiero, incluyendo aquellos asociados con la banca en las sombras, gestión de activos y otra financiación basada en el mercado. Continuaremos en la dirección, a través del Plan de Acción FSB coordinado, de la disminución de los servicios de banca corresponsal, así como apoyaremos a las remesas, la inclusión financiera, el comercio y la apertura. Esperamos más esfuerzos para aclarar las expectativas de regulación, según proceda, incluso mediante el examen en octubre por el Grupo de Acción Financiera Internacional (GAFI) de la orientación en la banca corresponsal. Pedimos a los miembros del G-20, el FMI y el GBM a intensificar su apoyo a la creación de capacidad nacional para ayudar a los países a mejorar su cumplimiento con la lucha mundial contra el blanqueo de dinero y la lucha contra la financiación del terrorismo (AML/CFT) y las normas prudenciales. Respaldamos el  “Principios de alto nivel para la inclusión financiera Digital del G 20”, la versión actualizada del “Indicadores de Inclusión financiera del G 20” y el “Marco de Implementación del Plan de Acción del G20 sobre la financiación de las PYMES”. Instamos a los países a considerar estos principios en la elaboración de sus planes de inclusión financiera más amplia, particularmente en el área de inclusión financiera digital, y tomen medidas concretas para acelerar el progreso en todas las personas el acceso a la financiación. 

19. Vamos a continuar nuestro apoyo a la cooperación fiscal internacional lograr un sistema impositivo internacional global justo y moderno y para fomentar el crecimiento, incluyendo la promoción de cooperación en curso sobre la erosión de la base y beneficios cambio (BEPS), intercambio de información fiscal, fomento de la capacidad de los países en desarrollo y las políticas fiscales para promover el crecimiento y certeza de impuestos de impuestos. Acogemos con beneplácito la creación de la G20/OCDE sobre BEPS marco inclusivo, y su primera reunión en Kyoto. Apoyamos de manera oportuna, coherente y la aplicación generalizada del paquete BEPS y pedimos a todos los interesados de los países y jurisdicciones que todavía no se han comprometido con el paquete BEPS para hacerlo y unir el marco en un pie de igualdad. También acogemos con beneplácito los progresos alcanzados en la efectiva y la aplicación generalizada de las normas internacionalmente acordadas sobre transparencia fiscal y reiteramos nuestro llamamiento a todos los países, incluyendo todos los centros financieros y jurisdicciones, que aún no lo hayan hecho a cometer sin demora a aplicar la norma de intercambio automático de información en 2018, a más tardar, y a que firmen y ratifiquen la Convención Multilateral sobre asistencia administrativa mutua en materia fiscal. Apoyamos las propuestas formuladas por la OCDE trabaja con los miembros del G-20 sobre los criterios objetivos para identificar jurisdicciones no cooperativas con respecto a la transparencia fiscal. Pedimos a la OCDE a que informe a los ministros de finanzas y gobernadores de los bancos centrales en junio de 2017, sobre los progresos realizados por las jurisdicciones sobre transparencia fiscal, y sobre cómo el Foro Mundial se encargará de gestionar el proceso de examen por países en respuesta a las peticiones de revisión de los países, con miras a la OCDE que prepare una lista de Julio de 2017, por la Cumbre de Líderes del G20 de aquellas jurisdicciones que aún no suficientemente avanzado hacia un nivel satisfactorio de aplicación de las normas acordadas internacionalmente sobre la transparencia fiscal. Se considerarán medidas defensivas contra las enumeradas jurisdicciones. Alentamos a los países y las organizaciones internacionales para ayudar a las economías en desarrollo en el fomento de su capacidad contributiva y reconocer la creación de la nueva plataforma de colaboración sobre impuestos por el FMI, la OCDE, la ONU y GBM. Apoyamos los principios de “Addis Iniciativa” del impuesto. Reconocemos el impacto negativo significativo de las corrientes financieras ilícitas en nuestras economías y nos hará avanzar la labor del G20 sobre este tema. Hacemos hincapié en la eficacia de los instrumentos de la política fiscal en la reforma estructural de la oferta para fomentar la innovación, el crecimiento inclusivo, así como los beneficios de impuestos certeza para promover la inversión y el comercio, y pedir a la OCDE y el FMI para continuar trabajando sobre las cuestiones de políticas fiscales pro-crecimiento y certidumbre de impuestos. En este sentido, China podría hacer su propia contribución al establecimiento de una política fiscal internacional Centro Internacional de Investigaciones para el diseño de la política tributaria y la investigación.

20. La transparencia financiera y la aplicación efectiva de las normas sobre la transparencia por todos, en particular con respecto a la propiedad beneficiosa de las personas jurídicas y acuerdos legales, es vital para proteger la integridad del sistema financiero internacional y para prevenir el uso indebido de estas entidades y modalidades de corrupción, evasión fiscal, financiamiento del terrorismo y lavado de dinero. Hacemos un llamamiento a la FATF y el Foro Global para hacer propuestas iniciales por los ministros de finanzas y la reunión de Gobernadores del Banco Central en octubre en formas de mejorar la aplicación de las normas internacionales en materia de transparencia, incluyendo la disponibilidad de la información de la propiedad beneficiosa de las personas jurídicas y acuerdos legales y su intercambio internacional.

21. Reconocemos que, a fin de apoyar el crecimiento económico sostenible en todo el mundo, es necesario ampliar la financiación verde. El desarrollo de las finanzas verdes enfrenta una serie de desafíos, incluyendo, entre otros, dificultades en la internalización de las externalidades ambientales, desfase de vencimientos, la falta de claridad en las definiciones de color verde, la asimetría de la información y la insuficiente capacidad analítica, pero muchos de estos problemas pueden ser abordados por las opciones elaboradas en colaboración con el sector privado. Acogemos con beneplácito el G20 Finanzas Verde Informe de síntesis presentado por el Grupo de Estudio (Finanzas Verde GFSG) y las opciones voluntarias desarrolladas por la GFSG para aumentar la capacidad del sistema financiero para movilizar capital privado para la inversión verde. Creemos que se podría tratar de proporcionar claras señales políticas y marcos estratégicos, promover los principios voluntarios para la verde finanzas, ampliar las redes de aprendizaje para el desarrollo de capacidades, apoyo al desarrollo de mercados de bonos verdes locales, promover la colaboración internacional para facilitar las inversiones transfronterizas en bonos verdes, alentar y facilitar el intercambio de conocimientos sobre el medio ambiente y riesgos financieros y mejorar la medición de verde para financiar actividades y sus impactos.

22. Reconociendo los efectos nocivos de la corrupción y las corrientes financieras ilícitas en la distribución equitativa de los recursos públicos, crecimiento económico sostenible y la integridad del sistema financiero mundial y el imperio de la ley, reforzaremos el G20's los esfuerzos por fortalecer la cooperación internacional contra la corrupción, respetando plenamente el derecho internacional, los derechos humanos y el imperio de la ley, así como la soberanía de cada país. Respaldamos los principios de alto nivel del G20 sobre cooperación sobre personas buscadas por la corrupción y la recuperación de activos y dar la bienvenida a la iniciativa de China para establecer en China un Centro de Investigaciones sobre cooperación internacional sobre personas buscadas por la corrupción y la recuperación de activos en los Estados Miembros del G20, que será operado en consonancia con las normas internacionales. Nos comprometemos a continuar el G20 la denegación de entrada de la red de expertos. Coherente con nuestros sistemas jurídicos nacionales, trabajaremos sobre la cooperación transfronteriza y el intercambio de información entre los agentes de la ley y los organismos contra la corrupción y las autoridades judiciales. Hacemos un llamamiento a la ratificación de todos los miembros del G-20 de la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y dar la bienvenida al lanzamiento del segundo ciclo de su mecanismo de examen. Nos esforzaremos para aplicar eficazmente la extradición, la asistencia jurídica mutua y la recuperación de activos por encima de las disposiciones de la Convención y otros instrumentos internacionales aplicables. Respaldamos el G20 2017-2018 Plan de acción anticorrupción para mejorar la transparencia del sector público y privado y la integridad, aplicando nuestra postura de tolerancia cero contra la corrupción, cero resquicios en nuestras instituciones y cero barreras en nuestras acciones. Pedimos al Grupo de Trabajo Anticorrupción para desarrollar un plan de implementación antes de finales de 2016 como un marco flexible para llevar adelante esta labor con renovada atención de alto nivel y la urgencia. También acogemos con beneplácito los resultados de la Cumbre Anticorrupción de Londres en mayo de 2016 y la Reunión Ministerial de la OCDE en marzo de 2016.

23. En consonancia con los principios del G20 sobre la colaboración energética, reafirmamos nuestro compromiso de construir el buen funcionamiento, abierto, competitivo, eficiente, transparente y estable de los mercados, la promoción de energía más eficaz e incluyente de la arquitectura mundial de energía a fin de reflejar mejor las realidades cambiantes de la energía del mundo y la conformación de un futuro paisaje, asequible, fiable, sostenible y de bajas emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) de energía, mientras se utilizan fuentes de energía y tecnologías. Subrayamos que la continua inversión en proyectos de energía y una mejor interconexión regional, especialmente en proyectos de energía sostenible, sigue siendo sumamente importante para garantizar la futura seguridad energética y evitar alzas de precio de la desestabilización económica. Nos comprometemos a trabajar con los países de Asia y el Pacífico y al sur del Sahara para mejorar el acceso universal a la asequible, fiable, limpia, sostenible y servicios modernos de energía, en particular mediante la eliminación de los obstáculos para el acceso a la electricidad. Alentamos a los miembros a mejorar significativamente la eficiencia energética basada en las necesidades específicas y las circunstancias nacionales de cada miembro y promover la conservación de la energía a través de cambios adecuados en el estilo de vida. Exploraremos los acuerdos de colaboración innovadores para la cooperación internacional en el ámbito de la eficiencia energética. Respaldamos el Plan de Acción de Colaboración Voluntaria sobre el acceso a la energía del G20, el Plan de Acción Voluntario sobre Energía Renovable del G 20 y el Programa Líder para la Eficiencia Energética del G20 emitido por los ministros de energía del G20 y les pedimos que se reúnan periódicamente para dar seguimiento a la ejecución de estos planes.

24. Reafirmamos la importancia de la colaboración energética hacia un futuro de energía limpia y seguridad energética sostenible con miras a fomentar el crecimiento económico. Acogemos con satisfacción los avances en la colaboración internacional voluntaria sobre eficiencia energética en seis áreas clave, teniendo en cuenta las políticas esbozadas en el programa líder en eficiencia energética y en consonancia con las circunstancias nacionales, incluso en vehículos pesados, así como la mejora de la eficacia de estos vehículos. También reafirmamos nuestro compromiso de racionalizar y eliminar gradualmente los subsidios de combustible fósil ineficiente que alientan el consumo dispendioso en el mediano plazo, reconociendo la necesidad de apoyar a los pobres. Acogemos con satisfacción los progresos de los países del G20 sobre sus compromisos y esperamos que se avance aún más en el futuro. Además, alentamos a los países del G20 a que consideren la posibilidad de participar en el proceso de revisión de pares voluntarios. Dado que el gas natural es menos intensivo en emisiones de combustibles fósiles, vamos a mejorar la colaboración en la búsqueda de soluciones que promuevan la extracción de gas natural, transporte y procesamiento, de manera que se minimicen los impactos ambientales. Subrayamos la importancia de la diversificación de las fuentes de energía y rutas.

El comercio y la inversión internacional robusto

25. Nuestro crecimiento, para ser fuerte, debe ser reforzado por la inclusiva, robusta y sostenible expansión del comercio y las inversiones. Observamos con preocupación el lento crecimiento del comercio y la inversión a nivel mundial y nos comprometemos a mejorar una economía mundial abierta, trabajando hacia el comercio y la facilitación de las inversiones y la liberalización. Reconocemos la importancia de la diversificación económica y la modernización de la industria en los países en desarrollo a beneficiarse de la mayor apertura de los mercados mundiales. Hacemos nuestras las conclusiones de la Reunión de Ministros de Comercio del G20 celebrada en Shanghai, entre el 9 y el 10 de julio, y acogemos con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre Comercio e Inversión (TIWG) del G 20. Nos comprometemos a fortalecer aún más en el G20 la cooperación en comercio e inversión.

26. Reafirmamos nuestra determinación de garantizar un sistema de comercio multilateral abierto e incluyente, transparente, no discriminatorio y basado en normas con la Organización Mundial de Comercio, desempeñando un papel fundamental en el comercio mundial de hoy. Reiteramos nuestro compromiso para dar forma a la labor posterior a la Conferencia de Nairobi con el desarrollo en su centro y comprometerse a avanzar en las negociaciones sobre los restantes temas del programa de Doha para el desarrollo como una cuestión de prioridad, incluyendo los tres pilares de la agricultura (es decir, acceso a los mercados, ayuda interna y competencia de las exportaciones), el acceso a los mercados no agrícolas, los servicios, el desarrollo, el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual (TRIPs) y las normas. También tomamos nota de que una serie de cuestiones que puedan ser de interés común y su importancia para la economía de hoy y, por tanto, pueden ser cuestiones legítimas para los debates en la OMC, incluidas las contenidas en los acuerdos comerciales regionales (ACR) y por la B20. Vamos a trabajar con todos los miembros de la OMC con un sentido de urgencia y de solidaridad, y con miras a lograr resultados positivos del MC11 y más allá, y trabajaremos juntos para fortalecer aún más el marco de la OMC.

27. Nos comprometemos a ratificar el acuerdo de facilitación del comercio a finales de 2016, e instamos a los demás miembros de la OMC a hacer lo mismo. Tomamos nota del importante papel que los acuerdos comerciales bilaterales y regionales pueden desempeñar en la liberalización del comercio y en el desarrollo de las normas comerciales, reconociendo la necesidad de asegurar que sean compatibles con las normas de la OMC. Nos comprometemos a trabajar para asegurar que nuestros acuerdos comerciales bilaterales y regionales complementar el sistema multilateral de comercio, y están abiertas, transparentes, incluyentes y compatibles con la OMC. Compatibles con la OMC acuerdos comerciales plurilaterales con amplia participación puede desempeñar un papel importante para complementar las iniciativas de liberalización global. G20 Contrato de Bienes Ambientales (EGA) participantes celebran la zona de aterrizaje logrados en la OMC Negociaciones EGA, y reafirman su propósito de redoblar los esfuerzos para colmar las lagunas y concluir un ambicioso EGA, orientada al futuro, que pretende eliminar los aranceles en una amplia gama de bienes ambientales a finales de 2016, después de encontrar medios eficaces para abordar las principales preocupaciones de los participantes.

28. Reiteramos nuestra oposición al proteccionismo en el comercio y la inversión en todas sus formas. Ampliamos nuestros compromisos de statu quo y desmantelamiento de las medidas proteccionistas hasta el final de 2018, reafirmamos nuestra determinación de cumplir con ellas y apoyar la labor de la OMC, la UNCTAD y la OCDE en la supervisión de proteccionismo. Hacemos hincapié en que los beneficios del comercio y la apertura de los mercados debe ser comunicada al público de manera más eficaz y acompañada por políticas nacionales apropiadas para asegurar que los beneficios se distribuyen ampliamente.

29. Respaldamos la Estrategia G 20 para el crecimiento del comercio mundial, la cual el G20 liderará, por ejemplo para bajar los costos del comercio y la coherente política de comercio e inversiones, impulsar el comercio en servicios, mejorar la financiación del comercio, promover el desarrollo de e-commerce, y abordar el comercio y el desarrollo. Acogemos con beneplácito el Indicador Outlook de Comercio Mundial publicado por la OMC como un importante indicador líder del comercio mundial. Respaldamos los principios rectores del G 20 para la formulación de políticas de inversión global, que ayudarán a promover un procedimiento abierto, transparente y conductor de la política global de medio ambiente para la inversión.

30. También apoyamos las políticas que animan a las empresas de todos los tamaños, en particular mujeres y jóvenes emprendedores, empresas dirigidas por mujeres y las PYMES, para sacar el máximo provecho de las cadenas globales de valor (GVCs), y que fomenten una mayor participación, el valor agregado y la movilidad ascendente en GVCs por los países en desarrollo, especialmente los países de bajos ingresos (PBI).Celebramos el  interés del B 20 para reforzar el comercio digital y otros trabajos y tomar nota de su iniciativa sobre una plataforma de comercio electrónico mundial (eWTP).

31. Reconocemos que los problemas estructurales, incluyendo el exceso de capacidad en algunos sectores, exacerbada por la debilidad de la recuperación económica mundial y la deprimida demanda del mercado, han causado un impacto negativo sobre el comercio y los trabajadores. Reconocemos que el exceso de capacidad en el acero y otras industrias es un problema mundial que exige respuestas colectivas. También reconocemos que las subvenciones y otros tipos de apoyo del gobierno o de instituciones patrocinadas por el gobierno pueden causar distorsiones en el mercado mundial y contribuir a un exceso de capacidad y, por lo tanto, requieren atención. Nos comprometemos a mejorar la comunicación y la cooperación, y tomar medidas eficaces para abordar los desafíos para mejorar la función del mercado y promover la adaptación. Para ello, pedimos un mayor intercambio de información y la cooperación a través de la formación de un Foro Global sobre el exceso de capacidad de acero, se vea facilitado por la OCDE con la participación activa de los miembros del G-20 y el interés de los miembros de la OCDE. Esperamos con interés un informe sobre los esfuerzos del Foro Global de los correspondientes ministros del G20 en 2017.

Inclusivo y de desarrollo interconectados

32. Nuestro crecimiento, para ser fuerte, sostenible y equilibrado, también debe ser inclusivo. Estamos comprometidos a garantizar los beneficios de nuestro crecimiento llegue a todas las personas y maximizar el potencial de crecimiento de los países en desarrollo y de bajos ingresos. En este contexto, ponemos el desarrollo sostenible alta en la agenda del G20.

33. Nos comprometemos a mejorar la coherencia de políticas sobre el desarrollo sostenible y reafirmar nuestro compromiso para alinear aún más nuestra labor con la aplicación universal de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y el Programa de Acción de Addis Abeba sobre la financiación para el desarrollo, sobre la base de la ventaja comparativa y el valor añadido del G20 y de conformidad con nuestras circunstancias nacionales, reconociendo que el seguimiento y la revisión de la Agenda 2030 es un proceso dirigido por la ONU. Nos comprometemos a contribuir a la aplicación de la Agenda 2030 estableciendo un ejemplo mediante acciones nacionales audaces, transformadoras y colectivas destinadas a una amplia gama de áreas. Por apoyar el Plan de Acción del G20 en el año 2030 el Programa para el Desarrollo Sostenible, que también incluye principios de alto nivel, reafirmamos nuestro compromiso para lograr los objetivos de la Agenda 2030. Tomamos nota de la Iniciativa del Impuesto de Addis, damos la bienvenida al establecimiento del mecanismo de facilitación de tecnología y subrayan la importancia de una mayor cooperación en tecnologías para el logro del desarrollo sostenible.

34. Acogemos con beneplácito el informe de rendición de cuentas global de Hangzhou en compromisos para el desarrollo del G20, que refleja nuestros progresos ya realizados durante el período de 2014-2016.

35. Lanzamos la iniciativa del G20 en apoyo a la industrialización de África y los PMA para fortalecer sus posibilidades de crecimiento y desarrollo inclusivo a través de opciones políticas voluntarias incluyendo: promover la transformación estructural incluyente y sostenible; apoyo a la agricultura sostenible, la agroindustria y el desarrollo agroindustrial; profundizar, ampliar y actualizar el conocimiento local y la base de producción; la promoción de la inversión en energía sostenible y segura, incluidas las energías renovables y la eficiencia energética; explorando las maneras de desarrollar la cooperación en la producción industrial y la formación profesional y sostenible y resistencia de la infraestructura e industrias; apoyar la industrialización a través del comercio de conformidad con las normas de la OMC; y aprovechamiento de la financiación interna y externa y apoyando el acceso equitativo a las finanzas - con un enfoque en las mujeres y los jóvenes; y la promoción de la ciencia, la tecnología y la innovación como medio fundamental para la industrialización.

36. Continuaremos nuestra labor en abordar los flujos financieros transfronterizos derivados de actividades ilícitas, incluidos el comercio deliberadamente no registrado, lo que dificulta la movilización de recursos internos para el desarrollo, y damos la bienvenida a la comunicación y coordinación con la Organización Mundial de Aduanas por un informe del estudio en este sentido tras la Cumbre de Hangzhou.

37. Reconocemos el importante papel de las empresas en el desarrollo inclusivo, y acogemos con beneplácito el establecimiento del G20 sobre la plataforma global de negocios inclusivos y sus acciones futuras. Acogemos con beneplácito el G20 Informe de negocios inclusivos para la Cumbre de 2016.

38. Cumpliremos nuestro compromiso colectivo para lograr una exitosa 18ª reposición de recursos de la Asociación Internacional de Desarrollo, así como la 14ª reposición de recursos del Fondo Africano de Desarrollo.

39. Reafirmamos nuestro compromiso de promover la inversión, con especial atención en la infraestructura, tanto en términos de cantidad y calidad. Acogemos con beneplácito la declaración conjunta de aspiraciones en acciones de apoyo a la inversión en infraestructura por 11 bancos multilaterales de desarrollo (BMD), incluyendo sus ambiciosos anuncios cuantitativos para proyectos de infraestructura de alta calidad dentro de sus respectivos mandatos institucionales así como sus esfuerzos para maximizar la calidad de los proyectos de infraestructura, fortalecer proyectos en tramitación, colaborar más entre los actuales y los nuevos bancos, fortalecer el ambiente propicio para la inversión en infraestructura en los países en desarrollo, así como catalizar recursos privados. Subrayamos la importancia de la calidad de la inversión en infraestructura, que pretende garantizar la eficiencia económica en vista del costo del ciclo de vida, la seguridad, la resiliencia frente a los desastres naturales, la creación de empleo, la creación de capacidad y la transferencia de conocimientos y experiencia en términos y condiciones mutuamente acordados, abordando al mismo tiempo las repercusiones sociales y ambientales y la alineación con las estrategias económicas y de desarrollo. Acogemos con beneplácito la respuesta MDB al Balance de Plan de Acción y optimización del MDB del G 20 y la llamada para la ulterior aplicación del Plan de Acción. Tomamos nota de que la conectividad de la infraestructura es fundamental para alcanzar el desarrollo sostenible y la prosperidad compartida. Respaldamos la conectividad de Infraestructura Global Alliance lanzada este año, a fin de mejorar la sinergia y la cooperación entre los diversos programas de conectividad de infraestructura de una manera holística. Pedimos al GBM que actuara como secretaría de la Alianza, trabajando estrechamente con el “Hub” de Infraestructura Mundial (GIH), la OCDE, otros bancos multilaterales de desarrollo, e interesados y los miembros del G-20 para apoyar sus actividades. Respaldamos la “Nota de orientación sobre la diversificación de los instrumentos financieros para la infraestructura y pymes del G 20/OCDE” y celebramos la comentada asociación público-privada (PPP) y la asignación de matrices de riesgo completadas por el GIH para ayudar a los países en desarrollo a evaluar mejor los riesgos de infraestructura. Apoyamos la aplicación efectiva de los Principios de Gobernabilidad Corporativa de la OCDE del G 20 y los “Principios de Alto Nivel sobre la Financiación de las PYMES” del  G 20/OCDE y quedamos a la espera de la revisión de la metodología de evaluación de los Principios de Gobierno Corporativo del G 20/OCDE, la cual será informado por un "FSB peer review" sobre gobierno corporativo.

40. La generación de empleo de calidad es indispensable para el desarrollo sostenible y está en el centro del G20's nacionales y mundiales. Trabajaremos para garantizar que los beneficios del crecimiento económico, la globalización y la innovación tecnológica sean ampliamente compartidos y la creación de más y mejores empleos, reducir las desigualdades y promover su participación en la fuerza laboral inclusiva. Apoyamos las estrategias, iniciativas y planes de acción desarrollados por los ministros de trabajo y empleo del G 20 para mejorar el crecimiento y el desarrollo mediante la adopción de medidas eficaces para hacer frente a los cambios de necesidades de capacitación, apoyar el espíritu emprendedor y la empleabilidad, fomentar el trabajo decente, garantizar lugares de trabajo más seguros incluidos dentro de las cadenas de suministro globales y fortalecer los sistemas de protección social. Apoyamos la política salarial sostenible principios. Reconocemos que el espíritu empresarial es un factor importante para la creación de empleo y el crecimiento económico, reforzar nuestros compromisos en el  Plan de Acción Empresarial del G 20, y celebramos la contribución de China en el establecimiento de un Centro de Investigación Empresarial en las economías del G20. También apoyamos la iniciativa del G20 para promover la calidad del aprendizaje con las prioridades de la política de aumentar la cantidad, calidad y diversidad de los aprendizajes. Vamos a seguir desarrollando los planes de empleo del G20 en 2017 para hacer frente a estos compromisos y supervisar los progresos en un enfoque sistemático y transparente en el logro de los objetivos del G20 especialmente en el empleo juvenil y la participación laboral femenina. Reconocemos fortaleció las instituciones y políticas del mercado laboral puede servir de apoyo a la productividad y promover el trabajo decente y, por tanto, más sostenibles, el crecimiento de los salarios, en particular para los trabajadores de bajos ingresos. Reconocemos la importancia de abordar las oportunidades y los desafíos que se plantean en el mercado laboral a través de la migración de mano de obra como de migración bien gestionada pueden traer beneficios potenciales para las economías y las sociedades.

41. El G20 continuará dando prioridad a su labor sobre la seguridad alimentaria, la nutrición, el crecimiento agrícola sostenible y el desarrollo rural como una contribución significativa a la aplicación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible. Hacemos nuestras las conclusiones de la Reunión de Ministros de Agricultura del G20 y alentamos a nuestros ministros de agricultura que se reúnan periódicamente para facilitar conjuntamente al desarrollo sostenible de la agricultura y los alimentos, incluso a través de cadenas de valor tecnológico, institucional y la innovación social, el comercio y las inversiones responsables, como un medio de seguridad alimentaria, desarrollo rural y reducción de la pobreza. Apoyamos los esfuerzos desplegados en este sentido por los científicos agrícolas y los sectores privados y celebramos la apertura del primer foro de empresarios agrícolas del G20. Reconocemos el papel de los agricultores familiares y los pequeños agricultores en el desarrollo, y damos la bienvenida a las buenas prácticas en la agricultura familiar y los pequeños agricultores que identifica un conjunto de políticas, programas y herramientas que pueden resultar útiles a los miembros del G-20 y más allá. Acogemos con beneplácito la contribución de los programas e iniciativas que promuevan el desarrollo sostenible de la agricultura, incluida la agricultura global y el Programa de Seguridad Alimentaria.

Nuevas e importantes desafíos globales que afectan a la economía mundial

42. El resultado del referéndum en el Reino Unido es miembro de la UE se suma a la incertidumbre en la economía mundial. Los miembros del G20 están bien posicionados para abordar activamente las posibles consecuencias económicas y financieras derivadas de la celebración del referéndum. En el futuro, esperamos ver el Reino Unido como un socio cercano de la UE.

43. Reiteramos nuestro compromiso con el desarrollo sostenible y el apoyo firme y eficaz y medidas para abordar el cambio climático. Nos comprometemos a completar nuestros respectivos procedimientos internos con el fin de unirse al Acuerdo de París tan pronto como nuestros procedimientos nacionales lo permitan. Damos la bienvenida a los miembros del G20 que se han sumado al Acuerdo y a los esfuerzos para que el Acuerdo de París para entrar en vigor a finales de 2016 y esperamos con interés su aplicación oportuna con todos sus aspectos. Afirmamos la importancia de cumplir con el compromiso contraído por los países desarrollados de la CMNUCC en la provisión de medios de ejecución, incluidos los recursos financieros para ayudar a los países en desarrollo con respecto a las medidas de mitigación y adaptación en línea con los resultados de París. Reafirmamos la importancia del apoyo prestado por el Fondo Verde Climático. Acogemos con beneplácito el  Informe del Grupo de Estudios del G 20 sobre Financiamiento Climático sobre "la promoción de la prestación eficiente y transparente y la movilización de la financiación climática para aumentar los alcances de las medidas de mitigación y adaptación". Esperamos resultados exitosos en foros multilaterales conexos, incluyendo el Protocolo de Montreal y la Organización de Aviación Civil Internacional.

44. En todo el mundo el desplazamiento forzado masivo de personas, sin precedentes desde la Segunda Guerra Mundial, especialmente los generados por los conflictos violentos, es una preocupación mundial. Reiteramos nuestro llamamiento en Antalya para esfuerzos concertados a nivel mundial para abordar los efectos, necesidad de protección y las causas profundas de las crisis de refugiados y a compartir la carga asociada con ella. Hacemos un llamamiento para fortalecer la asistencia humanitaria para los Refugiados y el reasentamiento de los refugiados, e invitamos a todos los estados, con arreglo a su capacidad individual, a incrementar la asistencia a las organizaciones internacionales pertinentes a fin de mejorar su capacidad para prestar asistencia a los países afectados, intensificando los esfuerzos para encontrar soluciones duraderas, en particular para las situaciones prolongadas de refugiados y, en este sentido, el fortalecimiento de la contribución de la asistencia para el desarrollo de las comunidades de acogida. Apoyamos los esfuerzos internacionales para hacer frente a la crisis en curso y tomar nota de las próximas reuniones de alto nivel que tendrán lugar durante la Asamblea General de la ONU. Tomamos nota de los esfuerzos del Banco Mundial para trabajar con otras organizaciones internacionales y de sus socios para desarrollar una plataforma de respuesta a la crisis mundial para proporcionar apoyo a los refugiados y las comunidades de acogida, tanto en los países de ingresos bajos y medianos. El G-20 seguirá ocupándose de los desplazamientos forzados en 2017, con miras a desarrollar acciones concretas. El G20 también examinará las cuestiones de migración en 2017.

45. Condenamos enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, que plantea serios desafíos a la paz y la seguridad internacionales y pone en peligro nuestros esfuerzos en curso para fortalecer la economía mundial y asegurar un crecimiento y un desarrollo sostenibles. Reafirmamos nuestra solidaridad y determinación en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y dondequiera que ocurra. Vamos a abordar todas las fuentes, técnicas y canales de financiamiento del terrorismo, incluida la extorsión, la fiscalidad, el contrabando de recursos naturales, el saqueo de bancos, el saqueo de bienes culturales, la donación externa y secuestro extorsivo. En la lucha contra el terrorismo, seguimos comprometidos a eficaz para intercambiar información, congelar los activos de terroristas, y tipificar como delito la financiación del terrorismo. Pedimos la pronta, efectiva y la aplicación universal de las normas del GAFI y de las disposiciones de la resolución 2253 del Consejo de Seguridad de la ONU en todo el mundo. Acogemos con beneplácito el progreso logrado por el GAFI en la aplicación de su nueva estrategia consolidada sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y la llamada para la aplicación efectiva de su plan operativo. Pedimos al GAFI a reflexionar antes de marzo de 2017 sobre las formas de avanzar en el fortalecimiento de su capacidad de tracción y la mejora de la eficacia de la red de FATF y órganos regionales tipo GAFI.
46. La resistencia a los antimicrobianos (AMR) plantea una grave amenaza para la salud pública, el crecimiento y la estabilidad económica mundial. Afirmamos la necesidad de explorar de una manera inclusiva para luchar contra la resistencia a los antimicrobianos mediante el desarrollo de formas basadas en la evidencia para prevenir y mitigar la resistencia, y desbloquear la investigación y el desarrollo de nuevos antimicrobianos existentes desde una perspectiva valorizada por el G 20, y hacemos un llamamiento a la OMS, la FAO, la OIE y la OCDE colectivamente a producir un informe en 2017 sobre las opciones para abordar esta incluyendo los aspectos económicos. En este contexto, promoveremos el uso prudente de los antibióticos y tomaremos en consideración los enormes desafíos de asequibilidad y acceso de antimicrobianos y su impacto sobre la salud pública. Apoyamos firmemente la labor de la OMS, la FAO y la OIE y confiamos en el éxito de la reunión de alto nivel sobre AMR durante la Asamblea General de la ONU. Esperamos con interés el debate bajo la próxima presidencia para tratar estas cuestiones.

47. Reafirmamos que espíritu fundacional del G 20 es reunir a las principales economías en pie de igualdad para catalizar la acción. Una vez que estamos de acuerdo, lo publicaremos.


48. Agradecemos a China por haber acogido una exitosa Cumbre de Hangzhou y su contribución al proceso del G-20, y esperamos reunirnos de nuevo en Alemania en 2017 y en Argentina en 2018.


Del sitio (http://nuevaagendaglobal.blogspot.com.ar/) de Ricardo Lafferriere

No hay comentarios:

Publicar un comentario